[connections] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 4 Sep 2021 17:20:07 +0000 (UTC)
commit f82aa80b26d79e0fd2be2820172609519fb1a8af
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sat Sep 4 17:20:06 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 211 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8df49d8..57da50f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,37 +7,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-28 13:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 13:19-0400\n"
"Last-Translator: mars <gzhqyz gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "GNOME 连接"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "连接"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "GNOME 桌面环境的远程桌面客户端"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "查看并使用其他桌面"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "GNOME 桌面环境的远程桌面客户端。"
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"“连接”应用程序能够帮助您连接并使用其他桌面,从而方便地访问另一个桌面操作系统"
+"上的内容和软件。它也能作为向需要帮助的用户提供协助的方式。"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"程序可连接到不同的操作系统,包括 Linux 和 Windows 桌面。您也可以连接至虚拟"
+"机。"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"“连接”应用程序使用广泛支持的 VNC 和 RDP 协议,您想要连接的计算机必须预先启用"
+"其中的某个协议。"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "连接"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;远程;桌面;窗口;协助;访问;"
+"查看;"
#: data/org.gnome.Connections.xml:5
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -47,99 +71,118 @@ msgstr "远程桌面(VNC)文件"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:88
msgid "translator-credits"
msgstr "Boyuan Yang <073plan gmail com>, 2020."
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "GNOME 桌面环境的远程桌面客户端"
+
+#: src/application.vala:150
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "无法打开未知 mime 类型(%s)的文件"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:179
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "到“%s”的连接已删除"
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:182
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:229
msgid "URL to connect"
msgstr "要连接的 URL"
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:230
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "在指定路径打开 .vnc 或 .rdp 文件"
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:231
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "以全屏方式打开"
+
+#: src/application.vala:254
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "指定了过多的命令行参数。\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:64
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s 的屏幕截图"
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:79
msgid "Screenshot taken"
msgstr "已截图"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:82
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:127
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s”需要认证"
+#: src/connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "认证失败:%s"
+
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
-msgid "Scaling"
-msgstr "缩放"
+#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "不用了,谢谢"
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/onboarding-dialog.vala:88
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
msgid "Take Screenshot"
msgstr "截图"
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "创建新连接"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr "输入要连接的机器地址。地址可以以 rdp:// 或 vnc:// 起始"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
+msgstr "输入要连接的远程桌面的网络标识符:"
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: src/ui/assistant.ui:53
+msgid "Connection Type"
+msgstr "连接类型"
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "姓名"
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr "RDP(连接到 Windows 的标准协议)"
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: src/ui/assistant.ui:71
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr "VNC(连接到 Linux 时的标准协议)"
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "创建"
+#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/ui/assistant.ui:98
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
#: src/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -153,7 +196,7 @@ msgstr "密码(_P)"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "欢迎使用连接程序"
@@ -161,14 +204,59 @@ msgstr "欢迎使用连接程序"
msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
msgstr "只需点击 <b> + </b> 按钮即可创建您的第一个连接。"
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "连接属性"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "了解“连接”程序是如何工作的。"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "远程使用其他桌面"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
+"using the pointer and keyboard, too!"
+msgstr ""
+"使用“连接”程序查看其它桌面的屏幕。您也可以使用指针设备和键盘控制这些桌面!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+msgid "Connect to different operating systems"
+msgstr "连接到不同的操作系统"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr "使用连接应用访问 Linux、Mac 和 Windows 桌面。"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr "连接之前启用远程桌面"
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
+"them."
+msgstr "要连接到的计算机需要预先设置远程桌面。"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "我们希望您享受使用”连接“应用程序!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "您可以在帮助中了解更多信息。"
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+msgid "Connection preferences"
+msgstr "连接首选项"
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
#: src/ui/topbar.ui:21
msgid "New"
msgstr "新建"
@@ -201,68 +289,107 @@ msgstr "键盘快捷键"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
-
#: src/ui/topbar.ui:205
msgid "About Connections"
msgstr "关于“连接”"
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/vnc-connection.vala:167
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "无法解析文件"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "VNC 文件缺失键“%s”"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+msgid "Scaling"
+msgstr "缩放"
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
msgid "View only"
msgstr "仅浏览"
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
msgid "Show local pointer"
msgstr "显示本地指针"
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "带宽"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "High quality"
msgstr "高质量"
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
msgid "Fast refresh"
msgstr "快速刷新"
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "带宽"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+msgid "Scale mode"
+msgstr "缩放模式"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+msgid "Fit window"
+msgstr "适应窗口"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+msgid "Original size"
+msgstr "原始大小"
+
+#: src/vnc-connection.vala:123
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "无法解析文件"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "VNC 文件缺失键“%s”"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "GNOME 连接"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "GNOME 桌面环境的远程桌面客户端。"
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "创建新连接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr "输入要连接的机器地址。地址可以以 rdp:// 或 vnc:// 起始"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "创建"
#~ msgid "org.gnome.Connections"
#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]