[epiphany/gnome-40] Update Croatian translation



commit ae1b167c8ba0369b0b6374235389ac210f87ae5c
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 4 16:42:10 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 212 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3ad97f328..411856f82 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "GNOME projekt"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1011
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Inačica %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "O Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1013
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Pregled Epiphany Tehnologije"
 
@@ -1072,13 +1072,13 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Preuzimanje zahtjevano"
 
 #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
-#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
-#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:336 src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:564 src/window-commands.c:649
+#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1891
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
@@ -1484,12 +1484,12 @@ msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s nije valjan URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1353
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nikada ne spremaj"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:648
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
@@ -1523,83 +1523,83 @@ msgstr ""
 "Pamet u glavu: ovaj oblik nije siguran. Ako upišete svoju lozinku, ona neće "
 "ostati privatna."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:824
+#: embed/ephy-web-view.c:828
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Web proces se srušio"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:827
+#: embed/ephy-web-view.c:831
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Web proces je prekinut zbog nedostatka memorije"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
+#: embed/ephy-web-view.c:1033 embed/ephy-web-view.c:1154
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "Uskrati"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1034 embed/ephy-web-view.c:1155
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "Dopusti"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1041
+#: embed/ephy-web-view.c:1047
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Stranica %s želi prikazati obavijesti radne površine."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1046
+#: embed/ephy-web-view.c:1052
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Stranica %s želi znati vašu lokaciju."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1051
+#: embed/ephy-web-view.c:1057
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Stranica %s želi koristiti vaš mikrofon."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1056
+#: embed/ephy-web-view.c:1062
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1061
+#: embed/ephy-web-view.c:1067
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru i mikrofon."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#: embed/ephy-web-view.c:1162
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "Želite li dopustiti “%s” da koristi kolačiće pri pregledu “%s”?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#: embed/ephy-web-view.c:1171
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "To će dopustiti “%s” da prati vaše aktivnosti."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1343
+#: embed/ephy-web-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Učitavam “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:1351 embed/ephy-web-view.c:1357
 msgid "Loading…"
 msgstr "Učitavanje…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1694
+#: embed/ephy-web-view.c:1702
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Ova web stranica predstavlja identifikaciju koja pripada drugoj web stranici."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1699
+#: embed/ephy-web-view.c:1707
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1608,19 +1608,19 @@ msgstr ""
 "datum na kalendaru vašeg računala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1712
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikacija ove stranice nije izdana od strane pouzdane organizacije."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1717
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikacija ove stranice se ne može obraditi. Možda je oštećena."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1722
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "ju je izdala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1727
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "šifriranje."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1648,24 +1648,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1851
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problem učitavanja stranice"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Nemoguć prikaz web stranice"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Izgleda da je stranica %s nedostupna."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "želite provjeriti ispravnost vašeg pristupa internetu."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1816
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Točna greška je bila: %s"
@@ -1682,48 +1682,48 @@ msgstr "Točna greška je bila: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
-#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1874
+#: embed/ephy-web-view.c:1913 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
 msgid "Reload"
 msgstr "Učitaj ponovno"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1824 embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1916
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1846
+#: embed/ephy-web-view.c:1854
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Možda je došlo do problema"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1858
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Stranica %s je prouzrokovala neočekivano zatvaranje Weba."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Ako se ovo ponovi, prijavite problem na %s razvijateljima."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1902
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problem prikaza stranice"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1897
+#: embed/ephy-web-view.c:1905
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1732,18 +1732,18 @@ msgstr ""
 "posjetite drugu stranicu za nastavak."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1942
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1945
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Ovo povezivanje nije sigurno"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1755,45 +1755,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2048
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
 msgid "Go Back"
 msgstr "Idi natrag"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2102
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:1965 embed/ephy-web-view.c:2054
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Prihvati rizik i nastavi"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:1969 embed/ephy-web-view.c:2058
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:2002
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Nesigurna web stranica otkrivena!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Posjeta %s može naštetiti vašem računalu. Čini se da ova stranica sadrži "
 "zlonamjeran kôd koji se može preuzeti na vaše računalo bez vašeg pristanka."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Više možete naučiti o štetnom web sadržaju uključujući viruse i ostali "
 "zlonamjeran kôd i kako zaštititi svoje računalo na %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2012
+#: embed/ephy-web-view.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr ""
 "instaliranja softvera ili otkrivanja vaših osobnih informacija (na primjer: "
 "lozinka, brojeva telefona ili kreditnih kartica)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 "Više možete saznati o društvenom inžinjeringu (phishing) na %s ili s %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2034
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1841,24 +1841,24 @@ msgstr ""
 "(na primjer: promjenom vaše naslovne stranice ili prikazivanjem dodatnih "
 "oglasa na stranicama koje posjetite)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2039
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Više možete naučiti o neželjenom softveru na %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2083 embed/ephy-web-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s se ne može pronaći."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1867,15 +1867,15 @@ msgstr ""
 "Provjerite velika i mala slova i pravopisne greške naziva datoteke. Još "
 "provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2155
 msgid "None specified"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2263
+#: embed/ephy-web-view.c:2271
 msgid "Technical information"
 msgstr "Tehničke pojedinosti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3420
+#: embed/ephy-web-view.c:3464
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
@@ -1995,14 +1995,14 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
 msgstr ""
 "Nemoguće stvaranje SQLite povezivanja. Zatvorite svoj preglednik i pokušajte "
 "ponovno."
 
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "Vjerodajnica je valjana. Ipak, sadržaj sa ove stranice je poslan nesigurno."
 
 #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Obriši sve"
@@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "Prekidanje…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Pokretanje…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ob_riši"
 
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Zalijepi i _idi"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:971
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vrati"
 
@@ -2357,6 +2357,10 @@ msgstr "Pristup web kameri"
 msgid "Media autoplay"
 msgstr "Automatska reprodukcija medija"
 
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Bez zvuka"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Svojstva zabilješke"
@@ -2388,21 +2392,21 @@ msgstr ""
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "Firefox zabilješke se ne mogu otvoriti!"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
 #, c-format
 msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
 msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može otvoriti: %s"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
 msgid "HTML bookmarks database could not be read."
 msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne mogže očitati."
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
 #, c-format
 msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
 msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može obraditi: %s"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
 #, c-format
 msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
 msgstr "Datoteka zabilješki se ne može obraditi:"
@@ -2416,11 +2420,11 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilno"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:474
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"
 
@@ -2436,23 +2440,23 @@ msgstr "Posljednje usklađivanje: %s"
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "Nije moguće mijenjati povijest kada ste u anonimnom načinu rada."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Ukloni odabrane stranice iz povijesti"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Obriši povijest pregledavanja?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2460,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje povijesti pregledavanja će trajno ukloniti sve poveznice iz "
 "povijesti."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:967
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Ukloni svu povijest"
 
@@ -2510,7 +2514,7 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Web mogućnosti"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvori novu karticu"
 
@@ -2545,190 +2549,190 @@ msgstr "Ukloni odabrano web proširenje"
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "Otvori datoteku (manifest.json/xpi)"
 
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:283
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?"
 
-#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Obrazac koji ste promijenili nije poslan."
 
-#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
+#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1203
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Odbaci obrazac"
 
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:300
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Trenutno ima više otvorenih kartica."
 
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:301
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Ako zatvorite prozor, sve otvorene kartice će biti izgubljene"
 
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:302
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Z_atvori kartice"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Re_do"
 msgstr "Po_novi"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:975
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_reži"
 
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Zalijepi"
 
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "_Zalijepi samo tekst"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Select _All"
 msgstr "Odaberi _sve"
 
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Pošalji poveznicu putem e-pošte…"
 
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:983
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno učitavanje"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:984
 msgid "_Back"
 msgstr "_Natrag"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprijed"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Dodaj za_bilješku…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:992
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:993
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:994
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:995
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Spremi poveznicu kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:996
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"
 
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:997
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:1001
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Prikaži _sliku u novoj kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:1002
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj a_dresu slike"
 
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:1003
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Spremi sliku kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:1004
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1008
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Otvori video snimku u novom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1009
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Otvori video snimku u novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:1010
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Spremi video snimku kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:1011
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu video snimke"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1015
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Otvori zvučni zapisu novom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1016
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Otvori zvučni zapisu novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1017
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:1011
+#: src/ephy-window.c:1018
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu zvučnog zapisa"
 
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: src/ephy-window.c:1024
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Spremi st_ranicu kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: src/ephy-window.c:1025
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorni kôd stranice"
 
-#: src/ephy-window.c:1388
+#: src/ephy-window.c:1395
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Pretraži web za “%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1417
+#: src/ephy-window.c:1424
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvoti _poveznicu"
 
-#: src/ephy-window.c:1419
+#: src/ephy-window.c:1426
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Otvori poveznicu u novoj kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:1421
+#: src/ephy-window.c:1428
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:1423
+#: src/ephy-window.c:1430
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:2927
+#: src/ephy-window.c:2882
 msgid "Download operation"
 msgstr "Radnja preuzimanja"
 
-#: src/ephy-window.c:2929
+#: src/ephy-window.c:2884
 msgid "Show details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: src/ephy-window.c:2931
+#: src/ephy-window.c:2886
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2737,23 +2741,23 @@ msgstr[1] "%d radnje preuzimanja aktivno"
 msgstr[2] "%d radnji preuzimanja aktivno"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3450
+#: src/ephy-window.c:3404
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Prikaži otvorene kartice"
 
-#: src/ephy-window.c:3581
+#: src/ephy-window.c:3535
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Postavi Web kao svoj zadani preglednik?"
 
-#: src/ephy-window.c:3583
+#: src/ephy-window.c:3537
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Postavi Pregled Epiphany Tehnologije kao svoj zadani preglednik?"
 
-#: src/ephy-window.c:3595
+#: src/ephy-window.c:3549
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: src/ephy-window.c:3596
+#: src/ephy-window.c:3550
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
@@ -2805,19 +2809,19 @@ msgstr "Predmemorija HTTP pravila"
 msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
 msgstr "Podaci inteligentnog sprječavanja praćenja"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
 msgid "This field is required"
 msgstr "Ovo polje je potrebno"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
 msgid "Address must start with either http:// or https://";
 msgstr "Adresa mora započeti s http:// ili https://";
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
 msgid "Address is not a valid URI"
 msgstr "Adresa nije valjan URI"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
@@ -2826,61 +2830,61 @@ msgstr ""
 "Adresa nije valjan URI. Adresa treba izgledati ovako: https://www.example.";
 "com/search?q=%s"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
 #, c-format
 msgid "Address must contain the search term represented by %s"
 msgstr "Adresa mora sadržavati izraz pretrage predstavljen s %s"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
 msgid "Address should not contain the search term several times"
 msgstr "Adresa ne bi trebala sadržavati izraz pretrage po nekoliko puta"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
 msgid "This shortcut is already used."
 msgstr "Ovaj prečac se već koristi."
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
 msgid "A name is required"
 msgstr "Naziv je potreban"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
 msgid "This search engine already exists"
 msgstr "Ovaj pretraživač već postoji"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:192
+#: src/preferences/passwords-view.c:196
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Ukloni sve lozinke?"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:195
+#: src/preferences/passwords-view.c:199
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr ""
 "Ovo će ukloniti sve lokalno spremljene lozinke, biti će trajno uklonjene."
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:258
+#: src/preferences/passwords-view.c:262
 msgid "Copy password"
 msgstr "Kopiraj lozinku"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:264
+#: src/preferences/passwords-view.c:268
 msgid "Username"
 msgstr "Ime korisnika"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:287
+#: src/preferences/passwords-view.c:291
 msgid "Copy username"
 msgstr "Kopiraj ime korisnika"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:293
+#: src/preferences/passwords-view.c:297
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:318
+#: src/preferences/passwords-view.c:322
 msgid "Reveal password"
 msgstr "Prikaži lozinku"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:328
+#: src/preferences/passwords-view.c:332
 msgid "Remove Password"
 msgstr "Ukloni lozinku"
 
@@ -2905,8 +2909,8 @@ msgstr "Tamno"
 msgid "Add Language"
 msgstr "Dodaj jezik"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2914,15 +2918,15 @@ msgstr[0] "Jezik sustava (%s)"
 msgstr[1] "Jezici sustava (%s)"
 msgstr[2] "Jezici sustava (%s)"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Odaberi direktorij"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Ikona web aplikacije"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podržane slikovne datoteke"
 
@@ -3058,11 +3062,11 @@ msgstr ""
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nema pronađenih rezultata"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
 
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgstr "Odaberi stavke"
 msgid "Search history"
 msgstr "Pretraži povijest"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "Povijest je prazna"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "Posjećene stranice će biti navedene ovdje"
 
@@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr "Uvezi _lozinke…"
 msgid "Firefox _Sync"
 msgstr "Firefox _Sinkronizacija"
 
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:88
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
 msgid "Close page"
 msgstr "Zatvori stranicu"
 
@@ -3952,70 +3956,70 @@ msgstr "HTML datoteka"
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:700
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
-#: src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:566
+#: src/window-commands.c:785
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "Od_aberi datoteku"
 
-#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:335
+#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:787
+#: src/window-commands.c:813
 msgid "I_mport"
 msgstr "U_vezi"
 
-#: src/window-commands.c:273
+#: src/window-commands.c:275
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Odaberi profil"
 
-#: src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:280
 msgid "_Select"
 msgstr "_Odaberi"
 
-#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
-#: src/window-commands.c:643
+#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376
+#: src/window-commands.c:645
 msgid "Choose File"
 msgstr "Odaberi datoteku"
 
-#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
-#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
-#: src/window-commands.c:496
+#: src/window-commands.c:357 src/window-commands.c:401
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:473
+#: src/window-commands.c:498
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!"
 
-#: src/window-commands.c:559
+#: src/window-commands.c:561
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Uvoz oznaka"
 
-#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
+#: src/window-commands.c:579 src/window-commands.c:826
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/window-commands.c:623
+#: src/window-commands.c:625
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:651
+#: src/window-commands.c:653
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "zabilješke.html"
 
-#: src/window-commands.c:739
+#: src/window-commands.c:741
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "Lozinke su uspješno uvezene!"
 
-#: src/window-commands.c:806
+#: src/window-commands.c:808
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Uvezi lozinke"
 
-#: src/window-commands.c:997
+#: src/window-commands.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4024,84 +4028,84 @@ msgstr ""
 "Jednostavan, pregledan, prekrasan prikaz weba.\n"
 "Pogonjen WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:1021
+#: src/window-commands.c:1023
 msgid "Website"
 msgstr "Web stranica"
 
-#: src/window-commands.c:1054
+#: src/window-commands.c:1056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/window-commands.c:1197
+#: src/window-commands.c:1199
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Želite li ponovno učitati ovu web stranicu?"
 
-#: src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1728
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Web aplikacija naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
 
-#: src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1731
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: src/window-commands.c:1730
+#: src/window-commands.c:1733
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeni"
 
-#: src/window-commands.c:1734
+#: src/window-commands.c:1737
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati."
 
-#: src/window-commands.c:1826
+#: src/window-commands.c:1829
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje"
 
-#: src/window-commands.c:1829
+#: src/window-commands.c:1832
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1844
+#: src/window-commands.c:1847
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1885
+#: src/window-commands.c:1888
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Stvori web aplikaciju"
 
-#: src/window-commands.c:1890
+#: src/window-commands.c:1893
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_tvori"
 
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2108
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
-#: src/window-commands.c:2114
+#: src/window-commands.c:2117
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2119
+#: src/window-commands.c:2122
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2127
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2609
+#: src/window-commands.c:2612
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Omogući način pregledavanja pokazivačem?"
 
-#: src/window-commands.c:2612
+#: src/window-commands.c:2615
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 "značajka smješta pomični pokazivač u web stranicama, dopuštajući vam "
 "pomicanje vašom tipkovnicom. Želite li omogućiti pregledavanje pokazivačem?"
 
-#: src/window-commands.c:2615
+#: src/window-commands.c:2618
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogući"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]