[planner] Update Czech translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Update Czech translation
- Date: Mon, 6 Sep 2021 08:52:18 +0000 (UTC)
commit 75d6413dbe39ed00a3419cf543bb165eb0e3db78
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Sep 6 08:52:16 2021 +0000
Update Czech translation
po/cs.po | 1744 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 833 insertions(+), 911 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 328c1c8b..389ae88e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,15 +7,14 @@
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Ondřej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-25 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-26 07:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/planner/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -24,310 +23,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
-msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Přidat předchůdce"
+#: data/mime/org.gnome.Planner.xml.in:5
+msgid "Planner project plan"
+msgstr "Plán projektu Planner"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Jméno:"
+#: data/planner.desktop.in:3
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-msgid "_Relation type:"
-msgstr "Typ _vztahu:"
+#: data/planner.desktop.in:4
+msgid "Project Management"
+msgstr "Správa projektů"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
-msgid "_Lag:"
-msgstr "Z_poždění:"
+#: data/planner.desktop.in:6
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Spravovat úkoly, prostředky a náklady svých projektů"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid "Default Week"
-msgstr "Výchozí týden"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/planner.desktop.in:8
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Ganttův diagram;graf;kritická cesta;vztah;závislost;WBS;rozpis;"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalendář:</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:19
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Zvýraznit kritickou cestu v Ganttově pohledu"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:20
msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte den v týdnu a typ dnů, který použít pro ten den ve výchozím týdnu "
-"tohoto kalendáře.\n"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr "Jestli v Ganttově pohledu zvýraznit úkoly na kritické cestě."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "Week day:"
-msgstr "Den v týdnu"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:24
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Zobrazovat nestandardní dny v Ganttově pohledu"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "Day type:"
-msgstr "Typ dnů:"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:25
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Jestli v Ganttově pohledu zobrazovat nestandardní dny."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:29
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Tisknout Ganttův pohled"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:30
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "Jestli je povolen tisk Ganttova pohledu."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:159
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Zvýraznit kritickou cestu v pohledu na úkoly"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:160
msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybraný typ dnů má následující pracovní hodiny:"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr "Zda v zobrazení úkolů zvýraznit úkoly na kritické cestě."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:164
+msgid "Display nonstandard days in Task view"
+msgstr "Zobrazovat nestandardní dny v zobrazení úkolů"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Upravit pracovní dobu"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:165
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Task view."
+msgstr "Zda v zobrazení úkolů zobrazovat nestandardní dny."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Typy dnů</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:169
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Tisk zobrazení úkolů"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Pracovní hodiny</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:170
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "Zda je povolen tisk zobrazení úkolů."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:296
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Tisk zobrazení zdrojů"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:297
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Zda je povolen tisk zobrazení zdrojů."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:401
+msgid "The active view"
+msgstr "Aktivní zobrazení"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:402
+msgid "Which view to display in the user interface."
+msgstr "Které zobrazební zobrazovat v uživatelském rozhraní."
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:7
+msgid "Add Predecessor"
+msgstr "Přidat předchůdce"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:70 data/ui/new-day-dialog.ui:60
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:68 data/ui/new-property.ui:61
+#: data/ui/project-properties.ui:67 data/ui/resource-dialog.ui:62
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:112 data/ui/task-dialog.ui:89
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:112
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Jméno:"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:97
+msgid "_Relation type:"
+msgstr "Typ _vztahu:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
+#: data/ui/add-predecessor.ui:139
+msgid "_Lag:"
+msgstr "Z_poždění:"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:5
msgid "Calendar Editor"
msgstr "Editor kalendáře"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:57
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:96
msgid "Working time..."
msgstr "Pracovní doba…"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:106
msgid "Default week..."
msgstr "Výchozí týden…"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:211
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "Použít pracovní dobu z odvozeného kalendáře"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:233
msgid "Set day type to:"
msgstr "Nastavit typ dne na:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:272
msgid "Custom working time"
msgstr "Vlastní pracovní doba"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:319
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Pracovní doba</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:357 data/ui/calendar-dialog.ui:380
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:403 data/ui/calendar-dialog.ui:426
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:647 data/ui/working-time-dialog.ui:170
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:193 data/ui/working-time-dialog.ui:216
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:239 data/ui/working-time-dialog.ui:451
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:456 data/ui/calendar-dialog.ui:478
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:500 data/ui/calendar-dialog.ui:522
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:544 data/ui/calendar-dialog.ui:566
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:588 data/ui/calendar-dialog.ui:610
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:632 data/ui/calendar-dialog.ui:677
+#: data/ui/eds.ui:140 data/ui/new-calendar-dialog.ui:151
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:88 data/ui/new-property.ui:139
+#: data/ui/new-property.ui:159 data/ui/new-property.ui:217
+#: data/ui/resource-dialog.ui:216 data/ui/resource-dialog.ui:237
+#: data/ui/resource-dialog.ui:258 data/ui/resource-dialog.ui:303
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:167 data/ui/resource-input-dialog.ui:187
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:271 data/ui/sql-open-dialog.ui:140
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:160 data/ui/sql-open-dialog.ui:180
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:224 data/ui/task-input-dialog.ui:167
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:187 data/ui/working-time-dialog.ui:268
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:289 data/ui/working-time-dialog.ui:310
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:331 data/ui/working-time-dialog.ui:352
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:373 data/ui/working-time-dialog.ui:394
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:415 data/ui/working-time-dialog.ui:436
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:480
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:692
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:738
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:775
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nový kalendář"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Existující kalendáře:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Název nového kalendáře:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Odvodit z kalendáře"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopírovat existující kalendář"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Vytvořit _prázdný kalendář"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+#: data/ui/calendar-selector.ui:6
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Vyberte kalendář"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Upravit typy dnů"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Přidat typ dnů"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/column-dialog.ui:61
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Skryté sloupce:"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/column-dialog.ui:127 data/ui/column-dialog.ui:151
+#: data/ui/column-dialog.ui:347 data/ui/default-week-dialog.ui:265
+#: data/ui/task-dialog.ui:323
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/ui/column-dialog.ui:230
msgid "_Show"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/column-dialog.ui:299
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/column-dialog.ui:383
msgid "Visible columns:"
msgstr "Viditelné sloupce:"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+#: data/ui/day-type-dialog.ui:6
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Upravit typy dnů"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:6
+msgid "Default Week"
+msgstr "Výchozí týden"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:63
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalendář:</b>"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte den v týdnu a typ dnů, který použít pro ten den ve výchozím týdnu "
+"tohoto kalendáře.\n"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:151
+msgid "Week day:"
+msgstr "Den v týdnu"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:194
+msgid "Day type:"
+msgstr "Typ dnů:"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:239
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vybraný typ dnů má následující pracovní hodiny:"
+
+#: data/ui/eds.ui:6
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+#: data/ui/eds.ui:71
msgid "Select group"
msgstr "Vybrat skupinu"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:3
+#: data/ui/eds.ui:114
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
+#: data/ui/eds.ui:205
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:6
+#: data/ui/eds.ui:274
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr všeho"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+#: data/ui/eds.ui:353
msgid "Loading resource data"
msgstr "Načítají se data zdrojů"
-#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/group-dialog.ui:7
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor skupin"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:6
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nový kalendář"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:38
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:65
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Existující kalendáře:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:124
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Název nového kalendáře:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:184
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Odvodit z kalendáře"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:201
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopírovat existující kalendář"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:219
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Vytvořit _prázdný kalendář"
+
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:6
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Přidat typ dnů"
+
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:7
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nová fáze projektu"
+
+#: data/ui/new-property.ui:6
msgid "Add Property"
msgstr "Přidat vlastnost"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
+#: data/ui/new-property.ui:85
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/new-property.ui:109 data/ui/resource-dialog.ui:86
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+#: data/ui/new-property.ui:187
msgid "_Label:"
msgstr "_Jmenovka:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+#: data/ui/phase-dialog.ui:6
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Upravit fáze projektu"
+
+#: data/ui/project-properties.ui:6
msgid "Project Properties"
msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+#: data/ui/project-properties.ui:95
msgid "_Start:"
msgstr "_Začátek"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+#: data/ui/project-properties.ui:123
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
+#: data/ui/project-properties.ui:192
msgid "_Manager:"
msgstr "_Správce:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+#: data/ui/project-properties.ui:240
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendář:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+#: data/ui/project-properties.ui:298
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
+#: data/ui/project-properties.ui:323
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fáze"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+#: data/ui/project-properties.ui:405 data/ui/resource-dialog.ui:323
+#: data/ui/task-dialog.ui:678
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+#: data/ui/project-properties.ui:508
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Upravit fáze projektu"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nová fáze projektu"
-
-#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/property-dialog.ui:6
msgid "Custom Properties"
msgstr "Vlastní vlastnosti"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/resource-dialog.ui:110 data/ui/resource-input-dialog.ui:136
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+#: data/ui/resource-dialog.ui:134 data/ui/resource-input-dialog.ui:201
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/resource-dialog.ui:158
msgid "C_ost:"
msgstr "_Cena:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+#: data/ui/resource-dialog.ui:272 data/ui/resource-input-dialog.ui:239
msgid "_Short name:"
msgstr "_Krátký název:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/resource-dialog.ui:296 data/ui/resource-input-dialog.ui:263
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Nepovinné - nahrazuje název zdroje v Ganttově diagramu."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/resource-dialog.ui:344
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -335,415 +420,282 @@ msgstr ""
"Vyberte kalendář, který použít pro tento zdroj. Chcete-li použít výchozí "
"kalendář projektu, zvolte „Žádný“. "
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/resource-dialog.ui:395
msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Upravit kalendáře…"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+#: data/ui/resource-dialog.ui:422
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
+#: data/ui/resource-dialog.ui:513
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "Vložit _aktuální čas"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/resource-dialog.ui:552 data/ui/task-dialog.ui:963
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:6
msgid "Insert Resource"
msgstr "Vložit zdroj"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:69 data/ui/task-input-dialog.ui:69
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:1
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:6
msgid "Open Database"
msgstr "Otevřít databázi"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:62
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:86
msgid "_Username:"
msgstr "Jméno _uživatele:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:194
msgid "_Database:"
msgstr "_Databáze:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:6
msgid "Select a Project"
msgstr "Vyberte projekt"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:59
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr ""
"Databáze obsahuje následující projekty. Vyberte projekt, který otevřít:"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
-msgid "window"
-msgstr "okno"
+#: data/ui/task-date-widget.ui:10 src/planner-cell-renderer-date.c:140
+#: src/planner-task-dialog.c:1429
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Co nejdřív"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:13 src/planner-cell-renderer-date.c:142
+msgid "No earlier than"
+msgstr "Ne dříve než"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:16 src/planner-cell-renderer-date.c:144
+msgid "On fixed date"
+msgstr "V pevné datum"
#. The verb "schedule".
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+#: data/ui/task-date-widget.ui:45 data/ui/task-dialog.ui:569
+#: src/planner-cell-renderer-date.c:135
msgid "Schedule:"
msgstr "Plánovat:"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-msgid ""
-"As soon as possible\n"
-"No earlier than\n"
-"On fixed date"
-msgstr ""
-"Co nejdříve\n"
-"Ne dříve než\n"
-"V pevné datum"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
+#: data/ui/task-date-widget.ui:102 src/planner-cell-renderer-date.c:160
+#: src/planner-project-properties.c:738
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
-#: ../src/planner-project-properties.c:747
+#: data/ui/task-date-widget.ui:113 src/planner-cell-renderer-date.c:166
+#: src/planner-project-properties.c:745
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
+#: data/ui/task-date-widget.ui:124 src/planner-cell-renderer-date.c:173
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:117 data/ui/task-input-dialog.ui:136
msgid "_Work:"
msgstr "_Práce:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/task-dialog.ui:145
msgid "_Duration:"
msgstr "_Trvání:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:173
msgid "C_omplete:"
msgstr "_Hotovo:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/task-dialog.ui:201
msgid "_Priority:"
msgstr "Pr_iorita:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-#, no-c-format
+#: data/ui/task-dialog.ui:269
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/task-dialog.ui:296 data/ui/task-dialog.ui:401
+#: data/ui/task-dialog.ui:448 data/ui/task-dialog.ui:475
+#: data/ui/task-dialog.ui:502 data/ui/task-dialog.ui:638
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/task-dialog.ui:356
msgid "_Milestone"
msgstr "_Milník"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/task-dialog.ui:374
msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Fixní trvání"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+#: data/ui/task-dialog.ui:725 src/planner-resource-view.c:405
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/task-dialog.ui:818
msgid "Predecessors"
msgstr "Předchůdci"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/task-dialog.ui:920
msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "Vložit _aktuální čas"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:6
msgid "Insert Task"
-msgstr "Vložit úlohu"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Project Plan"
-msgstr "Plán projektu"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumenty/Správa projektů"
-
-#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
-msgid "Planner project plan"
-msgstr "Plán projektu Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner"
-msgstr "Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Project Management"
-msgstr "Správa projektů"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Správa projektů Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
-msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
-msgstr "Spravovat úkoly, prostředky a náklady svých projektů"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
-msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
-msgstr "Ganttův diagram;graf;kritická cesta;vztah;závislost;WBS;rozpis;"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Zvýraznit kritickou cestu v Ganttově pohledu"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
-msgstr "Jestli v Ganttově pohledu zvýraznit úlohy na kritické cestě."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Zobrazovat nestandardní dny v Ganttově pohledu"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Jestli v Ganttově pohledu zobrazovat nestandardní dny."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Zvýraznit kritickou cestu v pohledu na úlohy"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
-msgstr "Jestli v pohledu na úlohy zvýraznit úlohy na kritické cestě."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Tisknout Ganttův pohled"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:8
-msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Jestli je povolen tisk Ganttova pohledu."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Tisknout pohled na úlohy"
+msgstr "Vložit úkol"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:10
-msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Jestli je povolen tisk pohledu na úlohy."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Tisknout pohled na zdroje"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Jestli je povolen tisk pohledu na zdroje."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "The active view"
-msgstr "Aktivní pohled"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:14
-msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Který pohled zobrazovat v uživatelském rozhraní."
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
-msgid "Company:"
-msgstr "Společnost:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Manager:"
-msgstr "Manažer:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Start:"
-msgstr "Začátek:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Finish:"
-msgstr "Konec:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Datum nahlášení:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Week"
-msgstr "Týden"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Complete"
-msgstr "_Hotovo:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "This file was generated by"
-msgstr "Tento soubor vygeneroval"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Ganttův diagram"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:5
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Upravit pracovní dobu"
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fáze:"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:62
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Typy dnů</b>"
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Nepojmenovaný projekt"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:142
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Pracovní hodiny</b>"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:54
+#: libplanner/mrp-day.c:64
msgid "Working"
msgstr "Pracovní"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:55
+#: libplanner/mrp-day.c:65
msgid "A default working day"
msgstr "Výchozí pracovní den"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:57
+#: libplanner/mrp-day.c:67
msgid "Nonworking"
msgstr "Nepracovní"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:58
+#: libplanner/mrp-day.c:68
msgid "A default non working day"
msgstr "Výchozí nepracovní den"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:60
+#: libplanner/mrp-day.c:70
msgid "Use base"
msgstr "Použít základní"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:61
+#: libplanner/mrp-day.c:71
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "Použít den ze základního kalendáře"
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#: libplanner/mrp-file-module.c:125
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Tento formát nepodporuje čtení"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#: libplanner/mrp-parser.c:1060 libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Nelze vytvořit strom XML"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#: libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Nelze zapsat soubor XML"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
+#: libplanner/mrp-project.c:582 src/planner-group-dialog.c:840
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:715
+#: libplanner/mrp-project.c:860
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "Neplatné URI: „%s“"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:758
+#: libplanner/mrp-project.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Nelze najít vhodný modul souboru pro načtení „%s“"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#: libplanner/mrp-project.c:924 libplanner/mrp-project.c:1208
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "V této verzi Planneru není vestavěna podpora pro ukládání do SQL."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#: libplanner/mrp-project.c:961
#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "Neplatné URI."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:957
+#: libplanner/mrp-project.c:1102
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Nelze najít zapisovač souboru identifikovaný „%s“"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#: libplanner/mrp-project.c:1165
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "Nelze najít vhodný modul souboru pro načtení projektu"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:365
+#: libplanner/mrp-property.c:376
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:367
+#: libplanner/mrp-property.c:378
msgid "String list"
msgstr "Seznam řetězců"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:369
+#: libplanner/mrp-property.c:380
msgid "Integer number"
msgstr "Celé číslo"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:382
msgid "Floating-point number"
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:384
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
-#: ../src/planner-task-view.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:386 src/planner-gantt-view.c:602
+#: src/planner-task-view.c:366
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:388 src/planner-gantt-view.c:604
+#: src/planner-resource-view.c:1286 src/planner-task-view.c:368
msgid "Cost"
msgstr "Cena"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
+#: libplanner/mrp-property.c:391 src/planner-project-properties.c:863
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
+#: libplanner/mrp-sql.c:288 src/planner-sql-plugin.c:199
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Nelze se připojit k databázovému serveru"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+#: libplanner/mrp-sql.c:293 src/planner-sql-plugin.c:204
msgid "No errors reported."
msgstr "Nebyla ohlášena žádná chyba."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
+#: libplanner/mrp-sql.c:388 src/planner-sql-plugin.c:273
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Neplatné Unicode"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
+#: libplanner/mrp-sql.c:2282
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Připojení k databázi „%s“ selhalo.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
+#: libplanner/mrp-sql.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -752,16 +704,12 @@ msgstr ""
"Připojení k databázi „%s“ selhalo.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
-msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Vytvoření slovníku pro připojení databáze selhalo.\n"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
+#: libplanner/mrp-sql.c:2302
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Příkaz BEGIN selhal %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
+#: libplanner/mrp-sql.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -770,56 +718,56 @@ msgstr ""
"Projekt „%s“ byl změněn uživatelem „%s“ poté, co jste jej otevřeli. Chcete "
"jej přesto uložit?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
+#: libplanner/mrp-sql.c:3723
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Připojení k databázi „%s“ selhalo."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "Neplatné SQL URI (musí začínat „sql://“ a obsahovat „#“)."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:277
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "Neplatné SQL URI (neplatné id projektu)."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:285
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "Neplatné SQL URI (neurčen název databáze)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#: libplanner/mrp-task.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
-"Nelze přidat vztah předchůdce, protože mezi úlohami již existuje vztah."
+"Nelze přidat vztah předchůdce, protože mezi úkoly již existuje vztah."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
+#: libplanner/mrp-task.c:1164
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "Typ vztahu začátek do konce nelze kombinovat s ostatními vztahy."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: libplanner/mrp-task.c:1166
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "Typ vztahu konec do konce nelze kombinovat s ostatními vztahy."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
+#: libplanner/mrp-task.c:1183
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
"Typ vztahu začátek do konce nelze kombinovat s omezením Začátek ne dříve než."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: libplanner/mrp-task.c:1185
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
"Typ vztahu konec do konce nelze kombinovat s omezením Začátek ne dříve než."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#: libplanner/mrp-task.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -828,224 +776,211 @@ msgstr ""
"Vztah začátek do konce nelze nastavit. Předchůdce začíná v den začátku "
"projektu."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Nelze přidat předchůdce, protože by tím vznikla smyčka."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Nelze přesunout úlohu, protože by tím vznikla smyčka."
+msgstr "Nelze přesunout úkol, protože by tím vznikla smyčka."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+#: libplanner/mrp-xsl.c:93
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#: libplanner/mrp-xsl.c:157 libplanner/mrp-xsl.c:205
#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Export do HTML selhal"
-#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
+#: src/planner-application.c:54 src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
+#: src/planner-application.c:61 src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/planner-application.c:68
+#: src/planner-application.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/planner-application.c:75
+#: src/planner-application.c:75
msgid "Link"
msgstr "Spojit"
-#: ../src/planner-application.c:82
+#: src/planner-application.c:82
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: ../src/planner-application.c:89
+#: src/planner-application.c:89
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: ../src/planner-application.c:96
+#: src/planner-application.c:96
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../src/planner-application.c:103
+#: src/planner-application.c:103
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../src/planner-application.c:124
+#: src/planner-application.c:124
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
+#: src/planner-calendar-dialog.c:183
msgid "Change day type"
msgstr "Změnit typ dne"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
+#: src/planner-calendar-dialog.c:305
msgid "Remove calendar"
msgstr "Odstranit kalendář"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
+#: src/planner-calendar-dialog.c:397
msgid "Add new calendar"
msgstr "Přidat nový kalendář"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
-msgid "As soon as possible"
-msgstr "Co nejdřív"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
-msgid "No earlier than"
-msgstr "Ne dříve než"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
-msgid "On fixed date"
-msgstr "V pevné datum"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
+#: src/planner-cmd-manager.c:227
#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Zpět „%s“"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
+#: src/planner-cmd-manager.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
+#: src/planner-cmd-manager.c:239
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Znovu „%s“"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
+#: src/planner-cmd-manager.c:241
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
+#: src/planner-day-type-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
msgstr "Přidat typ dnů „%s“"
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
+#: src/planner-day-type-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
msgstr "Odstranit typ dnů „%s“"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
+#: src/planner-default-week-dialog.c:42
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
+#: src/planner-default-week-dialog.c:43
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
+#: src/planner-default-week-dialog.c:44
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
+#: src/planner-default-week-dialog.c:45
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
+#: src/planner-default-week-dialog.c:46
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
+#: src/planner-default-week-dialog.c:47
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
+#: src/planner-default-week-dialog.c:48
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
+#: src/planner-default-week-dialog.c:304
msgid "No working time"
msgstr "Žádná pracovní doba"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
+#: src/planner-default-week-dialog.c:315 src/planner-default-week-dialog.c:319
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
+#: src/planner-default-week-dialog.c:533
msgid "Edit default week"
msgstr "Upravit výchozí týden"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
+#: src/planner-eds-plugin.c:150
msgid "EDS"
msgstr "EDS"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
+#: src/planner-eds-plugin.c:151
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importovat zdroje z datového serveru Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
-#: ../src/planner-task-view.c:367
+#: src/planner-eds-plugin.c:379 src/planner-gantt-print.c:191
+#: src/planner-gantt-view.c:598 src/planner-group-dialog.c:816
+#: src/planner-property-dialog.c:458 src/planner-resource-view.c:1133
+#: src/planner-task-dialog.c:2589 src/planner-task-dialog.c:2659
+#: src/planner-task-view.c:362
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
+#: src/planner-eds-plugin.c:399 src/planner-resource-view.c:1259
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
+#: src/planner-eds-plugin.c:420
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
+#: src/planner-eds-plugin.c:430
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
+#: src/planner-eds-plugin.c:666
msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Importováno z datového serveru Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
+#: src/planner-eds-plugin.c:667
msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Aktualizováno z datového serveru Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
+#: src/planner-eds-plugin.c:852
msgid "Query cancelled."
msgstr "Dotaz zrušen."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
+#: src/planner-eds-plugin.c:913
msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "UID datového serveru Evolution"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
+#: src/planner-eds-plugin.c:914
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Identifikátor zdrojů používaný datovým serverem Evolution"
-#: ../src/planner-format.c:153
+#: src/planner-format.c:153
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dd %dh"
-#: ../src/planner-format.c:156
+#: src/planner-format.c:156
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"
-#: ../src/planner-format.c:161
+#: src/planner-format.c:161
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%d h %d min"
-#: ../src/planner-format.c:164
+#: src/planner-format.c:164
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"
-#: ../src/planner-format.c:168
+#: src/planner-format.c:168
#, c-format
msgid "%dmin"
msgstr "%d min"
@@ -1054,277 +989,278 @@ msgstr "%d min"
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
-#: ../src/planner-format.c:203
+#: src/planner-format.c:203
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: src/planner-format.c:387
msgid "mon"
msgstr "měs"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: src/planner-format.c:388
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:389
+#: src/planner-format.c:389
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:390
+#: src/planner-format.c:390
msgid "w"
msgstr "t"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:391
+#: src/planner-format.c:391
msgid "week"
msgstr "týden"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:392
+#: src/planner-format.c:392
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:393
+#: src/planner-format.c:393
msgid "d"
msgstr "d"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:394
+#: src/planner-format.c:394
msgid "day"
msgstr "den"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:395
+#: src/planner-format.c:395
msgid "days"
msgstr "dní"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:396
+#: src/planner-format.c:396
msgid "h"
msgstr "h"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:397
+#: src/planner-format.c:397
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:398
+#: src/planner-format.c:398
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:399
+#: src/planner-format.c:399
msgid "min"
msgstr "min"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:400
+#: src/planner-format.c:400
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:401
+#: src/planner-format.c:401
msgid "minutes"
msgstr "minut"
+#. Fallback to black
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:643
+#: src/planner-gantt-background.c:578
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%e. %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:645
+#: src/planner-gantt-background.c:580
msgid "Project start"
msgstr "Začátek projektu"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#: src/planner-gantt-header.c:687
msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
-#: ../src/planner-task-view.c:370
+#: src/planner-gantt-print.c:199 src/planner-gantt-view.c:601
+#: src/planner-resource-dialog.c:255 src/planner-resource-view.c:744
+#: src/planner-resource-view.c:760 src/planner-resource-view.c:1684
+#: src/planner-task-view.c:365
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
-#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1805
+#: src/planner-gantt-print.c:546 src/planner-gantt-row.c:738
+#: src/planner-html-plugin.c:120 src/planner-task-tree.c:1555
+#: src/planner-window.c:1784
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#: src/planner-gantt-row.c:2124
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Změnit práci na %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#: src/planner-gantt-row.c:2140
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Změnit průběh na splnění %u%%"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
+#: src/planner-gantt-row.c:2179 src/planner-gantt-row.c:2182
msgid "No name"
msgstr "Beze jména"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
+#: src/planner-gantt-row.c:2185
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
-msgstr "Učinit úlohu „%s“ předchůdcem „%s“"
+msgstr "Učinit úkol „%s“ předchůdcem „%s“"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
+#: src/planner-gantt-row.c:3206 src/planner-task-dialog.c:399
+#: src/planner-task-tree.c:260 src/planner-task-tree.c:942
msgid "Edit task property"
-msgstr "Upravit vlastnosti úlohy"
+msgstr "Upravit vlastnosti úkolu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
+#: src/planner-gantt-view.c:138 src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
-msgstr "_Vložit úlohu"
+msgstr "_Vložit úkol"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
+#: src/planner-gantt-view.c:139 src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
-msgstr "Vložit novou úlohu"
+msgstr "Vložit nový úkol"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
+#: src/planner-gantt-view.c:141 src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
-msgstr "_Vložit úlohy…"
+msgstr "_Vložit úkoly…"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
+#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
-msgstr "_Odstranit úlohu"
+msgstr "_Odstranit úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
+#: src/planner-gantt-view.c:145 src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
-msgstr "Odstranit vybrané úlohy"
+msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:147
msgid "_Edit Task Properties..."
-msgstr "Upravit _vlastnosti úlohy…"
+msgstr "Upravit _vlastnosti úkolu…"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
-#: ../src/planner-task-view.c:131
+#: src/planner-gantt-view.c:150 src/planner-resource-view.c:241
+#: src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
-#: ../src/planner-task-view.c:132
+#: src/planner-gantt-view.c:151 src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
-msgstr "Vybrat všechny úlohy"
+msgstr "Vybrat všechny úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
+#: src/planner-gantt-view.c:153 src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
-msgstr "Od_pojit úlohu"
+msgstr "Od_pojit úkol"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
+#: src/planner-gantt-view.c:154 src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
-msgstr "Odpojit vybrané úlohy"
+msgstr "Odpojit vybrané úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
+#: src/planner-gantt-view.c:156 src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
-msgstr "S_pojit úlohy"
+msgstr "S_pojit úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
+#: src/planner-gantt-view.c:157 src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
-msgstr "Spojit vybrané úlohy"
+msgstr "Spojit vybrané úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
+#: src/planner-gantt-view.c:159 src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
-msgstr "_Odsadit úlohu"
+msgstr "_Odsadit úkol"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
+#: src/planner-gantt-view.c:160 src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
-msgstr "Odsadit vybrané úlohy"
+msgstr "Odsadit vybrané úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
+#: src/planner-gantt-view.c:162 src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
-msgstr "Zrušit od_sazení úlohy"
+msgstr "Zrušit od_sazení úkolu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
+#: src/planner-gantt-view.c:163 src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
-msgstr "Zrušit odsazení vybraných úloh"
+msgstr "Zrušit odsazení vybraných úkolů"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
+#: src/planner-gantt-view.c:165 src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
-msgstr "Posunout úlohu _nahoru"
+msgstr "Posunout úkol _nahoru"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:166 src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
-msgstr "Přesunout vybrané úlohy výše"
+msgstr "Přesunout vybrané úkoly výše"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
+#: src/planner-gantt-view.c:168 src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
-msgstr "Posunout úlohu _dolů"
+msgstr "Posunout úkoly _dolů"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
+#: src/planner-gantt-view.c:169 src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
-msgstr "Přesunout vybrané úlohy níže"
+msgstr "Přesunout vybrané úkoly níže"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
+#: src/planner-gantt-view.c:171 src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Odstranit _omezení"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174
+#: src/planner-gantt-view.c:174
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Zmenšit do _okna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: src/planner-gantt-view.c:175 src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Zmenšit celý projekt do okna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177
+#: src/planner-gantt-view.c:177
msgid "_Zoom In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: src/planner-gantt-view.c:178 src/planner-usage-view.c:111
+#: src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180
+#: src/planner-gantt-view.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: src/planner-gantt-view.c:181 src/planner-usage-view.c:108
+#: src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
-#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
+#: src/planner-gantt-view.c:183 src/planner-resource-view.c:247
+#: src/planner-task-view.c:158 src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Upravit _viditelné sloupce"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
-#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
+#: src/planner-gantt-view.c:184 src/planner-resource-view.c:248
+#: src/planner-task-view.c:159 src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Upravit viditelné sloupce"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
+#: src/planner-gantt-view.c:189 src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
-msgstr "_Zvýraznit kritické úlohy"
+msgstr "_Zvýraznit kritické úkoly"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:192
+#: src/planner-gantt-view.c:192
msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "_Zobrazit vodicí linky"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
+#: src/planner-gantt-view.c:195 src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "_Nestandardní dny"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:379
+#: src/planner-gantt-view.c:391
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:385
+#: src/planner-gantt-view.c:397
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Ganttův diagram"
@@ -1336,23 +1272,23 @@ msgstr "_Ganttův diagram"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
+#: src/planner-gantt-view.c:597 src/planner-task-view.c:361
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
+#: src/planner-gantt-view.c:599 src/planner-task-view.c:363
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
+#: src/planner-gantt-view.c:600 src/planner-task-view.c:364
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
+#: src/planner-gantt-view.c:603 src/planner-task-view.c:367
msgid "Slack"
msgstr "Rezerva"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
+#: src/planner-gantt-view.c:605 src/planner-task-view.c:369
msgid "Assigned to"
msgstr "Přiřazeno"
@@ -1360,86 +1296,86 @@ msgstr "Přiřazeno"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#: src/planner-gantt-view.c:611 src/planner-task-view.c:375
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotovo"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:991
+#: src/planner-gantt-view.c:948
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Upravit sloupce v Gantt"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:304
+#: src/planner-group-dialog.c:302
msgid "Insert group"
msgstr "Vložit skupinu"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:431
+#: src/planner-group-dialog.c:429
msgid "Remove group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:525
+#: src/planner-group-dialog.c:523
msgid "Default group"
msgstr "Výchozí skupina"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:643
+#: src/planner-group-dialog.c:641
msgid "Edit group property"
msgstr "Upravit vlastnost skupiny"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:824
+#: src/planner-group-dialog.c:822
msgid "Manager name"
msgstr "Jméno manažera"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:830
+#: src/planner-group-dialog.c:828
msgid "Manager phone"
msgstr "Telefon manažera"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:836
+#: src/planner-group-dialog.c:834
msgid "Manager email"
msgstr "E-mail manažera"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:46
+#: src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: src/planner-html-plugin.c:47
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Exportovat projekt do HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:79
+#: src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Nelze exportovat do HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:105
+#: src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Export do HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:149
+#: src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Zobrazit výsledek v prohlížeči"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
+#: src/planner-html-plugin.c:168 src/planner-window.c:1511
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:128
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor „%s“ existuje, chcete jej přepsat?"
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit počáteční okno s zadanou geometrií."
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/planner-main.c:45
+#: src/planner-main.c:45
msgid "FILES|URIs"
msgstr "SOUBORY|adresy_URI"
-#: ../src/planner-main.c:68
+#: src/planner-main.c:75
msgid "- Planner project management"
msgstr "- Správa projektů Planner"
-#: ../src/planner-main.c:72
+#: src/planner-main.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1449,348 +1385,329 @@ msgstr ""
"Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazové "
"řádky\n"
-#: ../src/planner-main.c:99
+#: src/planner-main.c:107
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec s polohou a rozměry „%s“\n"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
msgid "MS Project XML..."
msgstr "MS Project XML…"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "Importovat soubor MS Project XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
+#: src/planner-msp-plugin.c:119
msgid "Couldn't import file."
msgstr "Nelze importovat soubor."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
+#: src/planner-msp-plugin.c:212
msgid "Import a File"
msgstr "Importovat soubor"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
+#: src/planner-msp-plugin.c:220
msgid "XML Files"
msgstr "Soubory XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
+#: src/planner-msp-plugin.c:225 src/planner-window.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
+#: src/planner-phase-dialog.c:527
msgid "Insert phase"
msgstr "Vložit fázi"
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
+#: src/planner-phase-dialog.c:626
msgid "Remove phase"
msgstr "Odstranit fázi"
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
+#: src/planner-plugin-loader.c:40
#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor zásuvného modulu „%s“\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
+#. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
+#: src/planner-predecessor-model.c:191 src/planner-task-dialog.c:2159
msgid "FS"
msgstr "KZ"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
+#: src/planner-predecessor-model.c:194 src/planner-task-dialog.c:2165
msgid "FF"
msgstr "KK"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
+#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:2171
msgid "SS"
msgstr "ZZ"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
+#: src/planner-predecessor-model.c:200 src/planner-task-dialog.c:2177
msgid "SF"
msgstr "ZK"
-#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+#: src/planner-print-dialog.c:247
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Vyberte pohledy, které chcete vytisknout:"
-#: ../src/planner-print-job.c:168
+#: src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Vyberte pohledy"
-#: ../src/planner-project-properties.c:387
+#: src/planner-project-properties.c:385
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "Vyberte kalendář, který používat pro tento projekt:"
-#: ../src/planner-project-properties.c:487
+#: src/planner-project-properties.c:485
msgid "Edit Project Name"
msgstr "Upravit název projektu"
-#: ../src/planner-project-properties.c:523
+#: src/planner-project-properties.c:521
msgid "Edit Organization"
msgstr "Upravit organizaci"
-#: ../src/planner-project-properties.c:559
+#: src/planner-project-properties.c:557
msgid "Edit Manager"
msgstr "Upravit manažera"
-#: ../src/planner-project-properties.c:631
-#: ../src/planner-project-properties.c:665
+#: src/planner-project-properties.c:629 src/planner-project-properties.c:663
msgid "Edit Project Start"
msgstr "Upravit začátek projektu"
-#: ../src/planner-project-properties.c:754
+#: src/planner-project-properties.c:752
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/planner-project-properties.c:842
+#: src/planner-project-properties.c:805
msgid "Edit Project Phase"
msgstr "Upravit fázi projektu"
-#: ../src/planner-project-properties.c:975
+#: src/planner-project-properties.c:938
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: ../src/planner-project-properties.c:986
+#: src/planner-project-properties.c:949
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:323
+#: src/planner-project-properties.c:1344 src/planner-property-dialog.c:306
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "Název vlastní vlastnosti musí začínat písmenem."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:393
+#: src/planner-project-properties.c:1416 src/planner-property-dialog.c:376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Opravdu chcete z projektu odstranit vlastnost „%s“?"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1557
-msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno vlastností."
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1591
+#: src/planner-project-properties.c:1535
msgid "Date..."
msgstr "Datum…"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1935
+#: src/planner-project-properties.c:1879
msgid "Add project property"
msgstr "Přidat vlastnost projektu"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2045
+#: src/planner-project-properties.c:1989
msgid "Remove project property"
msgstr "Odstranit vlastnost projektu"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2138
+#: src/planner-project-properties.c:2082
msgid "Edit project property value"
msgstr "Upravit hodnotu vlastnosti projektu"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:492
+#: src/planner-property-dialog.c:475
msgid "Label"
msgstr "Jmenovka"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
+#: src/planner-property-dialog.c:487 src/planner-resource-view.c:1195
+#: src/planner-task-dialog.c:2683
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:661
+#: src/planner-property-dialog.c:640
msgid "Add property"
msgstr "Přidat vlastnost"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:806
+#: src/planner-property-dialog.c:785
msgid "Remove property"
msgstr "Odstranit vlastnost"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:899
+#: src/planner-property-dialog.c:878
msgid "Edit property label"
msgstr "Upravit jmenovku vlastnosti"
-#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
+#: src/planner-resource-cmd.c:75
msgid "Insert resource"
msgstr "Vložit zdroj"
-#. Put "no group" at the top.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1967
+#: src/planner-resource-dialog.c:256 src/planner-resource-view.c:747
+#: src/planner-resource-view.c:761 src/planner-resource-view.c:1689
+msgid "Material"
+msgstr "Materiál"
+
+#: src/planner-resource-dialog.c:271 src/planner-resource-input-dialog.c:80
+#: src/planner-resource-view.c:1863
msgid "(None)"
msgstr "(žádná)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
+#: src/planner-resource-dialog.c:275 src/planner-resource-input-dialog.c:84
+#: src/planner-task-dialog.c:328
msgid "(No name)"
msgstr "(beze jména)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
+#: src/planner-resource-dialog.c:472
msgid "Edit resource calendar"
msgstr "Upravit kalendář zdroje"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
+#: src/planner-resource-dialog.c:553
msgid "Edit resource note"
msgstr "Upravit poznámku o zdroji"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
+#: src/planner-resource-dialog.c:620
msgid "Edit resource cost"
msgstr "Upravit cenu zdroje"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
+#: src/planner-resource-dialog.c:688 src/planner-resource-dialog.c:729
+#: src/planner-resource-view.c:1385 src/planner-resource-view.c:1466
msgid "Edit resource property"
msgstr "Upravit vlastnost zdroje"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
+#: src/planner-resource-dialog.c:1373 src/planner-task-dialog.c:1744
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d. %b %Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
+#: src/planner-resource-dialog.c:1489
msgid "None (use project default)"
msgstr "Žádný (použít výchozí projektu)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
+#: src/planner-resource-dialog.c:1611 src/planner-resource-dialog.c:1613
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Upravit vlastnosti zdroje"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
-msgid "Material"
-msgstr "Materiál"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: src/planner-resource-view.c:226
msgid "_Insert Resource"
msgstr "_Vložit zdroj"
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: src/planner-resource-view.c:227
msgid "Insert a new resource"
msgstr "Vložit nový zdroj"
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: src/planner-resource-view.c:229
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "_Vložit zdroje…"
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: src/planner-resource-view.c:232
msgid "_Remove Resource"
msgstr "_Odstranit zdroj"
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: src/planner-resource-view.c:233
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Odstranit vybraný zdroj"
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-resource-view.c:235
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "_Upravit vlastnosti zdroje…"
-#: ../src/planner-resource-view.c:245
+#: src/planner-resource-view.c:238
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Upravit _skupiny"
-#: ../src/planner-resource-view.c:246
+#: src/planner-resource-view.c:239
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Upravit skupiny zdrojů"
-#: ../src/planner-resource-view.c:251
+#: src/planner-resource-view.c:244
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Upravit _vlastní vlastnosti…"
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
-msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/_Vložit zdroj"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:272
-msgid "/_Remove resource"
-msgstr "/_Odstranit zdroj"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
-msgid "/_Edit resource..."
-msgstr "/_Upravit zdroj…"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:463
+#: src/planner-resource-view.c:411
msgid "_Resources"
msgstr "_Zdroje"
-#: ../src/planner-resource-view.c:980
+#: src/planner-resource-view.c:910
msgid "Remove resource"
msgstr "Odstranit zdroj"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1049
+#: src/planner-resource-view.c:979
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Upravit sloupce zdrojů"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1084
+#: src/planner-resource-view.c:1014
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Upravit vlastní vlastnosti zdroje"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1226
+#: src/planner-resource-view.c:1159
msgid "Short name"
msgstr "Krátký název"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1282
+#: src/planner-resource-view.c:1233
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:129
+#: src/planner-scale-utils.c:129
#, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr "Týd %d"
-#: ../src/planner-scale-utils.c:133
+#: src/planner-scale-utils.c:133
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týden %d"
-#: ../src/planner-scale-utils.c:139
+#. i18n: Week, year.
+#: src/planner-scale-utils.c:139
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "Týden %d, %d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:170
+#: src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "Q%d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:174
+#: src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "Kv %d"
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:178
+#: src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, Kv %d"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:191
+#: src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "P%d"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:196
+#: src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, P%d"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
+#: src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Otevřít z databáze…"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Otevřít projekt z databáze"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
+#: src/planner-sql-plugin.c:96 src/planner-sql-plugin.c:1208
msgid "Save to Database"
msgstr "Uložit do databáze"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
+#: src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Uložit aktuální projekt do databáze"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
+#: src/planner-sql-plugin.c:570
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1799,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"Databázi %s je potřeba aktualizovat z verze %s na verzi %s.\n"
"Před aktualizací prosím databázi zazálohujte."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
+#: src/planner-sql-plugin.c:577
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
+#: src/planner-sql-plugin.c:591
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1818,279 +1735,283 @@ msgstr ""
"Chyba databáze: \n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
+#: src/planner-sql-plugin.c:631
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Nelze vytvořit tabulky v databázi %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
+#: src/planner-sql-plugin.c:694
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "Databáze %s není nastavena pro Planner. Chcete to udělat?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
+#: src/planner-sql-plugin.c:736
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "Připojení k databázi „%s@%s“ selhalo."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
+#: src/planner-sql-plugin.c:759
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Test do tabulek v databázi „%s“ selhal."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
+#: src/planner-sql-plugin.c:847
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
+#: src/planner-sql-plugin.c:855
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
+#: src/planner-sql-plugin.c:863
msgid "Phase"
msgstr "Fáze"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
+#: src/planner-sql-plugin.c:871
msgid "Revision"
msgstr "Verze"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
+#: src/planner-sql-plugin.c:1098
msgid "Open from Database"
msgstr "Otevřít z databáze"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:96
+#: src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
-msgstr "Připojit úlohu"
+msgstr "Připojit úkol"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:172
+#: src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
-msgstr "Odpojit úlohu"
+msgstr "Odpojit úkol"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:267
+#: src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
-msgstr "Vložit úlohu"
+msgstr "Vložit úkol"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:274
+msgid "Finish to start (FS)"
+msgstr "Konec do začátku (KZ)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:275
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr "Konec do konce (KK)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:276
+msgid "Start to start (SS)"
+msgstr "Začátek do začátku (ZZ)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:529
+#: src/planner-task-dialog.c:277
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr "Začátek do konce (ZK)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:473
msgid "Edit task type"
-msgstr "Upravit typ úlohy"
+msgstr "Upravit typ úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:596
+#: src/planner-task-dialog.c:540
msgid "Toggle fixed duration"
msgstr "Přepnout fixní trvání"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:663
+#: src/planner-task-dialog.c:607
msgid "Edit task scheduling"
-msgstr "Upravit plánování úlohy"
+msgstr "Upravit plánování úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:743
+#: src/planner-task-dialog.c:687
msgid "Assign resource to task"
-msgstr "Přiřadit zdroj k úloze"
+msgstr "Přiřadit zdroj k úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:803
+#: src/planner-task-dialog.c:747
msgid "Unassign resource from task"
-msgstr "Zrušit přiřazení zdroje k úloze"
+msgstr "Zrušit přiřazení zdroje k úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:862
+#: src/planner-task-dialog.c:806
msgid "Change resource units in task"
-msgstr "Změnit jednotky zdroje pro úlohu"
+msgstr "Změnit jednotky zdroje pro úkol"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:950
+#: src/planner-task-dialog.c:894
msgid "Edit task predecessor"
-msgstr "Upravit předchůdce úlohy"
+msgstr "Upravit předchůdce úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
+#: src/planner-task-dialog.c:965
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Upravit předchůdce zpoždění"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
+#: src/planner-task-dialog.c:1030
msgid "Edit task note"
-msgstr "Upravit poznámku o úloze"
+msgstr "Upravit poznámku o úkolu"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
+#: src/planner-task-dialog.c:1433
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Ne dříve než %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
+#: src/planner-task-dialog.c:1437
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "V pevné datum %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
-msgid "Finish to start (FS)"
-msgstr "Konec do začátku (KZ)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
-msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr "Konec do konce (KK)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
-msgid "Start to start (SS)"
-msgstr "Začátek do začátku (ZZ)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
-msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr "Začátek do konce (ZK)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
+#: src/planner-task-dialog.c:1907
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
-msgstr "Nelze přidat nového předchůdce. Nevybrána žádná úloha!"
+msgstr "Nelze přidat nového předchůdce. Není vybrán žádný úkol!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
+#: src/planner-task-dialog.c:2436
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
+#: src/planner-task-dialog.c:2610
msgid "Assigned"
msgstr "Přiřazeno"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
+#: src/planner-task-dialog.c:2627
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
+#: src/planner-task-dialog.c:2701
msgid "Lag"
msgstr "Zpoždění"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
+#: src/planner-task-dialog.c:2844 src/planner-task-dialog.c:2846
msgid "Edit task properties"
-msgstr "Upravit vlastnosti úlohy"
+msgstr "Upravit vlastnosti úkolu"
-#: ../src/planner-task-popup.c:52
-msgid "/_Insert task"
-msgstr "/_Vložit úlohu"
+#: src/planner-task-popup.c:45
+msgid "_Insert task"
+msgstr "_Vložit úkol"
-#: ../src/planner-task-popup.c:55
-msgid "/Insert _subtask"
-msgstr "/Vložit _podúlohu"
+#: src/planner-task-popup.c:49
+msgid "Insert _subtask"
+msgstr "Vložit _podúkol"
-#: ../src/planner-task-popup.c:58
-msgid "/_Remove task"
-msgstr "/_Odstranit úlohu"
+#: src/planner-task-popup.c:53
+msgid "_Remove task"
+msgstr "_Odstranit úkol"
-#: ../src/planner-task-popup.c:63
-msgid "/_Unlink task"
-msgstr "/Od_pojit úlohu"
+#: src/planner-task-popup.c:57
+msgid "_Unlink task"
+msgstr "Od_pojit úkol"
-#: ../src/planner-task-popup.c:68
-msgid "/Assign _resources..."
-msgstr "/_Přiřadit zdroje…"
+#: src/planner-task-popup.c:61
+msgid "Assign _resources..."
+msgstr "Přiřadit zd_roje…"
-#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
-msgid "/_Edit task..."
-msgstr "/_Upravit úlohu…"
+#: src/planner-task-popup.c:65 src/planner-usage-tree.c:92
+msgid "_Edit task..."
+msgstr "_Upravit úkol…"
-#: ../src/planner-task-tree.c:561
+#: src/planner-task-tree.c:562
msgid "Remove task"
-msgstr "Odstranit úlohu"
+msgstr "Odstranit úkol"
-#: ../src/planner-task-tree.c:638
+#: src/planner-task-tree.c:639
msgid "Apply constraint to task"
-msgstr "Přidat omezení úlohy"
+msgstr "Přidat omezení úkolu"
-#: ../src/planner-task-tree.c:700
+#: src/planner-task-tree.c:701
msgid "Reset task constraint"
-msgstr "Odstranit omezení úlohy"
+msgstr "Odstranit omezení úkolu"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
+#: src/planner-task-tree.c:1454 src/planner-task-tree.c:1608
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2804
+#: src/planner-task-tree.c:2775
msgid "Remove tasks"
-msgstr "Odstranit úlohy"
+msgstr "Odstranit úkoly"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2866
+#: src/planner-task-tree.c:2837
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
msgstr ""
-"Hodláte otevřít dialog úprav pro každou z %i úloh. Jste si jisti, že to "
-"chcete udělat?"
+"Hodláte otevřít dialogová okna pro úpravu každého z %i úkolů. Jste si jisti, "
+"že to chcete udělat?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2968
+#: src/planner-task-tree.c:2939
msgid "Unlink tasks"
-msgstr "Odpojit úlohy"
+msgstr "Odpojit úkolyy"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3020
+#: src/planner-task-tree.c:2991
msgid "Link tasks"
-msgstr "Připojit úlohy"
+msgstr "Připojit úkolyy"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3109
+#: src/planner-task-tree.c:3080
msgid "Indent tasks"
-msgstr "Odsadit úlohy"
+msgstr "Odsadit úkolyy"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3120
+#: src/planner-task-tree.c:3091
msgid "Indent task"
-msgstr "Odsadit úlohu"
+msgstr "Odsadit úkol"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3212
+#: src/planner-task-tree.c:3183
msgid "Unindent tasks"
-msgstr "Zrušit odsazení úloh"
+msgstr "Zrušit odsazení úkolu"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3230
+#: src/planner-task-tree.c:3201
msgid "Unindent task"
-msgstr "Zrušit odsazení úlohy"
+msgstr "Zrušit odsazení úkolu"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3306
+#: src/planner-task-tree.c:3277
msgid "Move tasks up"
-msgstr "Posunout úlohy nahoru"
+msgstr "Posunout úkoly nahoru"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3344
+#: src/planner-task-tree.c:3315
msgid "Move task up"
-msgstr "Posunout úlohu nahoru"
+msgstr "Posunout úkol nahoru"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3432
+#: src/planner-task-tree.c:3403
msgid "Move tasks down"
-msgstr "Posunout úlohy dolů"
+msgstr "Posunout úkoly dolů"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3478
+#: src/planner-task-tree.c:3449
msgid "Move task down"
-msgstr "Posunout úlohu dolů"
+msgstr "Posunout úkol dolů"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3534
+#: src/planner-task-tree.c:3505
msgid "Reset task constraints"
-msgstr "Odstranit omezení úlohy"
+msgstr "Odstranit omezení úkolu"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3566
+#: src/planner-task-tree.c:3537
msgid "Reset all task constraints"
-msgstr "Odstranit omezení všech úloh"
+msgstr "Odstranit omezení všech úkolů"
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: src/planner-task-view.c:128
msgid "_Edit Task"
-msgstr "_Upravit úlohu"
+msgstr "_Upravit úkol"
-#: ../src/planner-task-view.c:155
+#: src/planner-task-view.c:155
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "Upravit _vlastní vlastnosti…"
-#: ../src/planner-task-view.c:301
+#: src/planner-task-view.c:301
msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
+msgstr "Úkoly"
-#: ../src/planner-task-view.c:307
+#: src/planner-task-view.c:307
msgid "_Tasks"
msgstr "Ú_lohy"
-#: ../src/planner-task-view.c:609
+#: src/planner-task-view.c:603
msgid "Edit custom task properties"
-msgstr "Upravit vlastní vlastnosti úlohy"
+msgstr "Upravit vlastní vlastnosti úkolu"
-#: ../src/planner-task-view.c:663
+#: src/planner-task-view.c:657
msgid "Edit Task Columns"
-msgstr "Upravit sloupce úlohy"
+msgstr "Upravit sloupce úkolu"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:108
-msgid "/_Expand all resources"
-msgstr "/_Rozbalit všechny zdroje"
+#: src/planner-usage-tree.c:88
+msgid "Edit _resource..."
+msgstr "Upravit zd_roj…"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:111
-msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr "/_Sbalit všechny zdroje"
+#: src/planner-usage-tree.c:96
+msgid "E_xpand all resources"
+msgstr "Roz_balit všechny zdroje"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+#: src/planner-usage-tree.c:100
+msgid "_Collapse all resources"
+msgstr "_Sbalit všechny zdroje"
+
+#: src/planner-usage-tree.c:390
msgid ""
"\n"
"Name"
@@ -2098,22 +2019,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Jméno"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:381
+#: src/planner-usage-tree.c:392
msgid ""
"\n"
"Task"
msgstr ""
"\n"
-"Úloha"
+"Úkol"
-#: ../src/planner-usage-view.c:114
+#: src/planner-usage-view.c:114
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:261
+#: src/planner-usage-view.c:273
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
@@ -2121,213 +2042,218 @@ msgstr ""
"Využití\n"
"zdroje"
-#: ../src/planner-usage-view.c:267
+#: src/planner-usage-view.c:279
msgid "Resource _Usage"
msgstr "_Využití zdroje"
-#: ../src/planner-usage-view.c:380
+#: src/planner-usage-view.c:392
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Upravit sloupce využití zdrojů"
-#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#: src/planner-util-win32.c:45
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../src/planner-util-win32.c:72
+#: src/planner-util-win32.c:72
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
-#: ../src/planner-window.c:216
+#: src/planner-window.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
msgid "_New Project"
msgstr "_Nový projekt"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
msgid "Open a project"
msgstr "Otevřít projekt"
-#: ../src/planner-window.c:227
+#: src/planner-window.c:222
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít ne_dávné"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: src/planner-window.c:225
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
+#: src/planner-window.c:229 src/planner-window.c:1380
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: src/planner-window.c:229
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
-#: ../src/planner-window.c:237
+#: src/planner-window.c:232
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako…"
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Uložit aktuální projekt pod jiným jménem"
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavení s_tránky…"
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Upravit nastavení stránky pro aktivní tiskárnu"
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
msgid "Print the current project"
msgstr "Vytisknout aktuální projekt"
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Náhled před tiskem"
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Náhled aktuálního projektu před tiskem"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit program"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: src/planner-window.c:254
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit poslední akci"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Zrušit poslední akci zpět"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: src/planner-window.c:264
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: src/planner-window.c:268
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: src/planner-window.c:272
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: src/planner-window.c:275
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Spravovat kalendáře"
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: src/planner-window.c:278
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Upravit _typy dnů"
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: src/planner-window.c:281
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Upravit _fáze projektu"
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "Upravit _vlastnosti projektu"
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Upravit vlastnosti projektu"
-#: ../src/planner-window.c:297
+#: src/planner-window.c:292
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
msgid "_User Guide"
msgstr "_Příručka uživatele"
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Zobrazit příručku uživatele Planneru"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../src/planner-window.c:692
+#: src/planner-window.c:687
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Přepnout na pohled „%s“"
-#: ../src/planner-window.c:862
+#: src/planner-window.c:859
msgid "Open a File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/planner-window.c:872
+#: src/planner-window.c:869
msgid "Planner Files"
msgstr "Soubory Planneru"
-#: ../src/planner-window.c:1180
+#: src/planner-window.c:1177
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "Aplikace pro správu projektů pro prostředí pracovní plochy GNOME"
-#: ../src/planner-window.c:1183
+#: src/planner-window.c:1180
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr volny cz>"
-#: ../src/planner-window.c:1185
+#: src/planner-window.c:1182
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Domácí stránka Planneru"
-#: ../src/planner-window.c:1334
+#: src/planner-window.c:1329
+#, c-format
+msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
+msgstr "Uložit před zavřením změny do dokumentu „%s“?"
+
+#: src/planner-window.c:1340
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu ztraceny."
-#: ../src/planner-window.c:1340
+#: src/planner-window.c:1344
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2339,11 +2265,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d minut ztraceny."
-#: ../src/planner-window.c:1348
+#: src/planner-window.c:1351
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu ztraceny."
-#: ../src/planner-window.c:1353
+#: src/planner-window.c:1354
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2355,24 +2281,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin ztraceny."
-#: ../src/planner-window.c:1363
-#, c-format
-msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "Uložit před zavřením změny do dokumentu „%s“?"
-
-#: ../src/planner-window.c:1388
+#: src/planner-window.c:1367
msgid "C_lose without saving"
msgstr "Z_avřít bez uložení"
-#: ../src/planner-window.c:1394
+#: src/planner-window.c:1373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/planner-window.c:1494
+#: src/planner-window.c:1473
msgid "Save a File"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../src/planner-window.c:1762
+#: src/planner-window.c:1741
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2389,10 +2310,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otevřeli jste soubor, který byl uložen starou verzí Planneru.\n"
"\n"
-"Při načítání starých souborů budou všechny úlohy používat omezení „musí "
+"Při načítání starých souborů budou všechny úkoly používat omezení „musí "
"začít v“, protože stará verze neměla plnou podporu automatického "
"přeplánování. Tuto novou vlastnost můžete využít po přidání vztahů "
-"předchůdce mezi úlohami, které jsou na sobě závislé.\n"
+"předchůdce mezi úkoly, které jsou na sobě závislé.\n"
"\n"
"Vztah předchůdce můžete přidat kliknutím na předchůdce a tažením na "
"následníka.\n"
@@ -2401,69 +2322,69 @@ msgstr ""
"omezení“ nabídky „Úpravy“."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1797
+#: src/planner-window.c:1776
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Nepojmenovaný projekt v databázi"
-#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
+#: src/planner-working-time-dialog.c:145
msgid "Edit working time"
msgstr "Upravit pracovní dobu"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:54
msgid "Planner 0.11 Format"
msgstr "Formát Planneru 0.11"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:55
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
msgstr "Exportovat projekt do souboru vhodného pro Planner 0.11"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:94
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
msgstr "UID EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "Identifikátor používaný datovým serverem Evolution pro úlohy"
+msgstr "Identifikátor používaný datovým serverem Evolution pro úkoly"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
msgstr "Kategorie EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Kategorie pro úlohu použitou datovým serverem Evolution"
+msgstr "Kategorie pro úkol použitý datovým serverem Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
msgstr "Klasifikace EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
-msgstr "Klasifikace přístupu k úlohám používaná datovým serverem Evolution"
+msgstr "Klasifikace přístupu k úkolům používaná datovým serverem Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
msgstr "URL EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
-msgstr "Adresa URL pro úlohu použitou datovým serverem Evolution"
+msgstr "Adresa URL pro úkoly používaná datovým serverem Evolution"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Neplatná adresa URI serveru."
#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
#. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
msgid "Select planner file"
msgstr "Výběr souboru planner"
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid ""
"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
@@ -2471,3 +2392,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Přípona tohoto souboru není obvyklá přípona souboru (%s) pro aplikaci "
"Planner. Chcete pokračovat?"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]