[gnome-dictionary] Update Bulgarian translation



commit 8179ff5bbb00b9455f15644cca1af915208447af
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Sep 3 08:38:44 2021 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 884 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 503 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d547134..aa9b738 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
 # Peter Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
 # Yavor Doganov <yavor doganov org>, 2005.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 20132016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2016, 2021.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 00:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 10:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -23,20 +25,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Стандартен речников сървър"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
-msgstr "Речник"
+msgstr "Речник за GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -45,303 +43,305 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Речникът е програма, с която може да проверявате дефинициите на думи по "
 "Интернет. Стандартно се дава английското значение, но можете лесно да "
-"превключите към произволен друг речник предоставящ достъп по протокола DICT."
+"превключите към произволен друг речник, предоставящ достъп по протокола DICT."
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нов прозорец"
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:33
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Стандартен речников сървър"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr ""
+"word;synonym;definition;spelling;думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;"
+"превод;определение;"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Име на стандартната индивидуална база от данни или мета-база от данни, която "
+"да се използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни "
+"в източника на речници трябва да бъдат прегледани."
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
+msgstr ""
+"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници, ако има "
+"такава. Обикновено е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Името на използвания източник на речници"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
+"определенията на думи"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Запазване на _копие…"
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
+#: data/thai.desktop.in:5
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
+
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.";
+"com'>kaladan gmail com</a>&gt;\n"
+"Петър „Peshka“ Славов &lt;<a href='mailto:pslavov i-space org'>pslavov@i-"
+"space.org</a>&gt;\n"
+"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor doganov org'>yavor doganov org</"
+"a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"Борислав Александров\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Търсене за думи в речници"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Речник (версия за разработчици)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Запазване на копие…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
 msgid "P_review"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Странична лента"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "_Подобни думи"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Източници на речници"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "_Налични речници"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Налични _стратегии"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Предишно определение"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Следващо определение"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
 msgid "_First Definition"
 msgstr "П_ърво определение"
 
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "П_оследно определение"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишна комбинация"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description"
-msgstr "_Описание"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Port"
-msgstr "_Порт"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "_Hostname"
-msgstr "_Име на хост"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Transport"
-msgstr "_Транспорт"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
-msgid "2628"
-msgstr "2628"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
-msgid "dict.org"
-msgstr "dict.org"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "Име на източник"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Речници"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
-msgid "Strategies"
-msgstr "Стратегии"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr ""
-"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
-"definition;spelling;"
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_Относно „Речник“"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Думи за търсене"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
-"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
-"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "ДУМА"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Думи за напасване"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
-"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Източник на речници, който да се използва"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Базата от данни, която да се използва"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Името на използвания източник на речници"
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Стратегия за ползване"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
-"определенията на думи"
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "ДУМИ"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Испански речници"
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Настройки на речника"
 
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Грешка при показването на помощта."
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-client-context.c:773
 #, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
 msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
 "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор "
 "с код %d — сървърът е изключен."
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
 msgstr ""
 "Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
 ": „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
 #, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Няма открити определения за „%s“."
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "Няма открити определения за „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
 #, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
 msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
 #, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
 msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
 #, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Неправилна команда „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
 #, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "Грешни параметри за командата „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
 #, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
 #, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
+msgstr "Неуспешна връзка с речниковият сървър при %s:%d."
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -350,320 +350,442 @@ msgstr ""
 "Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
 #, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Не може да се създаде гнездо"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Грешка при напасване"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Грешка при търсене на определение"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
 msgid "Another search is in progress"
-msgstr "В момента тече друго търсене."
+msgstr "В момента тече друго търсене"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Грешка при извличане на информацията"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:433
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:461
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
-"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:575
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на "
-"речници: %s"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:769
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Източникът на речници няма име."
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:778
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
-
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
-
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ФЛАГОВЕ"
-
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
-
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Настройки на GDict"
-
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Показване на настройките на GDict"
-
-#: ../src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan gmail com>\n"
-"Борислав Александров\n"
-"Петър „Peshka“ Славов <pslavov i-space org>\n"
-"Явор Доганов <yavor doganov org>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
-
-#: ../src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Търсене за думи в речници"
-
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Думи за търсене"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Извеждане на клавишните комбинации"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Отваряне на нов прозорец"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
 
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "ДУМА"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Думи за напасване"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Странична лента"
 
-#: ../src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Източник на речници, който да се използва"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Дефиниции в речника"
 
-#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "ИМЕ"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Подобни думи"
 
-#: ../src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Базата от данни, която да се използва"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Източници на речници"
 
-#: ../src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Стратегия за ползване"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Налични стратегии"
 
-#: ../src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "ДУМИ"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Придвижване в рамките на дефиниция"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Предишно определение"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Следващо определение"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Първо определение"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Последно определение"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Търсене в дефиниция"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Търсене в текст"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Настройки на речника"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Показване на източника на речници"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Добавяне на източник на речници"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
 #, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Премахване на „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:824
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
 #, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“."
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Редактиране на източника на речници"
 
-#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника"
 
 #. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
 msgid "_Close"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Отказ"
 
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
+msgid "_Description"
+msgstr "_Описание"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
 
-#: ../src/gdict-window.c:415
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Име на хост"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Транспорт"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
+msgid "Source Name"
+msgstr "Име на източник"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: src/gdict-source.c:414
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на "
+"речници: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Източникът на речници няма име"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
+
+#: src/gdict-window.c:410
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:419
+#: src/gdict-window.c:414
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници"
 
-#: ../src/gdict-window.c:435
+#: src/gdict-window.c:430
 #, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:439
+#: src/gdict-window.c:434
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Неуспешно създаване на контекст"
 
-#: ../src/gdict-window.c:498
+#: src/gdict-window.c:493
 #, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
+msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "%s — речник"
 
-#: ../src/gdict-window.c:821
+#: src/gdict-window.c:816
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../src/gdict-window.c:825
+#: src/gdict-window.c:820
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: ../src/gdict-window.c:831
+#: src/gdict-window.c:826
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неозаглавен документ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:852
+#: src/gdict-window.c:847
 #, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
+msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Грешка при запис към „%s“."
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1213
+#: src/gdict-window.c:1216
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1219
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1224
+#: src/gdict-window.c:1227
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: src/gdict-window.c:1419
 msgid "Similar words"
 msgstr "Подобни думи"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1450
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Налични стратегии"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: src/gdict-window.c:1466
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Източници на речници"
+
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Настройки на GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Извеждане на настройките на GDict"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]