[gnome-logs] Add Chinese (China) translation



commit 35e058ae3f7c1b276265bf16d898d0e0eeb251fd
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Sun Sep 5 21:51:11 2021 +0000

    Add Chinese (China) translation

 help/LINGUAS        |   1 +
 help/zh_CN/zh_CN.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 182 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 56d23e7..45f1f42 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -20,3 +20,4 @@ ru
 sv
 tr
 uk
+zh_CN
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..136dde0
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-logs.
+# Copyright (C) 2015 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
+# Damned <damnedlies 163 com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 17:49-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Damned <damnedlies 163 com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Logs help"
+msgstr "日志 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "日志 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Logs help"
+msgstr "日志 帮助"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:14
+msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
+msgstr "浏览和搜索您的 systemd 日志。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<_:media-1/> Logs"
+msgstr "<_:media-1/> 日志"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
+msgstr "<app>日志</app>是一个 <sys>systemd</sys> 日志查看器。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr "“日志”显示了 systemd 日志中的事件,并将其分类,例如硬件和应用程序。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"使用“日志”,您可以输入一个搜索词来搜索日志,并点击每个事件以查看其详细信息。"
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
+"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
+"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
+msgstr "“日志”的屏幕截图,显示了一些日志条目。"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0 未移植版许可证"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "此作品使用 <_:link-1/> 授权。"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/permissions.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/permissions.page:18
+msgid ""
+"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
+"have."
+msgstr "您可以阅读某些或所有日志,取决于您拥有哪些权限。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/permissions.page:22
+msgid "Can I view all logs?"
+msgstr "我可以查看所有日志吗?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/permissions.page:24
+msgid ""
+"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
+"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
+"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"您可以浏览自上次重新启动后记录的某些消息,取决于您拥有哪些权限。有些权限是发"
+"行版设置的,但系统管理员可以更改这些设置。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:30
+msgid ""
+"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
+"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
+"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
+"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
+"ability to view logs."
+msgstr ""
+"默认情况下,对<em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">标准</em>用户会"
+"显示有限的一部分日志,例如应用程序日志和用户自己的会话日志。如果您是一个<gui>"
+"标准</gui>用户而看不到任何日志,可能是因为您的系统管理员已禁止您查看日志。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:39
+msgid ""
+"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
+"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
+"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
+"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
+"only other administrators can change which logs you can access. For more "
+"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
+msgstr ""
+"<em>管理员</em>用户通常可以查看更为敏感的日志,例如内核日志和其他用户的日志。"
+"管理员可能有不同程度的日志访问权,所以您可能无法查看所有日志。如果您是一个"
+"<gui>管理员</gui>用户,那么只有其他管理员可以更改您能访问哪些日志。要获取关于"
+"日志访问权限的更多信息,<link href=\"man:systemd-journald\">请查看<_:cmd-1/>"
+"手册页</link>。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]