[gnome-calculator] Update French translation



commit dc5b762ba5b7c0cc7b8ac1e55487d8462f074b59
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Sun Sep 5 08:57:36 2021 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index abda85cd..1b2e89e6 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2021.
+# Sylvestris <sylvestris tutanota com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-07 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guilluame-bernard fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-25 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2020"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2021"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
@@ -502,9 +503,9 @@ msgstr "(7−3)×2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Pour effacer l’affichage cliquez sur le bouton <gui>Clr</gui> ou appuyez sur "
+"Pour effacer l’affichage cliquez sur le bouton <gui>C</gui> ou appuyez sur "
 "la touche <key>Échap.</key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -902,93 +903,132 @@ msgid "Twos complement"
 msgstr "Complément à deux"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
 msgid "Gopal Krishnan"
 msgstr "Gopal Krishnan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
 msgid "Sanket Dasgupta"
 msgstr "Sanket Dasgupta"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
 msgid "2016, 2017"
 msgstr "2016, 2017"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
 msgid "Using the History View"
 msgstr "Utilisation de l’historique"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
 msgid ""
 "The History View is located above the entry box and is designed to show your "
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
-msgstr ""
-"L’historique est situé au dessus de la zone de saisie et est conçu pour "
-"afficher vos calculs précédents sous la forme d’un liste déroulante "
-"contenant des éléments que l’on peut faire défiler et sélectionner avec la "
-"souris ou avec les flèches du clavier. Une fois qu’une entrée a été "
-"sélectionnée, elle apparaîtra immédiatement dans la zone de saisie, pourra "
-"être éditée et utilisée. Enfin, il n’y a aucune limite sur le nombre de "
-"calculs qui peuvent apparaître dans cette liste."
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"La vue d’historique est située au dessus de la boîte de saisie et est "
+"destinée à vous montrer vos précédents calculs sous la forme d’une liste où "
+"le défilement est possible. Il est possible de cliquer dans la liste et de "
+"faire défiler en utilisant la souris."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Une entrée seulement peut être sélectionnée, elle s’affichera immédiatement "
+"dans la boîte de saisie pour que vous puissiez la modifier et l’utiliser."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Enfin, il n’y a aucune limite quant aux nombre de calculs de la liste qui "
+"peuvent s’afficher et que vous pouvez utiliser."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Manuel de Calculatrice"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Manuel de Calculatrice"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Manuel de Calculatrice"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:14
+#: C/index.page:17
 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
 msgstr "<_:media-1/> Manuel de Calculatrice"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:20
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:24
 msgid "Equations"
 msgstr "Équations"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:28
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:32
 msgid "Conversions"
 msgstr "Conversions"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:36
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calculs financiers"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Utilisation du clavier"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
 "Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le "
 "clavier."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -997,65 +1037,65 @@ msgstr ""
 "touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "double <key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "Pour saisir les <link xref=\"superscript\">exposants</link>, utilisez "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un indice, utilisez "
-"<keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, pour un <link xref=\"superscript"
+"\">indice</link>, utilisez <keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1492,62 +1532,63 @@ msgstr ""
 "\"number-display\">format des résultats</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Exposant et indice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
 "Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en "
 "exposant ou en indice. Par exemple :"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode "
-"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui>. Lorsque l’un de "
-"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les "
+"numérique avec les boutons <gui>↑n</gui> et <gui>↓n</gui> (disponibles dans "
+"le <gui>Mode avancé</gui> et le <gui>Mode programmation</gui>). Lorsque l’un "
+"de ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les "
 "chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, "
 "cliquez sur le bouton actif."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur <key>Ctrl</"
-"key> pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur <key>Alt</key> pour "
-"obtenir un indice."
+"Pour saisir les exposants, utilisez <keyseq><key>Ctrl</key>nombre</keyseq>, "
+"pour un indice, utilisez <keyseq><key>Alt</key>nombre</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
 msgstr ""
 "Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non "
-"numérique est saisi (par ex. : +)."
+"numérique tel que « + » ou « - » est saisi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1649,8 +1690,8 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-msgid "value=82"
-msgstr "Valeur=82"
+msgid "example=82"
+msgstr "exemple=82"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:23
@@ -1704,72 +1745,30 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/variables.page:53
+#: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
 
-#~ msgid "abs"
-#~ msgstr "abs"
-
-#~ msgid "ceil"
-#~ msgstr "ceil"
-
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "cos"
-
-#~ msgid "cosh"
-#~ msgstr "cosh"
-
-#~ msgid "floor"
-#~ msgstr "floor"
-
-#~ msgid "frac"
-#~ msgstr "frac"
-
-#~ msgid "int"
-#~ msgstr "int"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "log"
-
-#~ msgid "not"
-#~ msgstr "not"
-
-#~ msgid "ones"
-#~ msgstr "ones"
-
 #~ msgid "round"
 #~ msgstr "arrondi"
 
-#~ msgid "sgn"
-#~ msgstr "sgn"
-
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
-#~ msgid "sinh"
-#~ msgstr "sinh"
-
 #~ msgid "sqrt"
 #~ msgstr "√"
 
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "tan"
-
-#~ msgid "tanh"
-#~ msgstr "tanh"
-
-# complément à deux
-#~ msgid "twos"
-#~ msgstr "twos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The format used to display results can be changed from the "
 #~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
@@ -1781,6 +1780,3 @@ msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par <app>Calculatrice</"
 #~ "app>."
-
-#~ msgid "ans"
-#~ msgstr "ans"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]