[gtk/gtk-4-4] Update Basque translation



commit edbcd7d36ecc2ff723c0b34606436567f2492908
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sat Sep 4 20:50:17 2021 +0000

    Update Basque translation

 po-properties/eu.po | 3543 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1787 insertions(+), 1756 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index e0e824d91b..465f80eb85 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -19,104 +19,104 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Fallback"
 msgstr "Ordezkoa"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr "Erakutsiko den kurtsore-irudia, kurtsore hau bistaratu ezin bada"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "Puntu beroaren X"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Puntu beroaren"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala"
 
 #
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Kurtsore honen izena"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Testura"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Gailuaren pantaila"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Gailuaren izena"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Sarrerako iturburua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Gailuaren iturburu mota"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produktuaren IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Eserlekua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
 
@@ -129,162 +129,166 @@ msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "Teklatuaren uneko diseinuaren norabidea"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Diseinu bidiak ditu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Teklatuak diseinu bidiak dituen ala ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Maiuskulen blokeoaren egoera"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Teklatuko maiuskulen blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Zenbakien blokeoaren egoera"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Teklatuko zenbakien blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Korritze-blokeoaren egoera"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Teklatuko korritze-blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Aldatzailearen egoera"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Teklatuko aldatzailearen egoera"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
 msgid "Composited"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
+#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Sarrerako formak"
 
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
 msgid "Surface"
 msgstr "Gainazala"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:430
 msgid "Shared context"
 msgstr "Partekatutako testuingurua"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:431
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Gainazal gurasoa"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
 msgid "Autohide"
 msgstr "Automatikoki ezkutatu"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Ezkutatuko den ala ez kanpoko kliketan"
 
 #
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Fotogramen erlojua"
 
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapatuta"
 
 #
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 #
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Eskalatzeko faktorea"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Egoera"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
 msgid "Drag Surface"
 msgstr "Arrastatze-gainazala"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "Kurtsore honek erabiliko duen bistaratzea"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
 msgid "Handle"
 msgstr "Heldulekua"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
 msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
 msgstr "Kurtsore honen HCURSOR heldulekua"
 
 #
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
 msgid "Destroyable"
 msgstr "Suntsigarria"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Kurtsore honetan DestroyCursor() deitzea onartzen den ala ez"
 
@@ -313,325 +317,325 @@ msgstr "Txikia"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "Gailuaren IDa"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemaren informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Reveal"
 msgstr "Errebelatu"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:176
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
 msgid "Show default item"
 msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak modala izan behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Eduki mota"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
@@ -643,31 +647,31 @@ msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Erakutsi menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
@@ -675,357 +679,355 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:512 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
 msgid "Child"
 msgstr "Haurra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
-#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
 msgid "The child widget"
 msgstr "Trepeta haurra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Trepeta haurra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Laguntzailearen orrialdeak."
 
 #
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Kargatuko den laster-markadun fitxategia"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Kontsultatuko diren atributuak"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "IO lehentasuna"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Kargatzean erabilitako lehentasuna"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "kargatzen"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "TRUE (egia) fitxategiak kargatzen ari badira"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Adierazpena"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Ebaluatuko den adierazpena"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Adierazpenaren emaitza alderantzikatu behar den ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:263
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Trepeten arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "Current object"
 msgstr "Uneko objektua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "Eraikitzailea ebaluatzen ari den objektua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
 msgid "Scope"
 msgstr "Esparrua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "Eraikitzailea lanean ari den esparrua"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Byteak"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "UI definizioa duten byteak"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "UI definizioa duen baliabidea"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "zerrenda-elementuak instantziatzean erabiliko den esparrua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile 
mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Botoiak markoa duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
+msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Finkatutako tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Pakete mota"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
@@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Gutxieneko altuera"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
 
@@ -1122,138 +1124,138 @@ msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak haurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
@@ -1313,17 +1315,17 @@ msgstr "Ikonoaren tamaina"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
@@ -1332,8 +1334,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "Testua"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
@@ -1369,61 +1371,61 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Egokitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:279
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Birakariaren taupada"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
 
@@ -1451,11 +1453,11 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
@@ -1463,15 +1465,15 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
@@ -1479,80 +1481,80 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:890
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
@@ -1561,7 +1563,7 @@ msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
@@ -1570,23 +1572,23 @@ msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
@@ -1597,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "probably don’t need it"
 msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
@@ -1607,15 +1609,15 @@ msgid ""
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa 
bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
@@ -1624,7 +1626,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Gelaxkaren gehieneko zabalera, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
@@ -1643,7 +1645,7 @@ msgstr "Doitze-zabalera"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
@@ -1651,8 +1653,8 @@ msgstr "Lerrokatzea"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:444
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Leku-markaren testua"
 
@@ -1660,118 +1662,118 @@ msgstr "Leku-markaren testua"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
@@ -1791,35 +1793,35 @@ msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
@@ -1831,13 +1833,13 @@ msgstr "CellView eredua"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
@@ -1866,48 +1868,48 @@ msgstr "Doitu eredua"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Trepeta honi dagokion taldearen kontrol-botoia."
 
 #
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Kontrol-botoia “tarteko” egoeran dagoen"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala den ala ez"
 
@@ -1919,15 +1921,15 @@ msgstr "Kolorea"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
@@ -1935,206 +1937,206 @@ msgstr "Erakutsi editorea"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Eskala mota"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolorea RGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menua dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Jaregin daiteke"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Laginak jaregiteak onartzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Zutabe-zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuetarako eredua"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Erakutsi errenkaden bereizleak"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Erakutsi zutabeen bereizleak"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Erakutsi zutabeen arteko bereizleak"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Ordenatzailea"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Erabiltzailearen ordenatze-aukerak dituen ordenatzailea"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Klik bakarreko aktibazioa"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Aktibatu errenkadak klik bakarrean"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Zutabeak berriro ordenatu daitezkeen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Gaitu goma elastikoaren moduko hautapena"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Onartu elementuak hautatzea sagua arrastatuta"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Zutabe-ikuspegia"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Zutabe hau zein zutabe-ikuspegikoa den"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
 #: gtk/gtklistview.c:819
 msgid "Factory"
 msgstr "Fabrika"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Zerrenda-elementuak betetzeko fabrika"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Goiburuan bistaratuko den titulua"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Elementuak zutabe honen arabera ordenatzeko ordenatzailea"
 
 #
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Zutabe hau ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Goiburu-menua"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Zutabe honen tituluan erabiliko den menua"
 
 #
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Zutabe hau neurriz alda daitekeen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "zutabeak zabalera estraren zati bat eskuratzen du"
 
 #
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Zutabe honen zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez 
adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
@@ -2145,8 +2147,8 @@ msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 #: gtk/gtkcombobox.c:732
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa 
“#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
+"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa 
“GtkComboBox:has-entry = %TRUE“ aukerarekin sortu bazen"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "ID Column"
@@ -2177,72 +2179,72 @@ msgid ""
 "width of the combo box"
 msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera 
izan behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "Trepeta _haurra"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Helburua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "Murriztapenaren helburua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Helburuko atributua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:208
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "Murriztapenak ezarritako helburuko atributua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#: gtk/gtkconstraint.c:222
 msgid "Relation"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:223
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "Ituruburko eta helburuko atributuen arteko erlazioa"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#: gtk/gtkconstraint.c:241
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#: gtk/gtkconstraint.c:242
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "Murriztapenaren iturburua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#: gtk/gtkconstraint.c:255
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Iturburuko atributua"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#: gtk/gtkconstraint.c:256
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "Iturburuko trepetaren atributua, murriztapenak ezarritakoa"
 
 #
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#: gtk/gtkconstraint.c:271
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Biderkatzailea"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:272
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "Iturburuko atributuari aplikatuko zaion biderkatze-faktorea"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#: gtk/gtkconstraint.c:285
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstantea"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#: gtk/gtkconstraint.c:286
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "Iturburuko atributuari gehituko zaion konstantea"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#: gtk/gtkconstraint.c:303
 msgid "Strength"
 msgstr "Indarra"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#: gtk/gtkconstraint.c:304
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "Murriztapenaren indarra"
 
@@ -2314,53 +2316,53 @@ msgstr "Hasierako balioa"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "atributuak"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "errorea"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Fitxategiak kargatzean aurkitu den errorea"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:318
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "Kontsultatuko den fitxategia"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "monitorizatua"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "TURE (egia) direktorioa aldaketak detektatzeko monitorizatzen bada"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Arrastatze-ikono gisa bistaratuko den trepeta."
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "Arrastatutako datuen eduki-hornitzailea"
 
 #
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Onartutako ekintzak"
 
@@ -2380,15 +2382,15 @@ msgstr "Edukiaren altuera"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Erakuslea dauka"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr "Erakuslea kontrolatzailearen trepetan ala ondorengo batean dagoen"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Drop"
 msgstr "Jaregin"
 
@@ -2396,11 +2398,11 @@ msgstr "Jaregin"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "Abian dagoen jaregite-eragiketa"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "Erakuslea da"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetan dagoen ala ez"
 
@@ -2413,885 +2415,885 @@ msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Bistaratutako elementuen eredua"
 
 #
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Hautatua"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Hautatutako elementua"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "Hautatutako elementua"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Bilaketa-sarrera bat erakutsiko den ala ez laster-leihoan"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Bilatuko den katea zehazten duen adierazpena"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatuak"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:618
+#: gtk/gtkdroptarget.c:628
 msgid "The actions supported by this drop target"
 msgstr "Jaregite-helburu honek onartzen dituen ekintzak"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
 msgid "Current drop"
 msgstr "Uneko jaregitea"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:642
+#: gtk/gtkdroptarget.c:668
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Onartutako formatuak"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:696
 msgid "Preload"
 msgstr "Aurrekarga"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+#: gtk/gtkdroptarget.c:697
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr "Jaregite-datuak aurrekargatu behar diren ala ez gainetik igarotzean"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
+#: gtk/gtkdroptarget.c:717
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Jaregite-eragiketa honen balioa"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioan"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Gaitu desegitea"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Desegitea/berregitea gaituta egongo den editagarrirako"
 
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan"
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Trepeta edizio moduan dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina” bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:798
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:457 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:799
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, 
elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:624
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko 
gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:445 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Margogarri nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Bigarren mailako margogarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:726
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:737
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Completion"
 msgstr "Osaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1105
 msgid "Purpose"
 msgstr "Xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:1106
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1121
 msgid "hints"
 msgstr "aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1122
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Emoji-aren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menu gehigarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:482
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Testuaren zutabea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
 #
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Hedapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Kontrolagailu honek maneiatutako gertaeretarako hedapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Kontrolagailu honen izena"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Fokua dauka"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Banderak"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Iragazkien zerrenda-eredua"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Laster-karpetak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Laster-karpeten zerrenda-eredua"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera 
eskainiko dion edo ez."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
 msgid "Accept label"
 msgstr "'Ados' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
 msgid "Cancel label"
 msgstr "'Utzi' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
 msgid "Search mode"
 msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
-#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+#: gtk/gtkfilefilter.c:240
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "Iragazki honen izen ulergarria"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "Eredu honetarako ezarritako iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Inkrementala"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Iragazi elementuak modu inkrementalean"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Iragazitako eredua"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "Zain"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Iragazi gabeko elementu kopurua"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "eraldatu"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "Diseinu finkoko haur baten eraldaketa"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Lautuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Gehieneko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
 
 #
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Testuaren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Hautapen maila"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoa hautatu ala ez"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Doikuntzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:768
 msgid "Number of points"
 msgstr "Puntu kopurua"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:769
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Atzerapen faktorea"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Baimendutako orientazioak"
 
@@ -3303,210 +3305,210 @@ msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Botoi-zenbakia"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "GL-ren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Errendatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Erabili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Zutabea"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "Haurra zein zutabetan kokatuko den"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Errenkada"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "Haurra zein errenkadatan kokatuko den"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Zutabeen hedadura"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Errenkaden hedadura"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Max columns"
 msgstr "Gehieneko zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Gehieneko zutabe kopurua errenkadako"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Min columns"
 msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua errenkadako"
 
 #
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Tituluen trepeta"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Bistaratuko diren tituluen trepeta"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Erakutsi tituluen botoiak"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Onartutako ikono-izenak"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Bilaketaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Baliabideen bide-izena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
 msgid "file"
 msgstr "fitxategia"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
+#: gtk/gtkicontheme.c:3632
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Ikonoa ordezkatzen duen fitxategia"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
+#: gtk/gtkicontheme.c:3644
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "Kontsultan aukeratutako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Sinbolikoa da"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
+#: gtk/gtkicontheme.c:3656
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Ikonoa sinbolikoa den ala ez"
 
@@ -3593,11 +3595,11 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
@@ -3614,66 +3616,66 @@ msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Margogarria"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Erabili ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
@@ -3681,23 +3683,23 @@ msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:383
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2208
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2215
+#: gtk/gtklabel.c:2210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2236
+#: gtk/gtklabel.c:2251
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3705,78 +3707,78 @@ msgid ""
 msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren 
barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:2267
+#: gtk/gtklabel.c:2282
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2268
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2275
+#: gtk/gtklabel.c:2295
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2276
+#: gtk/gtklabel.c:2296
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2289
+#: gtk/gtklabel.c:2311
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2290
+#: gtk/gtklabel.c:2312
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2298
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2304
+#: gtk/gtklabel.c:2336
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2305
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:2312
+#: gtk/gtklabel.c:2349
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2313
+#: gtk/gtklabel.c:2350
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2335
+#: gtk/gtklabel.c:2371
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:2369
+#: gtk/gtklabel.c:2407
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2370
+#: gtk/gtklabel.c:2408
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2387
+#: gtk/gtklabel.c:2426
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2402
+#: gtk/gtklabel.c:2442
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2403
+#: gtk/gtklabel.c:2443
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
 
@@ -3788,19 +3790,19 @@ msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa"
 
@@ -3812,15 +3814,15 @@ msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
@@ -3833,101 +3835,101 @@ msgstr "Bisitatua"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
 msgid "Show separators"
 msgstr "Erakutsi bereizleak"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen ala ez"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3571
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen ala ez"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak elementua aktibatu dezakeen ala ez"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Bistaratzean erabilitako trepeta"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:524 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Elementua"
 
 #
-#: gtk/gtklistitem.c:198
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Bistaratutako elementua"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1820
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Elementuaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak elementua hautatu dezakeen ala ez"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Elementua hautatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Baimena"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Blokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Desblokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Blokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Desblokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
@@ -3948,19 +3950,19 @@ msgstr "handiagotzea"
 msgid "resize"
 msgstr "aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "mapa du"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Mapatuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Multimedia-korrontea"
 
@@ -3968,7 +3970,7 @@ msgstr "Multimedia-korrontea"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "Erreproduzitutako fitxategia"
 
@@ -3980,682 +3982,698 @@ msgstr "Sarrerako korrontea"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "Erreproduzitzen ari den sarrerarko korrontea"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:304
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
 msgid "Prepared"
 msgstr "Prestatua"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:305
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Korrontearen hasieratzea amaitu den ala ez"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:316
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:317
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Korronteak duen errorea"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:328
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Audioa du"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:329
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Korronteak audioa duen ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtkmediastream.c:340
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Bideoa du"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:341
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Korronteak bideoa duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:352
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "Erreproduzitzen"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:353
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Korrontea erreproduzitzen ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:364
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Amaitua"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:365
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Ezarri erreprodukzioa amaitu denean"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:376
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Data-zigilua"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Data-zigilua mikrosegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtkmediastream.c:388
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
 #
-#: gtk/gtkmediastream.c:400
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Bilagarria"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:401
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Ezarri bilaketa onartuta ez badago salbu"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:412
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "Bilatzen"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:413
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Loop"
 msgstr "Begizta"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:425
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Saiatu multimedia hasieratik berrabiarazten hura amaitzen denean."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:436
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Mutututa"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:437
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Audio-korrontea mututuko den ala ez."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:448
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Bolumena"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:449
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Audio-korrontearen bolumena."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611
 msgid "Menu model"
 msgstr "Menuaren eredua"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:402
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:428
 msgid "The popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: gtk/gtkmenubutton.c:453
+msgid "Always Show Arrow"
+msgstr "Erakutsi gezia beti"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:454
+msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
+msgstr "Goitibeherako gezi bat erakutsiko den ala ez, baita ikono bat erabiltzen denean ere"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:466
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
+#: gtk/gtkmenubutton.c:489
 msgid "Has frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Primary"
+msgstr "Nagusia"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
+msgstr "Menu-botoiak menu nagusi gisa funtzionatuko duen ala ez"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Mezuaren area"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
 msgid "The text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Irekiko den bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group"
 msgstr "Tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Tamainen taldea kontrol-laukietarako eta aukeretarako"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "Accel"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Hautapen honek kudeatzen duen zerrenda"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:226
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen 
bitartean)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Orri honen haurra"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulazioa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Orri honen fitxa-trepeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Fitxa-trepetaren testua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Menu-trepetaren testua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua 
agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Koadernoko orrialdeak."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Konparazioan erabiliko den adierazpena"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Zenbaki txikiak lehenengo ordenatuko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Neurria"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Sartu tamainaren neurketan"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Moztu gainjartzea"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Moztu widget haurraren gainjartzea, gurasoari egokitu dadin"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Tableta gailua"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehieneko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Helduleku zabala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Txikiagotu lehen haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Txikiagotu bigarren haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Lehen haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "Lehen haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Bigarren haurra"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "Bigarren haurra"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:469
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Ordezko testua"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Ordezko testu deskribatzailea"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Txikiagotu egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Kokalekua hautatzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Irekieraren banderak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Loading"
 msgstr "Kargatzen"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Sareak eskuratzea"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
@@ -4711,149 +4729,149 @@ msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1808
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1809
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1821
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1833
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Bunbuiloa baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Default widget"
 msgstr "Trepeta lehenetsia"
 
 #
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "The default widget"
 msgstr "Trepeta lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1856
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Gezia du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1857
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Gezia marraztuko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1868
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1869
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Bunbuilo honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1894
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Teilakatutako bunbuilo beherakorra"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
+#: gtk/gtkpopover.c:1895
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr "Bunbuiloa beherantz doan ala ez bunbuilo haur baten ondoren"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Barra egiteko erabili den eredua."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Bunbuiloa zein eredutik egiten den."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
 
 #
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
@@ -4874,422 +4892,422 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu 
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez irudiaren arearen ertzean"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu 
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "elementu mota"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "Objektu honen elementuen mota"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "mota"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "Bilaketetarako erabilitako propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Objektua"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "Erro-objektua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "Transition type"
 msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Agerrarazi haurra"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Umea agerrarazita"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Jatorria"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
 #
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr "Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
 
 #
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 
@@ -5297,587 +5315,587 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Edukien inguruan marko bat marraztuko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Hedatu zabalera naturala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Hedatu altuera naturala"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Tekla kapturatzeko trepeta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehieneko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza 
izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren 
ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Kurtsorearen aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "Testu-kurtsorearen aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatzearen atalasea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, 
-1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez 
lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehieneko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten 
du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu fokuratzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) 
aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak 
bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, 
FALSE."
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:848
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten 
duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:909
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Seinalearen izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Igorriko den seinalearen izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Aktibatuko den ekintzaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "Lasterbide honek aktibatzen duen ekintza"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Argumentuak"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Aktibazioari pasatutako argumentuak"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Abiarazlea"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Lasterbide honen abiarazlea"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Aldatzaile mnemoteknikoak"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr "Mnemotekniaren aktibazioa ahalbidetzeko sakatu behar diren aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Lasterbideak hartzeko erabiliko den zerrenda-eredu bat"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "Lasterbideak zein esparrutan maneiatuko diren"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
@@ -5885,348 +5903,348 @@ msgstr "Bizkortzailea"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Desgaitutako testua"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Atalaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Ikuspegiaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "“Bizkortzailea” motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikonoa “Beste keinua” motaren lasterbidea erakusteko"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Ekintzaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
 msgid "Key value"
 msgstr "Gako-balioa"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "Abiarazlearen gako-balioa"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Abiarazlearen gako-aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
 msgid "First"
 msgstr "Lehenengoa"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Egiaztatuko den lehen abiarazlea"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
 msgid "Second"
 msgstr "Bigarrena"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Egiaztatuko den bigarren abiarazlea"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Hautatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Desautatu dezake"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Zatia hartzeko erabili den eredu haurra"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Zatiaren desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Zatiaren gehieneko tamaina"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Ordenatu elementuak modu inkrementalean"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Ordenatuko den eredua"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Ordenatu gabe geratzen diren elementuen estimazioa"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "Eredu honetarako ordenatzailea"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
 msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten 
du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:229
 msgid "Spinning"
 msgstr "Biratzen"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:230
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Biratzailea biratzen ari den ala ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Orriaren haurra"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Orri haurraren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Orri haurraren titulua"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Arreta eskatzen du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Ezarrita badago, tituluaren azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile 
mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "horizontalean homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "bertikalean homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "Visible child"
 msgstr "Ume ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolatze-tamaina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
 msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:900
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Pilen orriak dituen hautapen-eredu bat"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Bat etortzean maiuskulak eta minuskulak bereizten diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Bat etortzearen modua"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr "Bat etortze zehatzak behar diren ala azpikateak onartzen diren"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "Bilaketa-terminoa"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkstylecontext.c:125
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Elkartutako GdkDisplay"
 
@@ -6238,601 +6256,601 @@ msgstr "Propietatearen izena"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "Motorraren egoera"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:460
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:461
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:489
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:493
+#: gtk/gtktextbuffer.c:501
 msgid "Can Undo"
 msgstr "Ezin da desegin"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:494
+#: gtk/gtktextbuffer.c:502
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Bufferrak azken ekintza deseginda eduki ahal duen"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:513
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Berregin daiteke"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:514
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Bufferrak azken desegite-ekintza berriro aplikatuta eduki ahal duen"
 
 #
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:540
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:541
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtktext.c:760
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Sarrerako testua gordetzen duen testu-buffer objektua"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtktext.c:774
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Sarrera honek duen gehieneko karaktere kopurua. Zero gehienekorik ez badago"
 
-#: gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtktext.c:787
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
+#: gtk/gtktext.c:811
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Testuaren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+#: gtk/gtktext.c:861
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Erakutsi testua GtkText-en hura hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtktext.c:930
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena GtkText-en testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
+#: gtk/gtktext.c:942
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena GtkText-en testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
+#: gtk/gtktext.c:977
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Hedapen-testuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:978
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Sarrera handituko eta txikituko den edukiarekin batera"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markatu izena"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Ezker-grabitatea"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera 
bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez, 
PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate 
hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez 
definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "RGBA azpimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Overline"
 msgstr "Goimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Testu honen goimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "RGBA goimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Testu honen goimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "RGBA marratua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:903
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:810
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Onartu jauziak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:811
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Jauziak onartzen diren ala ez."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtktexttag.c:823
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Erakutsi zuriuneak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Nola errendatu karaktere ikusezinak."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Txertatu marratxoak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:838
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Marratxoak txertatuko diren ala ez jauzietan."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Overline set"
 msgstr "Gomarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Etiketa honek goimarrei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "RGBA goimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Etiketa honek goimarraren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Ezarri ordezkoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Onartu jauziak ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Etiketa honek lerro-jauziei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Erakutsi zuriuneak ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr "Etiketa honek karaktere ikusezinen errendatzeari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Txertatu marratxoak ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Etiketa honek marratxoen txertaketari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:974
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Goiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:975
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1032
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1033
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1045
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1059
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1072
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1139
 msgid "Monospace"
 msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1140
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
@@ -6846,813 +6864,801 @@ msgstr "Leiho-mota"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtktogglebutton.c:292
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Trepeta honi dagokion taldearen txandakatze-botoia."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:513
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "Uneko edukiak dituen trepeta haurra"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
+#: gtk/gtktreeexpander.c:525
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "Zabaltzailearen errenkada honek duen elementua"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:536
 msgid "List row"
 msgstr "Zerrenda-errenkada"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:537
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "Zabaltzailearen egoerarako jarraituko den zerrenda-errenkada"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "zabaldu automatikoki"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Errenkada guztiak lehenespenez zabalduko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "Bistaratutako erro-eredua"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "pasabidea"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Eredu-balio haurrak pasatuko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Haurrak"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Sakonera"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Sakonera zuhaitzean"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "Zabalgarria"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "Errenkada honek duen elementua"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "Azpiko ordenatzailea"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "Umearen eredua"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Erro birtuala"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (haurraren ereduari dagokiona)"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort eredua"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
 
 #
-#: gtk/gtktreepopover.c:205
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
 msgid "model"
 msgstr "eredua"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Bunbuiloaren eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klikei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ordenatu ID zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:319
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:331
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:355
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea"
 
 #
-#: gtk/gtkviewport.c:372
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Korritu fokuratzeko"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:373
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Korrituko den ala ez fokua aldatzen denean"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Root widget"
 msgstr "Erro-trepeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1234
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Focusable"
 msgstr "Fokuragarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Can target"
 msgstr "Helburua izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Trepetak erakuslearen gertaerak jaso ditzakeen ala ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du fokuratutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Trepetaren gainetik igarotzean erakutsiko den kurtsorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1441
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1611
 msgid "Overflow"
 msgstr "Gainezkatzea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1572
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Trepetaren eduki-areatik kanpoko edukia nola tratatuko den"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "CSS Name"
 msgstr "CSS izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1652
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "CSS estiloaren klaseak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1653
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "CSS klaseen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
+#: gtk/gtkwidget.c:1668
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Diseinu-kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1669
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "Trepetaren haurrak diseinatzeko erabilitako diseinu-kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Behatutako trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ezkutatu ixtean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Maximizatuta dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Pantaila osoan dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Leihoa pantaila osoan dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Foku-trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Foku-trepeta"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "Maneiatu menu-barraren bizkortzaileak"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Leihoak F10 maneiatuko duen ala ez"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Aldea"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr "Trepetak apaindura-diseinuaren hasierako al amaierako zatia erakusten duen"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Trepetak leiho-botoirik duen ala ez"
 
 #
-#: modules/media/gtkgstsink.c:514
+#: modules/media/gtkgstsink.c:687
 msgid "paintable"
 msgstr "margogarria"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:515
+#: modules/media/gtkgstsink.c:688
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Irudia eskaintzen duen margogarria"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:526
+#: modules/media/gtkgstsink.c:699
 msgid "gl-context"
 msgstr "gl-context"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+#: modules/media/gtkgstsink.c:700
 msgid "GL context to use for rendering"
 msgstr "Errendatzeko erabiliko den GL testuingurua"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Cloud Print kontua"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Inprimagailuaren IDa"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Cloud Print inprimagailuaren IDa"
-
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Kolore-profilaren titulua"
@@ -7661,6 +7667,37 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+#~ "currently selected day)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako "
+#~ "eguna desautatzeko)"
+
+#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
+
+#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+#~ msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+
+#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
+
+#~ msgid "Cloud Print account"
+#~ msgstr "Cloud Print kontua"
+
+#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+#~ msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
+
+#~ msgid "Printer ID"
+#~ msgstr "Inprimagailuaren IDa"
+
+#~ msgid "Cloud Print printer ID"
+#~ msgstr "Cloud Print inprimagailuaren IDa"
+
 #~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 #~ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
@@ -8094,9 +8131,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "How to draw the toolbar"
 #~ msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#~ msgid "Show Arrow"
-#~ msgstr "Erakutsi gezia"
-
 #~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 #~ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
@@ -9978,9 +10012,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 #~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-
 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 #~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]