[gtk/gtk-4-4] Update Korean translation



commit 0a5af7693251f02b39bb73208f58609bbd2c8fb8
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 4 08:59:22 2021 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 7270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 4000 insertions(+), 3270 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ad4b270790..829ff5a173 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 #
 #
 # - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역
+# - accessibility 번역은 문장으로 하지 말고 간략하게
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-18 01:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:57+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-01 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:08+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -22,77 +23,54 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # broadway - HTML5 백엔드 이름
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "브로드웨이 디스플레이 방식을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:179
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
-
-#: gdk/gdk.c:199
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
-msgid "CLASS"
-msgstr "<클래스>"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "NAME"
-msgstr "<이름>"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "X display to use"
-msgstr "사용할 X 디스플레이"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:236
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "<디스플레이>"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
-msgid "FLAGS"
-msgstr "<플래그>"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2851
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다"
+#: gdk/gdkclipboard.c:231
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "이 클립보드는 데이터를 저장할 수 없습니다."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "빈 클립보드에서는 읽을 수 없습니다."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "클립보드 내용을 전달할 호환 형식이 없습니다."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "내용을 “%s”(으)로 제공할 수 없습니다"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "내용을 %s(으)로 제공할 수 없습니다"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2862
+#: gdk/gdkdisplay.c:144
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "현재 백엔드가 OpenGL을 지원하지 않습니다"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:1212
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:130
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "다른 프로그램에서 드래그앤드롭은 지원하지 않습니다."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:163
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "내용을 전달할 호환 형식이 없습니다."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1164
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -178,13 +156,13 @@ msgid "Down"
 msgstr "아래 화살표"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
@@ -497,1126 +475,544 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "절전"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
-msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "GL 픽셀 포맷을 만들 수 없습니다"
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "호환되는 전달 형식이 없습니다."
+
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "MIME 형식 '%s'인 내용을 디코딩하는데 실패했습니다"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "주어진 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "EGL 디스플레이를 만들 수 없습니다"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "EGL 디스플레이를 초기화할 수 없습니다"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "EGL %d.%d 버전은 너무 오래 되었습니다. GTK는 %d.%d 버전이 필요합니다."
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "GL 구현이 없습니다"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "코어 GL이 EGL 구현에 없습니다"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab과 같음"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
+msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
+msgstr "서피스가 없는 컨텍스트는 이 EGL 구현에서는 지원하지 않습니다"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "<색>"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "주어진 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s 시작"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "클립보드 소유권을 얻을 수 없습니다. OpenClipboard() 시간 제한이 지났습니다."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s 열기"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr "클립보드 소유권을 얻을 수 없습니다. 다른 프로세스가 먼저 소유권을 가져갔습니다."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d개 항목 여는 중"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 소유권을 얻을 수 없습니다. OpenClipboard()가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
 #, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "주어진 RGBA 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "셀을 토글합니다"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 소유권을 얻을 수 없습니다. EmptyClipboard()가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "토글"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "누르기"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "클립보드 데이터를 지정할 수 없습니다. OpenClipboard() 시간 제한이 지났습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "단추를 누릅니다"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr "클립보드 데이터를 지정할 수 없습니다. 다른 프로세스가 클립보드 소유권을 가져갔습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "늘이기 또는 줄이기"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 데이터를 지정할 수 없습니다. OpenClipboard()가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 데이터를 지정할 수 없습니다. GlobalSize(0x%p)가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "활성화"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. GlobalSize(0x%p)가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. 데이터를 저장할 %s바이트를 할당하는데 실패했습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. OpenClipboard() 시간 제한이 지났습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "셀을 활성화합니다"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. 클립보드 소유권이 바뀌었습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. 데이터를 가져오기 전에 클립보드 데이터가 바뀌었습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "사용자 지정"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. OpenClipboard()가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "색 선택"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. 호환되는 전송 형식이 없습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "색을 활성화합니다"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. GetClipboardData()가 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "색을 사용자 지정합니다"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. GlobalLock(0x%p)이 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "누르기"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. GlobalSize(0x%p)이 실패했습니다: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "콤보상자를 누릅니다"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. 데이터를 저장할 %s바이트를 할당하는데 실패했습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "입력창을 활성화합니다"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "GDK 서피스 0x%p은(는) 드롭 대상으로 등록하지 않았습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "확장 막대를 활성화합니다"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "대상 컨텍스트 레코드 0x%p에 데이터 오브젝트가 없습니다"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "굵게(_B)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM(_C)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "지우기(_C)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 실패, 0x%lx 값을 리턴"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
-msgid "Minimize"
-msgstr "최소화"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "드래그앤드롭 W32 형식 0x%x에서 %p (%s) 형식으로 변환하는데 실패했습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
-msgid "Maximize"
-msgstr "최대화"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "쓰려는 스트림이 닫혔습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
-msgid "Restore"
-msgstr "복구"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () 실패"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() 실패: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "버퍼 공간을 모두 소모했습니다 (버퍼 크기가 고정)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "하나의 핸들을 변환할 수 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "%zu 바이트의 데이터를 %s에서 %u(으)로 변환하는데 실패했습니다"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() 실패: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "물음"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "플로피(_F)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "맨 아래(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "처음(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "마지막(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "맨 위(_T)"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() 실패: "
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "아래로(_D)"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "하드디스크(_H)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "들여 쓰기 늘리기"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "기울이기(_I)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "가운데(_C)"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "채우기(_F)"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "왼쪽(_L)"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "오른쪽(_R)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "빨리 감기(_F)"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#, c-format
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "“%s” 시작"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "일시 중지(_A)"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "재생(_P)"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "이전(_V)"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "녹음/녹화(_R)"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "되감기(_E)"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "“%s” 열기"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "네트워크(_N)"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d개 항목 여는 중"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "새로 만들기(_N)"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "클립보드 관리자가 선택한 항목을 저장할 수 없습니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr "클립보드를 저장할 수 없습니다. 클립보드 관리자가 동작 중이 아닙니다."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "사용할 수 있는 EGL 설정이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "인쇄(_P)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "EGL 설정을 가져오는데 실패했습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "필요한 기능이 들어 있는 EGL 설정이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "완전한 EGL 설정이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
+msgid "EGL is not supported"
+msgstr "EGL을 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "다시 실행(_R)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
+msgid "No GLX configurations available"
+msgstr "GLX 설정이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "새로 고침(_R)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
+msgid "No GLX configuration with required features found"
+msgstr "필요한 기능이 들어 있는 GLX 설정이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
+msgid "GLX is not supported"
+msgstr "GLX를 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "되돌리기(_R)"
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "대상에 충분한 공간이 없습니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "입력에서 변환을 마쳐야 합니다"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 시퀀스"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "오름차순(_A)"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "내림차순(_D)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "맞춤법 검사(_S)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "복합 텍스트 변환에서 잘못된 형식."
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "취소선(_S)"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "지원하지 않는 인코딩 “%s”"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "밑줄(_U)"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "누르기"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "입력 취소(_U)"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "단추 누르기"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "들여 쓰기 줄이기"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "보통 크기(_N)"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "화면에 맞추기(_F)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "확대(_I)"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "축소(_O)"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "토글"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "메뉴 항목을 누릅니다"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "슬라이더를 나오게 합니다"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "슬라이더를 없앱니다"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "나오기"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "없애기"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "스피너"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+msgctxt "accessibility"
 msgid "Toggles the switch"
-msgstr "스위치를 토글합니다"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
-"를 선택하십시오."
+msgstr "스위치 토글"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "색상(_H):"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미에서 위치."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "색 선택"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "채도(_A):"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "활성화"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "색의 강도."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "색 활성화"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "값(_V):"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "사용자 지정"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "색의 밝기."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "색을 사용자 지정"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "빨강(_R):"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "확장 막대를 활성화"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "입력창을 활성화"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "주 아이콘 활성화"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "항목의 주 아이콘을 활성화"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "보조 아이콘 활성화"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "항목의 보조 아이콘을 활성화"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "고르기"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "암호 입력창의 내용 표시"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "입력창의 내용 지우기"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "프로그램"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "초록(_G):"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "데이터가 아님: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "잘못된 형식의 데이터: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "파랑(_B):"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "문자열 이스케이프를 해제할 수 없습니다"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+msgid "License"
+msgstr "라이선스"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "투명도(_A):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "Custom License"
+msgstr "사용자 지정 라이선스"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "색의 투명한 정도."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 2 또는 이후 버전"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "색 이름(_N):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이름"
-"을 입력할 수 있습니다."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1 또는 이후 버전"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "색상표(_P):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "색상환"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause 라이선스"
 
-# palette => 색상표 
-# swatch => 견본
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
-"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT 라이선스"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
-"습니다."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 2만"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "선택한 색."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, 버전 3만"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1만"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
-"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3만"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "선택(_S)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3만"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "색 선택"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 3-Clause 라이선스"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Apache License, 버전 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "계열(_F):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Mozilla Public License 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "유형(_S):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:969
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "크기(_Z):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "미리보기(_P):"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "Created by"
+msgstr "만든 사람"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109
+msgid "Documented by"
+msgstr "문서 작성"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119
+msgid "Translated by"
+msgstr "번역"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124
+msgid "Design by"
+msgstr "디자인"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
 #, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "연결(_O)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "변환(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "버리기(_D)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "연결 끊기(_D)"
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n"
+"자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 보십시오."
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "색인(_I)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "정보(_I)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "아니요(_N)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "세로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "뒤집힌 가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "페이지 설정(_U)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "색(_C)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "글꼴(_F)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "삭제 취소(_U)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "갑작스런 문자 데이터(%d번째 줄 문자 %d)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
-msgid "Empty"
-msgstr "비었음"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "현재 디렉터리 대신 이 디렉터리로 출력"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "잘못된 크기 %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "파일을 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "스트림을 닫을 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
-msgid "License"
-msgstr "라이선스"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "Custom License"
-msgstr "사용자 지정 라이선스"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, 버전 2 또는 이후 버전"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1 또는 이후 버전"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-Clause 라이선스"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT 라이선스"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, 버전 2만"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, 버전 3만"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1만"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3만"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3 또는 이후 버전"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3만"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "BSD 3-Clause License"
-msgstr "BSD 3-Clause 라이선스"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "Apache License, Version 2.0"
-msgstr "Apache License, 버전 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
-msgid "Mozilla Public License 2.0"
-msgstr "Mozilla Public License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
-msgid "C_redits"
-msgstr "만든 사람(_R)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
-msgid "_License"
-msgstr "라이선스(_L)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
-msgid "Could not show link"
-msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
-msgid "Website"
-msgstr "웹사이트"
-
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s 정보"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
-msgid "Created by"
-msgstr "만든 사람"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
-msgid "Documented by"
-msgstr "문서 작성"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
-msgid "Translated by"
-msgstr "번역"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
-msgid "Artwork by"
-msgstr "아트워크"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n"
-"자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 보십시오."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1626,8 +1022,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1637,8 +1033,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1648,8 +1044,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1659,176 +1055,517 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:931
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "KP"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:938
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "스페이스"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "백슬래시"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "알림"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "알림 대화창"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "배너"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "단추"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "표제"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "셀"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "확인란"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "열 헤더"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "콤보 박스"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "명령"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "컴포짓"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "대화창"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "문서"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "피드"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "폼"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "일반"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "격자"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "격자 셀"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "제목"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "이미지"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "입력"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "레이블"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "랜드마크"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "범례"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "링크"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "리스트"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "리스트 모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "메뉴 항목"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "기록"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "메인"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "장막"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "수학"
+
+# An element that represents a value within a known range.
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "범위값"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "메뉴 모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "메뉴 항목"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "메뉴 항목 확인란"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "메뉴 항목 라디오"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "네비게이션"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "노트"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "옵션"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "프리젠테이션"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "진행률 표시줄"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "라디오 모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "범위"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "구역"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "행"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "행 모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "행 헤더"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "스크롤바"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "검색"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "검색 창"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "섹션"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "섹션 머리"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "선택"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "구분선"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "슬라이더"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "스핀 단추"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "상태"
+
+# 현재 사용되지 않음
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "구조"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "스위치"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "탭"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "테이블"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "탭 목록"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "탭 패널"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "텍스트 입력창"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "시간"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "타이머"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "도구 모음"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "풍선 도움말"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "트리"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "트리 격자"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "트리 항목"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "위젯"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "창"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
 msgid "Other application…"
 msgstr "다른 프로그램…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "프로그램 선택"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s” 열기."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "“%s” 파일 열기."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램이 없습니다"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "연관성 지우기"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "그놈 소프트웨어를 실행하는데 실패했습니다"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "기본 프로그램"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "추천 프로그램"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "관련 프로그램"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
-msgid "Application"
-msgstr "프로그램"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "이유 지정하지 않음"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 글을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "%s::%s 패킹 속성이 없습니다\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "%s::%s 셀 속성이 없습니다\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "%s::%s 속성이 없습니다\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "%s::%s 값을 파싱할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "파일을 파싱할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"사용법:\n"
-"  gtk-builder-tool [명령] <파일>\n"
-"\n"
-"명령:\n"
-"  validate           파일을 확인합니다\n"
-"  simplify [옵션]     파일을 단순화합니다\n"
-"  enumerate          모든 오브젝트의 이름을 표시합니다\n"
-"  preview [옵션]     파일을 미리 봅니다\n"
-"\n"
-"단순화 옵션:\n"
-"  --replace          파일을 바꿉니다\n"
-"\n"
-"미리 보기 옵션:\n"
-"  --id=ID            이름 있는 오브젝트만 미리 봅니다\n"
-"  --css=<파일>       CSS 파일에서 스타일을 사용합니다\n"
-"\n"
-"GtkBuilder .ui 파일에 여러가지 작업을 수행합니다.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1839,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:815
+#: gtk/gtkcalendar.c:768
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1847,19 +1584,20 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:853
+#: gtk/gtkcalendar.c:806
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1881
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1871,7 +1609,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
+#: gtk/gtkcalendar.c:1439
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1882,36 +1620,19 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
+#: gtk/gtkcalendar.c:1503
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2241
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안 함"
@@ -1920,7 +1641,7 @@ msgstr "사용 안 함"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "올바르지 않음"
@@ -1928,295 +1649,274 @@ msgstr "올바르지 않음"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "새 단축키…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "색 고르기"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "색: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Blue"
 msgstr "매우 연한 파랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Blue"
 msgstr "연한 파랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Blue"
 msgstr "파랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "짙은 파랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Blue"
 msgstr "짙은 파랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Green"
 msgstr "매우 연한 녹색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Green"
 msgstr "연한 녹색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Green"
 msgstr "녹색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Green"
 msgstr "짙은 녹색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Green"
 msgstr "매우 짙은 녹색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Yellow"
 msgstr "매우 연한 노랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Yellow"
 msgstr "연한 노랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Yellow"
 msgstr "노랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Yellow"
 msgstr "짙은 노랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Yellow"
 msgstr "매우 짙은 노랑"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Orange"
 msgstr "매우 연한 주황"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "연한 주황"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "주황"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "짙은 주황"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Orange"
 msgstr "매우 짙은 주황"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Red"
 msgstr "매우 연한 빨강"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Red"
 msgstr "연한 빨강"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Red"
 msgstr "빨강"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Red"
 msgstr "짙은 빨강"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Red"
 msgstr "매우 짙은 빨강"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Purple"
 msgstr "매우 연한 보라"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Purple"
 msgstr "연한 보라"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Purple"
 msgstr "보라"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Purple"
 msgstr "짙은 보라"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Purple"
 msgstr "매우 짙은 보라"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Brown"
 msgstr "매우 연한 갈색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Brown"
 msgstr "연한 갈색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Brown"
 msgstr "갈색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Brown"
 msgstr "짙은 갈색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Brown"
 msgstr "매우 짙은 갈색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "흰색"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 1"
 msgstr "연한 회색 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 2"
 msgstr "연한 회색 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 3"
 msgstr "연한 회색 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 4"
 msgstr "연한 회색 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 1"
 msgstr "짙은 회색 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 2"
 msgstr "짙은 회색 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 3"
 msgstr "짙은 회색 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 4"
 msgstr "짙은 회색 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "검정"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
 msgid "Custom"
 msgstr "사용자 지정"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
-msgid "Custom color"
-msgstr "사용자 지정 %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "사용자 지정"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "사용자 지정 %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
-msgid "Color Plane"
-msgstr "색 평면"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "색상"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "알파"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "사용자 지정(_U)"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
+msgid "Customize"
+msgstr "사용자 지정"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2224,148 +1924,159 @@ msgstr "사용자 지정(_U)"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "프린터의 여백…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "프린터의 여백…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
 msgid "Paper Size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "용지 여백"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
+# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
+#: gtk/gtkentry.c:3726
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "에모지 입력"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551
+msgid "_Name"
+msgstr "이름(_N)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "폴더의 이름은 “.”이 될 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "파일의 이름은 “.”이 될 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "폴더의 이름은 “..”이 될 수 없습니다"
 
-# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "에모지 입력(_E)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "파일의 이름은 “..”이 될 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
-msgid "Select all"
-msgstr "모두 선택"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "폴더의 이름은 “/”가 될 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
-msgid "Cut"
-msgstr "잘라내기"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "파일의 이름은 “/”가 될 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "폴더의 이름은 공백으로 시작할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여넣기"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "파일의 이름은 공백으로 시작할 수 없습니다"
 
-# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: gtk/gtkentry.c:10880
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "폴더의 이름은 공백으로 끝날 수 없습니다"
 
-# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gtk/gtkentry.c:11158
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "에모지 입력"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "파일 이름은 공백으로 끝날 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
-msgid "Select a File"
-msgstr "파일을 선택하십시오"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "“.”으로 시작하는 이름의 폴더는 숨겨집니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕 화면"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "“.”으로 시작하는 이름의 파일은 숨겨집니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(없음)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "그 이름의 폴더가 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
-msgid "Other…"
-msgstr "기타…"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "그 이름의 파일이 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "이름(_N)"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
-#: gtk/gtkplacesview.c:1696
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1246
 msgid "_Save"
 msgstr "저장(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
 
@@ -2373,565 +2084,385 @@ msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
-msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
-msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"폴더 이름으로 다른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "파일을 휴지통에 옮길 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "그 이름의 폴더가 이미 있습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "그 이름의 파일이 이미 있습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "폴더의 이름은 “.”이 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "파일의 이름은 “.”이 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "폴더의 이름은 “..”이 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "파일의 이름은 “..”이 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "폴더의 이름은 “/”가 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "파일의 이름은 “/”가 될 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "폴더의 이름은 공백으로 시작할 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "파일의 이름은 공백으로 시작할 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "폴더의 이름은 공백으로 끝날 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "파일 이름은 공백으로 끝날 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "“.”으로 시작하는 이름의 폴더는 숨겨집니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "“.”으로 시작하는 이름의 파일은 숨겨집니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "정말로 “%s”을(를) 영구히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "삭제하면 영구히 잃어버리게 됩니다."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
+#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
 msgid "Could not select file"
 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
 msgid "_Visit File"
 msgstr "파일 보기(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "파일 관리자로 열기(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "위치 복사(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
 msgid "_Rename"
 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기기(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "크기 열 표시(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "종류 열 표시(_Y)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
 msgid "Show _Time"
 msgstr "시간 표시(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s에서 검색"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
 msgid "Searching"
 msgstr "검색"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370
-msgid "Enter location"
-msgstr "위치 입력"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "위치 또는 URL 입력"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
 msgid "Modified"
 msgstr "수정"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e일"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y년 %b %-e일"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230
-#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
 msgid "Image"
 msgstr "이미지"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
 msgid "Archive"
 msgstr "압축"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
 msgid "Calendar"
 msgstr "캘린더"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
 msgid "Presentation"
 msgstr "프리젠테이션"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "스프레드시트"
 
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 # 홈 폴더
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
 msgid "Home"
 msgstr "홈"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "지정한 폴더에 접근할 수 없습니다."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
 msgid "Accessed"
 msgstr "접근 시간"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-msgid "Create Folder"
-msgstr "폴더 만들기"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "파일시스템"
-
 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
-#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
+#: gtk/gtkfontbutton.c:395
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
+#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "글꼴 고르기"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1339
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
 msgid "Weight"
 msgstr "두께"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
 msgid "Italic"
 msgstr "이탤릭"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
 msgid "Slant"
 msgstr "기울이기"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
 msgid "Optical Size"
 msgstr "광학 크기"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
 msgid "Default"
 msgstr "기본값"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
 msgid "Ligatures"
 msgstr "리거쳐"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
 msgid "Letter Case"
 msgstr "문자 대소문자"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
 msgid "Number Case"
 msgstr "문자 대소문자"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "숫자 간격"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "숫자 포매팅"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
 msgid "Character Variants"
 msgstr "문자 이형"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:314
+#: gtk/gtkglarea.c:284
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:391
-msgid "Application menu"
-msgstr "프로그램 메뉴"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "%2$s 테마에 '%1$s' 아이콘이 없습니다"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:547
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "간단"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "시스템"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "시스템(%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
+#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-msgid "Question"
-msgstr "물음"
+#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
+#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:5493
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:5497
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_L)"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:42
-msgid "Show program version"
-msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "URL 복사(_C)"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:76
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "<프로그램> [<URI>...] — <프로그램>을 실행합니다"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:80
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"(그 desktop 파일 이름으로 지정한) 프로그램을 실행합니다.\n"
-"하나 또는 그 이상의 URI를 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:144
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"유닉스 계열 운영 체제가 아니면 ID에서 AppInfo를 만들기가 지원되지 않습니다"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:374
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL 복사"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:522
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "올바르지 않은 URI"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "올바르지 않은 URI"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "잠그기"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "잠금 해제"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2939,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n"
 "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:331
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2947,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠겼습니다.\n"
 "바꾸려면 누르십시오"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:345
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2955,130 +2486,145 @@ msgstr ""
 "시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n"
 "시스템 관리자에게 문의하십시오"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
-msgid "MODULES"
-msgstr "<모듈>"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:467
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:470
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:473
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
-
-#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ 옵션"
-
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ 옵션 표시"
-
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1275
+#: gtk/gtkmain.c:765
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "_No"
 msgstr "아니요(_N)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:595
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "연결(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:668
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
 msgid "Connect As"
 msgstr "연결 사용자"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "익명(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "등록한 사용자(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
 msgid "_Domain"
 msgstr "도메인(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
 msgid "Volume type"
 msgstr "볼륨 종류"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
 msgid "_Hidden"
 msgstr "감춤(_H)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
 msgid "_Windows system"
 msgstr "윈도우 시스템(_W)"
 
 # Personal Iteration Multiplier, 풀든 아니든 번역하든 어려우므로 그냥 PIM으로
 # 쓴다.
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:733
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:775
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 저장(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1207
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1406
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1436
 msgid "_End Process"
 msgstr "프로세스 중지(_E)"
 
@@ -3089,49 +2635,77 @@ msgstr ""
 "PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "터미널 페이지 프로그램"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "top 명령"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again 셸"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne 셸"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z 셸"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK에서 미디어 모듈을 찾을 수 없습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1527
+msgid "Tab list"
+msgstr "탭 목록"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3249
+msgid "Previous tab"
+msgstr "이전 탭"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3253
+msgid "Next tab"
+msgstr "다음 탭"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4073
+msgid "Tab"
+msgstr "탭"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u페이지"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
 msgid "Any Printer"
 msgstr "모든 프린터"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
 msgid "For portable documents"
 msgstr "문서 인쇄용"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -3146,320 +2720,321 @@ msgstr ""
 " 위: %s %s\n"
 " 아래: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1571
-msgid "File System Root"
-msgstr "파일 시스템 루트"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
+msgid "Hide Text"
+msgstr "텍스트 숨기기"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606
+msgid "Show Text"
+msgstr "텍스트 보이기"
+
+# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:199
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:680
+msgid "_Show Text"
+msgstr "텍스트 보이기(_S)"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
 msgid "Recent"
 msgstr "최근"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
 msgid "Recent files"
 msgstr "최근 파일"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
 msgid "Starred"
 msgstr "별표"
 
-#. TODO: Rename to 'Starred files'
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
-msgid "Favorite files"
-msgstr "즐겨찾기 파일"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+msgid "Starred files"
+msgstr "별표 파일"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "개인 폴더를 엽니다"
 
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
 # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
 msgid "Enter Location"
 msgstr "위치 입력"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "수동으로 위치 입력"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
 msgid "Open the trash"
 msgstr "휴지통 열기"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "“%s” 마운트 및 열기"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 추가"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "서버에 연결"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "다른 위치"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
 msgid "Show other locations"
 msgstr "다른 위치 표시"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
-msgid "_Start"
-msgstr "시작(_S)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
-msgid "_Power On"
-msgstr "전원 켜기(_P)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "드라이브 연결(_C)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "장치 잠금 해제(_U)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "장치 잠그기(_L)"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "“%s” 잠금 해제에 오류"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "이 이름은 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "“%s”의 마운트를 해제할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 중지할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 뺄 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 “%s”에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
-#: gtk/gtkplacesview.c:1706
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
-#: gtk/gtkplacesview.c:1717
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "책갈피 추가(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
-msgid "Rename…"
-msgstr "이름 바꾸기…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
 msgid "_Mount"
 msgstr "마운트(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
 msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
 msgid "_Eject"
 msgstr "빼기(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "미디어 검색(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+msgid "_Start"
+msgstr "시작(_S)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+msgid "_Power On"
+msgstr "전원 켜기(_P)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "드라이브 연결(_C)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "장치 잠금 해제(_U)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "장치 잠그기(_L)"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "네트워크 위치 검색"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:905
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
 msgid "No network locations found"
 msgstr "네트워크 위치가 없습니다"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "연결(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1384
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없습니다"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1485
+#: gtk/gtkplacesview.c:1458
 msgid "Cance_l"
 msgstr "취소(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "애플토크"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "FTP (파일 전송 프로토콜)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// 또는 ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
 msgid "Network File System"
 msgstr "NFS (네트워크 파일 시스테)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH FTP"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// 또는 ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// 또는 davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1741
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "연결 끊기(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1751
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1892
+#: gtk/gtkplacesview.c:1871
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
 msgid "Networks"
 msgstr "네트워크"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
 msgid "On This Computer"
 msgstr "이 컴퓨터"
 
@@ -3467,34 +3042,39 @@ msgstr "이 컴퓨터"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s 남음"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "마운트 해제"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:778
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:849
+#: gtk/gtkprintbackend.c:717
 msgid "_Remember password"
 msgstr "암호 저장(_R)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
 msgid "Select a filename"
 msgstr "파일 이름을 선택하십시오"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
 msgid "Not available"
 msgstr "없음"
 
@@ -3502,156 +3082,160 @@ msgstr "없음"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s 작업 #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1719
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "최초 상태"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1720
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "인쇄 준비하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "데이터 생성하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "데이터 보내는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "기다리는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "문제가 발생해 멈춤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "인쇄 종료"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d페이지 준비하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "준비하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2921
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2924
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+msgid "Application"
+msgstr "프로그램"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "프린터 연결 안 됨"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
 msgid "Out of paper"
 msgstr "용지 부족"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "사용자 조작 필요"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
 msgid "No printer found"
 msgstr "프린터가 없습니다"
 
 # CreateDC - Windows API 이름
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822
 msgid "Pre_view"
 msgstr "미리보기(_V)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824
 msgid "_Print"
 msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
 
@@ -3661,180 +3245,99 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
 msgid "Left to right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
 msgid "Right to left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "위에서 아래로"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "아래에서 위로"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#: gtk/gtkprogressbar.c:619
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "제목없는 필터"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "위치 복사(_L)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "목록에서 제거(_R)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "목록 지우기(_C)"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "항목이 없습니다"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' 열기"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "알 수 없는 항목"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "“%s” URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
 #, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "URI '%s'에서 '%s'(으)로 항목을 옮길 수 없습니다"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "URI “%s”에서 “%s”(으)로 항목을 옮길 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr "URI가 “%2$s”인 항목에 사용할, 이름이 “%1$s”인 프로그램이 없습니다."
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: gtk/gtksearchentry.c:599
+msgid "Clear entry"
+msgstr "항목 지우기"
 
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -3844,302 +3347,225 @@ msgstr "L"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
 msgid "_Show All"
 msgstr "모두 보이기(_S)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "두 손가락 줄이기"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "두 손가락 늘이기"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "시계방향으로 회전"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "시계반대방향으로 회전"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "두 손가락 왼쪽 스와이프"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "두 손가락 오른쪽 스와이프"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "왼쪽 스와이프"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "오른쪽 스와이프"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
 msgid "Search Results"
 msgstr "검색 결과"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "검색 바로 가기"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
 msgid "No Results Found"
 msgstr "결과가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "다르게 검색해 보기"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다"
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다"
+# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
+#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "에모지 입력(_E)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다"
+#: gtk/gtktextview.c:8764
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다"
+#: gtk/gtktextview.c:8768
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:196
+msgid "Expand"
+msgstr "확장"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:230
+msgid "Muted"
+msgstr "묵음"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:234
+msgid "Full Volume"
+msgstr "최대 볼륨"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:247
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: gtk/gtkwindow.c:6130
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "GTK 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:6132
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr "GTK 인스펙터는 디버깅 프로그램으로, GTK 인스펙터를 이용해서 모든 GTK 프로그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK 인스펙터를 사용했을 때 프로그램이 
멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다"
+#: gtk/gtkwindow.c:6137
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "창을 최소화합니다"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니"
-"다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "창을 최대화합니다"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
+msgid "Close the window"
+msgstr "창을 닫습니다"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "가장 바깥에는 <text_view_markup>이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다"
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
+msgid "Restore"
+msgstr "복구"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> 엘리먼트는 <tags> 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "오브젝트 경로"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "속성"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132
+msgid "Value"
+msgstr "값"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:123
+msgid "Activate"
+msgstr "활성화"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:135
+msgid "Set State"
+msgstr "상태 설정"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
-
-# ATK 메세지
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "볼륨을 조정합니다"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "묵음"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "최대 볼륨"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9303
-msgid "Move"
-msgstr "옮기기"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9311
-msgid "Resize"
-msgstr "크기 조절"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9342
-msgid "Always on Top"
-msgstr "항상 위"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:12777
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:12779
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"GTK+ 인스펙터는 디버깅 프로그램으로, GTK+ 인스펙터를 이용해서 모든 GTK+ 프로"
-"그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 "
-"때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:12784
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "활성화"
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "파라미터 종류"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
 msgid "State"
 msgstr "상태"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
-msgid "Prefix"
-msgstr "접두어"
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "캡쳐"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "파라미터 종류"
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "버블"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "대상"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다."
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "네이티브"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "GTK에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -4147,651 +3573,701 @@ msgstr ""
 "위의 “일시 중지” 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 있"
 "습니다."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "바뀐 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "CSS 저장 실패"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "이 사용자 설정 CSS 사용 안 함"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "현재 CSS 저장"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "스타일 클래스"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS 속성"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "데이터 표시"
-
-#: gtk/inspector/general.c:309
+#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/inspector/general.c:310
+#: gtk/inspector/general.c:317
+msgctxt "GL version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: gtk/inspector/general.c:318
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: gtk/inspector/general.c:389
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "GTK+ 버전"
+#: gtk/inspector/general.c:440
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: gtk/inspector/general.c:498
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+msgid "GTK Version"
+msgstr "GTK 버전"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:58
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK 백엔드"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:84
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GSK 렌더러"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "판고 폰트맵"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+msgid "Media Backend"
+msgstr "미디어 백엔드"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+msgid "Prefix"
+msgstr "접두어"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:377
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:404
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "RGBA 비주얼"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:430
 msgid "Composited"
 msgstr "컴포짓"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:482
 msgid "GL Version"
 msgstr "GL 버전"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:532
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL 공급사"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "캡쳐"
+#: gtk/inspector/general.ui:572
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Vulkan 장치"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "버블"
+#: gtk/inspector/general.ui:599
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Vulkan API 버전"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "대상"
+#: gtk/inspector/general.ui:626
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Vulkan 드라이버 버전"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "이름 없는 섹션"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
 msgid "Target"
 msgstr "대상"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "주소"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+msgid "Reference Count"
 msgstr "레퍼런스 카운트"
 
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
 # 주의: GtkBuildable을 말한다
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Buildable 아이디"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "기본 위젯"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "속성"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "위젯 포커스"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "단축키 레이블"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
+msgid "Request Mode"
 msgstr "요청 모드"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
 msgid "Allocation"
 msgstr "할당"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:298
 msgid "Baseline"
 msgstr "베이스라인"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "클리핑 영역"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
+msgid "Surface"
+msgstr "서피스"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:366
+msgid "Renderer"
+msgstr "렌더러"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "프레임 시계"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
+msgid "Tick Callback"
 msgstr "틱 콜백"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
+msgid "Frame Count"
 msgstr "프레임 수"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "초당 프레임"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
-msgstr "접근성 역할"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
-msgstr "접근성 이름"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
-msgstr "접근성 설명"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
 msgid "Mapped"
 msgstr "매핑됨"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Realized"
 msgstr "실재화함"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "최상위 여부"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:622
 msgid "Child Visible"
 msgstr "하위 표시"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "오브젝트"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "포인터: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
 #, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "오브젝트: %p (%s)"
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s, 값 \"%s\""
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
 #, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "속성 매핑"
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s, 타입 %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "모델:"
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s, 대상 %s %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
 #, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s, 값 타입 %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
-msgid "Column:"
-msgstr "컬럼:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-msgctxt "property name"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+msgctxt "column number"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "정의된 위치: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "반전"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
+msgid "Attribute:"
+msgstr "속성:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "양방향, 반전"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
-msgid "bidirectional"
-msgstr "양방향"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "바인딩:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Setting:"
-msgstr "설정:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+msgid "Column:"
+msgstr "컬럼:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "원본:"
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
+#, c-format
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "다음의 동작: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Theme"
 msgstr "테마"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "속성"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "프로그램"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
-msgid "Type"
-msgstr "종류"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "속성"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
+msgid "Source:"
+msgstr "원본:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
 msgid "Defined At"
 msgstr "정의된 위치"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/recorder.c:1216
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "RenderNode 저장 실패"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+msgid "Record frames"
+msgstr "프레임 녹화"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "녹화한 프레임 지우기"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "디버깅 노드 추가"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "어두운 배경 사용"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+msgid "Save selected node"
+msgstr "선택한 노드 저장"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "클립보드로 복사"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:119
+msgid "Property"
+msgstr "속성"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
 msgid "Path"
 msgstr "경로"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
 msgid "Count"
 msgstr "개수"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
 msgid "Type:"
 msgstr "타입:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "셀렉터"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "시그널"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "연결됨"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "숨김 무시"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "모드"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "트리거"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "가로"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "세로"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "모두"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib을 --enable-debug로 빌드해야 합니다"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib을 -Dbuildtype=debug로 빌드해야 합니다"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
 msgid "Self 1"
 msgstr "자체 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "누적 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
 msgid "Self 2"
 msgstr "자체 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "누적 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Self"
 msgstr "자체"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
 msgid "Cumulative"
 msgstr "누적"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "데이터 표시"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "계층 구조"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "구현"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:657
+#: gtk/inspector/visual.c:853
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "백엔드가 창 크기 조정을 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:752
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "설정이 GTK_TEST_TOUCHSCREEN에서 하드 코딩되어 있습니다"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:817
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"실행 중에 설정할 수 없습니다.\n"
-"GDK_GL=always 또는 GDK_GL=disable 변수를 사용하십시오."
-
-#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
-#: gtk/inspector/visual.c:833
+#: gtk/inspector/visual.c:1043
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL 렌더링을 사용하지 않습니다"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "GTK+ 테마"
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "GTK 테마"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:83
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "어두운 버전"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:108
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "커서 테마"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:133
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "커서 크기"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "아이콘 테마"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:212
 msgid "Font Scale"
 msgstr "글꼴 크기 조정"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
 msgid "Text Direction"
 msgstr "글자 방향"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
+msgid "Window Scaling"
 msgstr "창 크기 조정"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Animations"
 msgstr "애니메이션"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
 msgid "Slowdown"
 msgstr "감속"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "렌더링 모드"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "유사"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "레코딩"
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "FPS 오버레이 표시"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:409
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "그래픽 업데이트 표시"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:434
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "대체 렌더링 표시"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:459
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "베이스라인 표시"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "레이아웃 경계 표시"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "픽셀 캐시 표시"
+#: gtk/inspector/visual.ui:544
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "CSS 채움"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "위젯 크기 바꾸기 표시"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "터치스크린 흉내내기"
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "CSS Border"
+msgstr "CSS 가장자리"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "GL 렌더링"
+#: gtk/inspector/visual.ui:564
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "CSS 여백"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "필요할 경우"
+#: gtk/inspector/visual.ui:574
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "위젯 여백"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "항상"
+#: gtk/inspector/visual.ui:609
+msgid "Show Focus"
+msgstr "포커스 표시"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용 안 함"
+#: gtk/inspector/visual.ui:648
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "터치스크린 흉내내기"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:672
 msgid "Software GL"
 msgstr "소프트웨어 GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "소프트웨어 서피스"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "텍스쳐 사각 영역 확장"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
 msgstr "오브젝트를 선택하십시오"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 표시"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "모든 오브젝트 표시"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "모든 리소스 표시"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:139
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "통계 수집"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:156
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "모든 리소스 표시"
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "오브젝트"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "이 오브젝트의 시그널 발생 추적"
+#: gtk/inspector/window.ui:220
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "가장자리창 토글"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "기록 지우기"
+#: gtk/inspector/window.ui:252
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "동작 상태 새로 고침"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:370
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "기타"
+#: gtk/inspector/window.ui:337
+msgid "Previous object"
+msgstr "이전 오브젝트"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child object"
+msgstr "하위 오브젝트"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:357
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "이전 형제"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "시그널"
+#: gtk/inspector/window.ui:366
+msgid "List Position"
+msgstr "목록 위치"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "하위 위젯 속성"
+#: gtk/inspector/window.ui:372
+msgid "Next sibling"
+msgstr "다음 형제"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "클래스 계층 구조"
+#: gtk/inspector/window.ui:405
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "기타"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "CSS 셀렉터"
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+msgid "Layout"
+msgstr "배치"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
+#: gtk/inspector/window.ui:437
+msgid "CSS Nodes"
 msgstr "CSS 노드"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:438
+#: gtk/inspector/window.ui:448
 msgid "Size Groups"
 msgstr "크기 그룹"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
 msgid "Data"
 msgstr "데이터"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:476
 msgid "Actions"
 msgstr "동작"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "제스처"
+#: gtk/inspector/window.ui:487
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:496
+msgid "Controllers"
+msgstr "컨트롤러"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:506
 msgid "Magnifier"
 msgstr "돋보기"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "오브젝트"
+#: gtk/inspector/window.ui:527
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+#: gtk/inspector/window.ui:551
+msgid "Global"
+msgstr "글로벌"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:564
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:510
+#: gtk/inspector/window.ui:573
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:582
 msgid "Resources"
 msgstr "리소스"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:519
+#: gtk/inspector/window.ui:593
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:604
+msgid "Logging"
+msgstr "로그"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:619
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "겉 모양"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+# inspector recorder, 녹음/녹화 아님
+#: gtk/inspector/window.ui:628
+msgid "Recorder"
+msgstr "레코더"
 
 #: gtk/open-type-layout.h:13
 msgctxt "OpenType layout"
@@ -6404,991 +5880,1084 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/script-names.c:18
+#: gtk/script-names.c:16
 msgctxt "Script"
 msgid "Arabic"
 msgstr "아랍어"
 
-#: gtk/script-names.c:19
+#: gtk/script-names.c:17
 msgctxt "Script"
 msgid "Armenian"
 msgstr "아르메니아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:20
+#: gtk/script-names.c:18
 msgctxt "Script"
 msgid "Bengali"
 msgstr "벵골 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:21
+#: gtk/script-names.c:19
 msgctxt "Script"
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "주음 부호"
 
-#: gtk/script-names.c:22
+#: gtk/script-names.c:20
 msgctxt "Script"
 msgid "Cherokee"
 msgstr "체로키 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:23
+#: gtk/script-names.c:21
 msgctxt "Script"
 msgid "Coptic"
 msgstr "콥트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:24
+#: gtk/script-names.c:22
 msgctxt "Script"
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "키릴 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:25
+#: gtk/script-names.c:23
 msgctxt "Script"
 msgid "Deseret"
 msgstr "데저렛 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:26
+#: gtk/script-names.c:24
 msgctxt "Script"
 msgid "Devanagari"
 msgstr "데바나가리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:27
+#: gtk/script-names.c:25
 msgctxt "Script"
 msgid "Ethiopic"
 msgstr "그으즈 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:28
+#: gtk/script-names.c:26
 msgctxt "Script"
 msgid "Georgian"
 msgstr "조지아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:29
+#: gtk/script-names.c:27
 msgctxt "Script"
 msgid "Gothic"
 msgstr "고트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:30
+#: gtk/script-names.c:28
 msgctxt "Script"
 msgid "Greek"
 msgstr "그리스 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:31
+#: gtk/script-names.c:29
 msgctxt "Script"
 msgid "Gujarati"
 msgstr "구자라트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:32
+#: gtk/script-names.c:30
 msgctxt "Script"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "구르무키 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:33
+#: gtk/script-names.c:31
 msgctxt "Script"
 msgid "Han"
 msgstr "한자"
 
-#: gtk/script-names.c:34
+#: gtk/script-names.c:32
 msgctxt "Script"
 msgid "Hangul"
 msgstr "한글"
 
-#: gtk/script-names.c:35
+#: gtk/script-names.c:33
 msgctxt "Script"
 msgid "Hebrew"
 msgstr "히브리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:36
+#: gtk/script-names.c:34
 msgctxt "Script"
 msgid "Hiragana"
 msgstr "히라가나"
 
-#: gtk/script-names.c:37
+#: gtk/script-names.c:35
 msgctxt "Script"
 msgid "Kannada"
 msgstr "칸나다 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:38
+#: gtk/script-names.c:36
 msgctxt "Script"
 msgid "Katakana"
 msgstr "가타가나"
 
-#: gtk/script-names.c:39
+#: gtk/script-names.c:37
 msgctxt "Script"
 msgid "Khmer"
 msgstr "크메르 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:40
+#: gtk/script-names.c:38
 msgctxt "Script"
 msgid "Lao"
 msgstr "라오 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:41
+#: gtk/script-names.c:39
 msgctxt "Script"
 msgid "Latin"
 msgstr "라틴 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:42
+#: gtk/script-names.c:40
 msgctxt "Script"
 msgid "Malayalam"
 msgstr "말라얄람 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:43
+#: gtk/script-names.c:41
 msgctxt "Script"
 msgid "Mongolian"
 msgstr "몽골 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:44
+#: gtk/script-names.c:42
 msgctxt "Script"
 msgid "Myanmar"
 msgstr "버마 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:45
+#: gtk/script-names.c:43
 msgctxt "Script"
 msgid "Ogham"
 msgstr "오검 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:46
+#: gtk/script-names.c:44
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Italic"
 msgstr "에르투리아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:47
+#: gtk/script-names.c:45
 msgctxt "Script"
 msgid "Oriya"
 msgstr "오리야 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:48
+#: gtk/script-names.c:46
 msgctxt "Script"
 msgid "Runic"
 msgstr "룬 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:49
+#: gtk/script-names.c:47
 msgctxt "Script"
 msgid "Sinhala"
 msgstr "신할라 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:50
+#: gtk/script-names.c:48
 msgctxt "Script"
 msgid "Syriac"
 msgstr "시리아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:51
+#: gtk/script-names.c:49
 msgctxt "Script"
 msgid "Tamil"
 msgstr "타밀 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:52
+#: gtk/script-names.c:50
 msgctxt "Script"
 msgid "Telugu"
 msgstr "텔루구 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:53
+#: gtk/script-names.c:51
 msgctxt "Script"
 msgid "Thaana"
 msgstr "타나"
 
-#: gtk/script-names.c:54
+#: gtk/script-names.c:52
 msgctxt "Script"
 msgid "Thai"
 msgstr "타이 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:55
+#: gtk/script-names.c:53
 msgctxt "Script"
 msgid "Tibetan"
 msgstr "티베트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:56
+#: gtk/script-names.c:54
 msgctxt "Script"
 msgid "Canadian Aboriginal"
 msgstr "캐나다 원주민 음절 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:57
+#: gtk/script-names.c:55
 msgctxt "Script"
 msgid "Yi"
 msgstr "이 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:58
+#: gtk/script-names.c:56
 msgctxt "Script"
 msgid "Tagalog"
 msgstr "타갈로그 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:59
+#: gtk/script-names.c:57
 msgctxt "Script"
 msgid "Hanunoo"
 msgstr "하누누 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:60
+#: gtk/script-names.c:58
 msgctxt "Script"
 msgid "Buhid"
 msgstr "부히드 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:61
+#: gtk/script-names.c:59
 msgctxt "Script"
 msgid "Tagbanwa"
 msgstr "타그반와"
 
-#: gtk/script-names.c:62
+#: gtk/script-names.c:60
 msgctxt "Script"
 msgid "Braille"
 msgstr "점자"
 
-#: gtk/script-names.c:63
+#: gtk/script-names.c:61
 msgctxt "Script"
 msgid "Cypriot"
 msgstr "키프로스 음절 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:64
+#: gtk/script-names.c:62
 msgctxt "Script"
 msgid "Limbu"
 msgstr "림부 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:65
+#: gtk/script-names.c:63
 msgctxt "Script"
 msgid "Osmanya"
 msgstr "오스마니아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:66
+#: gtk/script-names.c:64
 msgctxt "Script"
 msgid "Shavian"
 msgstr "샤우 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:67
+#: gtk/script-names.c:65
 msgctxt "Script"
 msgid "Linear B"
 msgstr "선상 문자 B"
 
-#: gtk/script-names.c:68
+#: gtk/script-names.c:66
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Le"
 msgstr "타이 레 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:69
+#: gtk/script-names.c:67
 msgctxt "Script"
 msgid "Ugaritic"
 msgstr "우라기트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:70
+#: gtk/script-names.c:68
 msgctxt "Script"
 msgid "New Tai Lue"
 msgstr "신 타이 루에"
 
-#: gtk/script-names.c:71
+#: gtk/script-names.c:69
 msgctxt "Script"
 msgid "Buginese"
 msgstr "부기 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:72
+#: gtk/script-names.c:70
 msgctxt "Script"
 msgid "Glagolitic"
 msgstr "글라골 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:73
+#: gtk/script-names.c:71
 msgctxt "Script"
 msgid "Tifinagh"
 msgstr "티피나그"
 
-#: gtk/script-names.c:74
+#: gtk/script-names.c:72
 msgctxt "Script"
 msgid "Syloti Nagri"
 msgstr "실헤티 나가리"
 
-#: gtk/script-names.c:75
+#: gtk/script-names.c:73
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Persian"
 msgstr "고대 페르시아 설형 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:76
+#: gtk/script-names.c:74
 msgctxt "Script"
 msgid "Kharoshthi"
 msgstr "카로슈티"
 
-#: gtk/script-names.c:77
+#: gtk/script-names.c:75
 msgctxt "Script"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: gtk/script-names.c:78
+#: gtk/script-names.c:76
 msgctxt "Script"
 msgid "Balinese"
 msgstr "발리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:79
+#: gtk/script-names.c:77
 msgctxt "Script"
 msgid "Cuneiform"
 msgstr "설형 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:80
+#: gtk/script-names.c:78
 msgctxt "Script"
 msgid "Phoenician"
 msgstr "페니키아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:81
+#: gtk/script-names.c:79
 msgctxt "Script"
 msgid "Phags-pa"
 msgstr "파스파 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:82
+#: gtk/script-names.c:80
 msgctxt "Script"
 msgid "N'Ko"
 msgstr "은코"
 
-#: gtk/script-names.c:83
+#: gtk/script-names.c:81
 msgctxt "Script"
 msgid "Kayah Li"
 msgstr "카야 리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:84
+#: gtk/script-names.c:82
 msgctxt "Script"
 msgid "Lepcha"
 msgstr "렙차 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:85
+#: gtk/script-names.c:83
 msgctxt "Script"
 msgid "Rejang"
 msgstr "레장 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:86
+#: gtk/script-names.c:84
 msgctxt "Script"
 msgid "Sundanese"
 msgstr "순다 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:87
+#: gtk/script-names.c:85
 msgctxt "Script"
 msgid "Saurashtra"
 msgstr "사우라슈트라 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:88
+#: gtk/script-names.c:86
 msgctxt "Script"
 msgid "Cham"
 msgstr "참 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:89
+#: gtk/script-names.c:87
 msgctxt "Script"
 msgid "Ol Chiki"
 msgstr "올 치키 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:90
+#: gtk/script-names.c:88
 msgctxt "Script"
 msgid "Vai"
 msgstr "바이 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:91
+#: gtk/script-names.c:89
 msgctxt "Script"
 msgid "Carian"
 msgstr "카리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:92
+#: gtk/script-names.c:90
 msgctxt "Script"
 msgid "Lycian"
 msgstr "리키아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:93
+#: gtk/script-names.c:91
 msgctxt "Script"
 msgid "Lydian"
 msgstr "리디아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:94
+#: gtk/script-names.c:92
 msgctxt "Script"
 msgid "Avestan"
 msgstr "아베스타 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:95
+#: gtk/script-names.c:93
 msgctxt "Script"
 msgid "Bamum"
 msgstr "바뭄 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:96
+#: gtk/script-names.c:94
 msgctxt "Script"
 msgid "Egyptian Hieroglyphs"
 msgstr "이집트 신성 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:97
+#: gtk/script-names.c:95
 msgctxt "Script"
 msgid "Imperial Aramaic"
 msgstr "아람 제국 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:98
+#: gtk/script-names.c:96
 msgctxt "Script"
 msgid "Inscriptional Pahlavi"
 msgstr "비문 팔라비 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:99
+#: gtk/script-names.c:97
 msgctxt "Script"
 msgid "Inscriptional Parthian"
 msgstr "비문 파르티아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:100
+#: gtk/script-names.c:98
 msgctxt "Script"
 msgid "Javanese"
 msgstr "자바 문자"
 
 # Kaithi: 인도
-#: gtk/script-names.c:101
+#: gtk/script-names.c:99
 msgctxt "Script"
 msgid "Kaithi"
 msgstr "카이티 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:102
+#: gtk/script-names.c:100
 msgctxt "Script"
 msgid "Lisu"
 msgstr "리수 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:103
+#: gtk/script-names.c:101
 msgctxt "Script"
 msgid "Meetei Mayek"
 msgstr "메이테이 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:104
+#: gtk/script-names.c:102
 msgctxt "Script"
 msgid "Old South Arabian"
 msgstr "과거 남 아라비아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:105
+#: gtk/script-names.c:103
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Turkic"
 msgstr "과거 투르크 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:106
+#: gtk/script-names.c:104
 msgctxt "Script"
 msgid "Samaritan"
 msgstr "사마리아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:107
+#: gtk/script-names.c:105
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Tham"
 msgstr "타이 탐 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:108
+#: gtk/script-names.c:106
 msgctxt "Script"
 msgid "Tai Viet"
 msgstr "타이 비에트 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:109
+#: gtk/script-names.c:107
 msgctxt "Script"
 msgid "Batak"
 msgstr "바타크 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:110
+#: gtk/script-names.c:108
 msgctxt "Script"
 msgid "Brahmi"
 msgstr "브람 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:111
+#: gtk/script-names.c:109
 msgctxt "Script"
 msgid "Mandaic"
 msgstr "만다이아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:112
+#: gtk/script-names.c:110
 msgctxt "Script"
 msgid "Chakma"
 msgstr "차크마 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:113
+#: gtk/script-names.c:111
 msgctxt "Script"
 msgid "Meroitic Cursive"
 msgstr "메로이트 필기체"
 
-#: gtk/script-names.c:114
+#: gtk/script-names.c:112
 msgctxt "Script"
 msgid "Meroitic Hieroglyphs"
 msgstr "메로에 신성 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:115
+#: gtk/script-names.c:113
 msgctxt "Script"
 msgid "Miao"
 msgstr "먀오 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:116
+#: gtk/script-names.c:114
 msgctxt "Script"
 msgid "Sharada"
 msgstr "사라다 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:117
+#: gtk/script-names.c:115
 msgctxt "Script"
 msgid "Sora Sompeng"
 msgstr "소라 솜펭 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:118
+#: gtk/script-names.c:116
 msgctxt "Script"
 msgid "Takri"
 msgstr "타크리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:119
+#: gtk/script-names.c:117
 msgctxt "Script"
 msgid "Bassa"
 msgstr "바사 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:120
+#: gtk/script-names.c:118
 msgctxt "Script"
 msgid "Caucasian Albanian"
 msgstr "백인 알바니아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:121
+#: gtk/script-names.c:119
 msgctxt "Script"
 msgid "Duployan"
 msgstr "듀플로이언 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:122
+#: gtk/script-names.c:120
 msgctxt "Script"
 msgid "Elbasan"
 msgstr "엘바산 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:123
+#: gtk/script-names.c:121
 msgctxt "Script"
 msgid "Grantha"
 msgstr "그렌사 문자"
 
 # khojki: 인도
-#: gtk/script-names.c:124
+#: gtk/script-names.c:122
 msgctxt "Script"
 msgid "Khojki"
 msgstr "코즈키 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:125
+#: gtk/script-names.c:123
 msgctxt "Script"
 msgid "Khudawadi, Sindhi"
 msgstr "쿠다와디 문자, 신디"
 
-#: gtk/script-names.c:126
+#: gtk/script-names.c:124
 msgctxt "Script"
 msgid "Linear A"
 msgstr "선상 문자 A"
 
-#: gtk/script-names.c:127
+#: gtk/script-names.c:125
 msgctxt "Script"
 msgid "Mahajani"
 msgstr "마하자니 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:128
+#: gtk/script-names.c:126
 msgctxt "Script"
 msgid "Manichaean"
 msgstr "마니 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:129
+#: gtk/script-names.c:127
 msgctxt "Script"
 msgid "Mende Kikakui"
 msgstr "멘데 키카쿠이 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:130
+#: gtk/script-names.c:128
 msgctxt "Script"
 msgid "Modi"
 msgstr "모디 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:131
+#: gtk/script-names.c:129
 msgctxt "Script"
 msgid "Mro"
 msgstr "므로 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:132
+#: gtk/script-names.c:130
 msgctxt "Script"
 msgid "Nabataean"
 msgstr "나바타 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:133
+#: gtk/script-names.c:131
 msgctxt "Script"
 msgid "Old North Arabian"
 msgstr "고대 북 아라비아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:134
+#: gtk/script-names.c:132
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Permic"
 msgstr "고대 페름 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:135
+#: gtk/script-names.c:133
 msgctxt "Script"
 msgid "Pahawh Hmong"
 msgstr "파하우 몽"
 
-#: gtk/script-names.c:136
+#: gtk/script-names.c:134
 msgctxt "Script"
 msgid "Palmyrene"
 msgstr "팔마이린 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:137
+#: gtk/script-names.c:135
 msgctxt "Script"
 msgid "Pau Cin Hau"
 msgstr "파우신하우 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:138
+#: gtk/script-names.c:136
 msgctxt "Script"
 msgid "Psalter Pahlavi"
 msgstr "프솔터 팔라비 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:139
+#: gtk/script-names.c:137
 msgctxt "Script"
 msgid "Siddham"
 msgstr "시드함 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:140
+#: gtk/script-names.c:138
 msgctxt "Script"
 msgid "Tirhuta"
 msgstr "티후타 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:141
+#: gtk/script-names.c:139
 msgctxt "Script"
 msgid "Warang Citi"
 msgstr "와랑 시티"
 
-#: gtk/script-names.c:142
+#: gtk/script-names.c:140
 msgctxt "Script"
 msgid "Ahom"
 msgstr "아함 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:143
+#: gtk/script-names.c:141
 msgctxt "Script"
 msgid "Anatolian Hieroglyphs"
 msgstr "아나톨리아 신성 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:144
+#: gtk/script-names.c:142
 msgctxt "Script"
 msgid "Hatran"
 msgstr "해트란 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:145
+#: gtk/script-names.c:143
 msgctxt "Script"
 msgid "Multani"
 msgstr "멀태니 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:146
+#: gtk/script-names.c:144
 msgctxt "Script"
 msgid "Old Hungarian"
 msgstr "고대 헝가리 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:147
+#: gtk/script-names.c:145
 msgctxt "Script"
 msgid "Signwriting"
 msgstr "수화"
 
-#: gtk/script-names.c:148
+#: gtk/script-names.c:146
 msgctxt "Script"
 msgid "Adlam"
 msgstr "아드람 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:149
+#: gtk/script-names.c:147
 msgctxt "Script"
 msgid "Bhaiksuki"
 msgstr "베이크수키 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:150
+#: gtk/script-names.c:148
 msgctxt "Script"
 msgid "Marchen"
 msgstr "마르첸 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:151
+#: gtk/script-names.c:149
 msgctxt "Script"
 msgid "Newa"
 msgstr "뉴아 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:152
+#: gtk/script-names.c:150
 msgctxt "Script"
 msgid "Osage"
 msgstr "오세이지 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:153
+#: gtk/script-names.c:151
 msgctxt "Script"
 msgid "Tangut"
 msgstr "서하 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:154
+#: gtk/script-names.c:152
 msgctxt "Script"
 msgid "Masaram Gondi"
 msgstr "마사람 곤디 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:155
+#: gtk/script-names.c:153
 msgctxt "Script"
 msgid "Nushu"
 msgstr "누슈 문자"
 
 # Soyombo: 몽골
-#: gtk/script-names.c:156
+#: gtk/script-names.c:154
 msgctxt "Script"
 msgid "Soyombo"
 msgstr "소욤보 문자"
 
-#: gtk/script-names.c:157
+#: gtk/script-names.c:155
 msgctxt "Script"
 msgid "Zanabazar Square"
 msgstr "자나바자르 스퀘어 문자"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "도그라 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "건잘라 곤디 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "하니피 로힝야 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr "마카사르 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "메데파이드린 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:161
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "고대 소그드 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "소그드 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr "엘리미우스 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr "난디나가리 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr "로힝야 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr "완초 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "호라즘 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "디베스 아쿠루 문자"
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "거란 소자"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "예지디 문자"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
 msgid "About"
 msgstr "정보"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
 msgid "Credits"
 msgstr "만든 사람"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "모든 프로그램 보기(_V)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "새 프로그램 찾기(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "프로그램 없습니다."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "서비스"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s 숨기기"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "기타 숨기기"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 보이기"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s 끝내기"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "마치기(_F)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "뒤로(_B)"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "마치기(_F)"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "색을 선택하십시오"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "화면에서 색을 선택하십시오"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
-msgid "Color Name"
-msgstr "색 이름"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "16진수 색 표현 또는 색 이름"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "색상"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+msgid "Alpha value"
+msgstr "알파 갑"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "채도 및 값"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
-msgid "Alpha"
-msgstr "알파"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
-msgid "Hue"
-msgstr "색상"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
-msgid "Saturation"
-msgstr "채도"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
+msgid "Search…"
+msgstr "검색…"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "표정 및 사람"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "몸짓 및 옷"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "동물 및 자연"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "음식 및 음료"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "여행 및 장소"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "활동"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "물건"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "기호"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
+msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "깃발"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "최근"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
+msgid "Create Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
 msgid "Folder Name"
 msgstr "폴더 이름"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
 msgid "_Create"
 msgstr "만들기(_C)"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "글꼴 선택(_L)"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
 msgid "Search font name"
 msgstr "글꼴 이름 검색"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
-msgid "Font Family"
-msgstr "글꼴 계열"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "필터링 기준"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "고정폭"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
 msgid "Preview text"
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
+msgid "horizontal"
+msgstr "가로"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "글꼴이 없습니다"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
 msgid "_Format for:"
 msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "용지 크기(_P):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "방향(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "뒤집힌 세로 방향"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "뒤집힌 가로 방향"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "아래 경로"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "위 경로"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "서버 주소"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "서버 주소는 프로토콜과 주소로 이루어집니다. 예를 들어:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "사용 가능 프로토콜"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "최근 서버가 없습니다"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "최근 서버"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
 msgid "No results found"
 msgstr "결과가 없습니다"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "서버에 연결(_S)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "서버 주소 입력…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
-msgid "Printer"
-msgstr "프린터"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "Range"
 msgstr "범위"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
 msgid "_All Pages"
 msgstr "모든 페이지(_A)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "현재 페이지(_U)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
 msgid "Se_lection"
 msgstr "선택(_L)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "페이지(_E):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7396,105 +6965,101 @@ msgstr ""
 "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
 " 예) 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
 msgid "Copies"
 msgstr "인쇄 매수"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "인쇄 매수(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
 msgid "C_ollate"
 msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "_Reverse"
 msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "배치"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "양면(_W):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "페이지 순서(_D):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "_Only print:"
 msgstr "다음만 인쇄(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "All sheets"
 msgstr "모든 페이지"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
 msgid "Even sheets"
 msgstr "짝수 페이지"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "홀수 페이지"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "크기 조정(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 msgid "Paper"
 msgstr "용지"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "용지 종류(_T):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "용지 공급(_S):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "출력 트레이(_R):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "방향(_I):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Job Details"
 msgstr "작업 상세 정보"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "우선순위(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "요금 정보(_B):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "Print Document"
 msgstr "문서 인쇄"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
 msgid "_Now"
 msgstr "지금(_N)"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
 msgid "A_t:"
 msgstr "시각(_T):"
 
@@ -7502,9 +7067,8 @@ msgstr "시각(_T):"
 # ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 )
 #
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7512,748 +7076,508 @@ msgstr ""
 "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
 " 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
-msgid "Time of print"
-msgstr "인쇄 시각"
-
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
 msgid "On _hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "표지 사용"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "앞에(_F):"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
 msgid "_After:"
 msgstr "뒤에(_A):"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 msgid "Job"
 msgstr "작업"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
 msgid "Image Quality"
 msgstr "그림 화질"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
 msgid "Color"
 msgstr "색"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
 msgid "Finishing"
 msgstr "마무리"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "볼륨"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "볼륨 높이기"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "볼륨을 높입니다"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "볼륨 낮추기"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "볼륨을 낮춥니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어씁니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme 파일이 있는지 검사하지 않습니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣지 않습니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣습니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "자세히 출력하지 않습니다"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "현재 아이콘 캐시 확인"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "파일이 없습니다: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
 #, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "비디오 디코딩에 알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
-"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시"
-"오.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "암하라어(EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "브로드웨이"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "세디유"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "키릴 문자(음역)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "윈도우 입력기"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "이누이트어(음역)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "국제 음성 기호"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "멀티프레스"
-
-#: modules/input/imquartz.c:69
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "맥오에스 X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "타이어-라오어"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+msgid "Not a video file"
+msgstr "비디오 파일이 아닙니다."
 
-# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "베트남어(VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:105
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Wayland"
-msgstr "웨일랜드"
-
-#. ID
-#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Waylandgtk"
-msgstr "웨일랜드GTK"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 입력기"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "온라인"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "오프라인"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "장시간 정지"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "지원하지 않는 비디오 코덱"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "“%s” 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "%s에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
 msgid "Domain:"
 msgstr "도메인:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열렸습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "“%s” 프린터의 문이 열렸습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "“%s” 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "“%s” 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "“%s” 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "양면"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "용지 종류"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "용지 공급"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "출력 트레이"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "고스트스크립트 사전 필터링"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "긴 방향(표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "자동 선택"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS 레벨 1로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS 레벨 2로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "사전 필터링 기능이 없습니다"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "긴 방향(표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "위 출력함"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "중간 출력함"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "아래 출력함"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "옆 출력함"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "왼쪽 출력함"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "오른쪽 출력함"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "중앙 출력함"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "뒤 출력함"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "전면 출력함"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "후면 출력함"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "대용량 출력함"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "%d번 스태커"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "%d번 메일함"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "내 메일함"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "%d번 트레이"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
 msgid "Job Priority"
 msgstr "작업 우선순위"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
 msgid "Billing Info"
 msgstr "요금 정보"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "비밀 분류"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "기밀"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "일급 비밀"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "비밀 분류 해제"
@@ -8261,7 +7585,7 @@ msgstr "비밀 분류 해제"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "한 장당 페이지 수"
@@ -8269,7 +7593,7 @@ msgstr "한 장당 페이지 수"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
@@ -8277,7 +7601,7 @@ msgstr "페이지 순서"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "앞에"
@@ -8285,7 +7609,7 @@ msgstr "앞에"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "뒤에"
@@ -8294,7 +7618,7 @@ msgstr "뒤에"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "인쇄할 때"
@@ -8302,7 +7626,7 @@ msgstr "인쇄할 때"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "인쇄할 시각"
@@ -8312,109 +7636,1515 @@ msgstr "인쇄할 시각"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "사용자 지정 %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "프린터 프로파일"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "없음"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "사용할 색 관리 없음"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
-msgid "No profile available"
-msgstr "사용할 프로파일 없음"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
 msgid "output"
 msgstr "출력"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
 msgid "_Output format"
 msgstr "출력 형식(_O)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR로 인쇄"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "한 장당 페이지 수"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
 msgid "Command Line"
 msgstr "명령행"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "프린터 연결 안 됨"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "사용할 색 관리 없음"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "인쇄 준비하는 중"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "사용할 프로파일 없음"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "작업 처리 중"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "현재 디렉터리 대신 이 디렉터리로 출력"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "일시 중지"
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "디버깅 출력 만들기"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: tools/encodesymbolic.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "잘못된 크기 %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "파일을 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: tools/encodesymbolic.c:155
 #, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "테스트-출력.%s"
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "스트림을 닫을 수 없습니다"
+
+#: tools/gtk-builder-tool.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+"  gtk-builder-tool [명령] [옵션…] <파일>\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"  validate     파일을 확인합니다\n"
+"  simplify     파일을 단순화합니다\n"
+"  enumerate    모든 오브젝트의 이름을 표시합니다\n"
+"  preview      파일을 미리 봅니다\n"
+"\n"
+"단순화 옵션:\n"
+"  --replace    파일을 바꿉니다\n"
+"  --3to4       GTK 3에서 GTK 4로 변환합니다\n"
+"\n"
+"미리 보기 옵션:\n"
+"  --id=ID      이름 있는 오브젝트만 미리 봅니다\n"
+"  --css=<파일> CSS 파일에서 스타일을 사용합니다\n"
+"\n"
+"GtkBuilder .ui 파일에 여러가지 작업을 수행합니다.\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: '%s' 속성 값을 파싱할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %s%s::%s 속성이 없습니다\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s”을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s”을(를) 파싱할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s”을(를) 읽는데 실패했습니다: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "%s 쓰기에 실패했습니다: “%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr ".ui 파일을 지정하지 않았습니다\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "--replace 옵션 없이는 하나의 .ui 파일만 단순화할 수 있습니다\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "<프로그램> [<URI>…] — <프로그램>을 실행합니다"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"(그 desktop 파일 이름으로 지정한) 프로그램을 실행합니다.\n"
+"하나 또는 그 이상의 URI를 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다."
+
+#: tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "자세히 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다"
+
+#: tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"유닉스 계열 운영 체제가 아니면 ID에서 AppInfo를 만들기가 지원되지 않습니다"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1553
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1567
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1581
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1591
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1618
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1657
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어씁니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme 파일이 있는지 검사하지 않습니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣지 않습니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣습니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "자세히 출력하지 않습니다"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "현재 아이콘 캐시 확인"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "파일이 없습니다: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1749
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"“%s” 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
+"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시오.\n"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
+
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
+
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "<클래스>"
+
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "<이름>"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "사용할 X 디스플레이"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "<디스플레이>"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "<플래그>"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#~ msgid "Don't batch GDI requests"
+#~ msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "--no-wintab과 같음"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "<색>"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s 열기"
+
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr "주어진 RGBA 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "셀을 토글합니다"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "늘이기 또는 줄이기"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "편집"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "활성화"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "셀을 활성화합니다"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "누르기"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "콤보상자를 누릅니다"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "정보(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "추가(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "굵게(_B)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "닫기(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "복사(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "삭제(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "오류"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "정보"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "물음"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "실행(_E)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "파일(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "찾기(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "플로피(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "맨 아래(_B)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "처음(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "마지막(_L)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "맨 위(_T)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "뒤로(_B)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "아래로(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "앞으로(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "위로(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "하드디스크(_H)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "홈(_H)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "들여 쓰기 늘리기"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "기울이기(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "이동(_J)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "가운데(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "채우기(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "왼쪽(_L)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "오른쪽(_R)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "빨리 감기(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "다음(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "일시 중지(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "재생(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "중지(_S)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "네트워크(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "열기(_O)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "인쇄(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "속성(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "새로 고침(_R)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "제거(_R)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "되돌리기(_R)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "저장(_S)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "오름차순(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "내림차순(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "맞춤법 검사(_S)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "중지(_S)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "취소선(_S)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "밑줄(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "들여 쓰기 줄이기"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "화면에 맞추기(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "확대(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "축소(_O)"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "슬라이더를 나오게 합니다"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "슬라이더를 없앱니다"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "나오기"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "없애기"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 "
+#~ "밝기를 선택하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "색상(_H):"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "색 동그라미에서 위치."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "채도(_A):"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "색의 강도."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "값(_V):"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "색의 밝기."
+
+#~ msgid "_Red:"
+#~ msgstr "빨강(_R):"
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
+
+#~ msgid "_Green:"
+#~ msgstr "초록(_G):"
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+
+#~ msgid "_Blue:"
+#~ msgstr "파랑(_B):"
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "투명도(_A):"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "색의 투명한 정도."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "색 이름(_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이"
+#~ "름을 입력할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "색상표(_P):"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "색상환"
+
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상"
+#~ "표 항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 "
+#~ "수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "선택한 색."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견"
+#~ "본를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "색 선택"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "계열(_F):"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "유형(_S):"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "크기(_Z):"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "미리보기(_P):"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "글꼴 선택"
+
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "적용(_A)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "취소(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "연결(_O)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "변환(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "버리기(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "연결 끊기(_D)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "편집(_E)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "색인(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "정보(_I)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "아니요(_N)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "확인(_O)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "가로 방향"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "세로 방향"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "뒤집힌 가로 방향"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "뒤집힌 세로 방향"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "페이지 설정(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "색(_C)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "글꼴(_F)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "삭제 취소(_U)"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "예(_Y)"
+
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "갑작스런 문자 데이터(%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "만든 사람(_R)"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "라이선스(_L)"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "아트워크"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "연관성 지우기"
+
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "%s::%s 패킹 속성이 없습니다\n"
+
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "%s::%s 셀 속성이 없습니다\n"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "사용자 지정 %d: %s"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "사용자 지정"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "색 평면"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "색상"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "알파"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "사용자 지정(_U)"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "모두 선택"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "잘라내기"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "복사"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "붙여넣기"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "파일을 선택하십시오"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "기타…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists."
+#~ msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
+
+#~ msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+#~ msgstr ""
+#~ "폴더 이름으로 다른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "위치 입력"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "파일시스템"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "프로그램 메뉴"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+#~ msgstr "%2$s 테마에 '%1$s' 아이콘이 없습니다"
+
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "간단"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "시스템(%s)"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "물음"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "오류"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "<모듈>"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+ 옵션"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "GTK+ 옵션 표시"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "파일 시스템 루트"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "즐겨찾기 파일"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "서버에 연결"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "이름 바꾸기…"
+
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "제목없는 필터"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "위치 복사(_L)"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "목록에서 제거(_R)"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "항목이 없습니다"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "'%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 열기"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "알 수 없는 항목"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다"
+
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다"
+
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습"
+#~ "니다"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다"
+
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "가장 바깥에는 <text_view_markup>이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "<text> 엘리먼트는 <tags> 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다"
+
+#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
+#~ msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
+
+#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
+#~ msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
+
+# ATK 메세지
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "볼륨을 조정합니다"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "옮기기"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "크기 조절"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "항상 위"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "기본 위젯"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "위젯 포커스"
+
+#~ msgid "Clip area"
+#~ msgstr "클리핑 영역"
+
+#~ msgid "Accessible name"
+#~ msgstr "접근성 이름"
+
+#~ msgid "Accessible description"
+#~ msgstr "접근성 설명"
+
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
+
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "속성 매핑"
+
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "정의된 위치: %p (%s)"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "반전"
+
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "양방향, 반전"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "양방향"
+
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "바인딩:"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "설정:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "셀렉터"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "예"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "시그널"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "연결됨"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "숨김 무시"
+
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "설정이 GTK_TEST_TOUCHSCREEN에서 하드 코딩되어 있습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "실행 중에 설정할 수 없습니다.\n"
+#~ "GDK_GL=always 또는 GDK_GL=disable 변수를 사용하십시오."
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "유사"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "픽셀 캐시 표시"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "위젯 크기 바꾸기 표시"
+
+#~ msgid "When needed"
+#~ msgstr "필요할 경우"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "항상"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "소프트웨어 서피스"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "텍스쳐 사각 영역 확장"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "이 오브젝트의 시그널 발생 추적"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "기록 지우기"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "시그널"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "CSS 셀렉터"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "제스처"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "겉 모양"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "색 이름"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "파일"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "글꼴 계열"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "아래 경로"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "위 경로"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "프린터"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "인쇄 시각"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "볼륨"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "볼륨 높이기"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "볼륨을 높입니다"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "볼륨 낮추기"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "볼륨을 낮춥니다"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "암하라어(EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "브로드웨이"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "세디유"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "키릴 문자(음역)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "윈도우 입력기"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "이누이트어(음역)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "국제 음성 기호"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "멀티프레스"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "맥오에스 X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Thai-Lao"
+#~ msgstr "타이어-라오어"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)"
+
+# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "베트남어(VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "웨일랜드"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Waylandgtk"
+#~ msgstr "웨일랜드GTK"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "X 입력기"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "온라인"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "오프라인"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "장시간 정지"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "프린터 연결 안 됨"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "인쇄 준비하는 중"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "작업 처리 중"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "일시 중지"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "테스트-출력.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "테스트 프린터로 인쇄"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]