[connections] Update Greek translation



commit 14777a97c642b15da5623ae230355e28540cd5e1
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Thu Sep 2 20:41:56 2021 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 224 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 951b3b0..024991a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-13 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 23:41+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -19,30 +19,54 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "Συνδέσεις GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Συνδέσεις"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr ""
-"Ένας πελάτης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας για το περιβάλλον επιφάνειας "
-"εργασίας GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Προβολή και χρήση άλλων υπολογιστών"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
 msgstr ""
-"Ένας πελάτης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας για το περιβάλλον επιφάνειας "
-"εργασίας GNOME."
+"Οι Συνδέσεις σας επιτρέπουν να συνδέεστε και να χρησιμοποιείτε άλλους "
+"επιτραπέζιους υπολογιστές. Αυτός μπορεί να είναι ένας πολύ καλός τρόπος "
+"πρόσβασης σε περιεχόμενο ή λογισμικό σε διαφορετικό λειτουργικό σύστημα "
+"επιφάνειας εργασίας. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως τρόπος παροχής "
+"υποστήριξης σε χρήστες που μπορεί να χρειαστούν βοήθεια."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Μπορεί να συνδεθεί μια σειρά διαφορετικών λειτουργικών συστημάτων, "
+"συμπεριλαμβανομένων των επιτραπέζιων υπολογιστών Linux και Windows. Μπορείτε "
+"επίσης να συνδεθείτε σε εικονικές μηχανές."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"Οι συνδέσεις χρησιμοποιούν τα ευρέως υποστηριζόμενα πρωτόκολλα VNC και RDP "
+"και ένα από αυτά πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στον υπολογιστή στον οποία "
+"θέλετε να συνδεθείτε."
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Συνδέσεις"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;απομακρυσμένα;επιφάνεια εργασίας;windows;υποστήριξη;πρόσβαση;προβολή"
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -52,11 +76,11 @@ msgstr "Αρχείο απομακρυσμένης επιφάνειας εργα
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -65,93 +89,114 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr ""
+"Ένας πελάτης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας για το περιβάλλον επιφάνειας "
+"εργασίας GNOME"
+
+#: src/application.vala:150
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου άγνωστου τύπου mime %s"
 
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:179
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "Η σύνδεση στο «%s» διαγράφηκε"
 
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:182
 msgid "Undo"
 msgstr "Aναίρεση"
 
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:229
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL για σύνδεση"
 
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:230
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου .vnc ή .rdp στο δοσμένο PATH"
 
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:231
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
+
+#: src/application.vala:254
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα γραμμής εντολών.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:64
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Στιγμιότυπο από %s"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:79
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Λήφθηκε στιγμιότυπο"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:82
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:127
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "Το «%s» απαιτεί πιστοποίηση"
 
+#: src/connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε: %s"
+
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28
-msgid "Scaling"
-msgstr "Κλιμάκωση"
+#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
 
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/onboarding-dialog.vala:88
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Λήψη στιγμιοτύπου"
 
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Δημιουργία Νέας Σύνδεσης"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
 msgstr ""
-"Εισαγάγετε μια διεύθυνση για σύνδεση. Οι διευθύνσεις μπορούν να ξεκινήσουν "
-"με rdp:// ή vnc://"
+"Εισαγάγετε το αναγνωριστικό δικτύου του απομακρυσμένου υπολογιστή για "
+"σύνδεση:"
 
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
+#: src/ui/assistant.ui:53
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Τύπος σύνδεσης"
 
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr "RDP (πρότυπο για σύνδεση με Windows)"
+
+#: src/ui/assistant.ui:71
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr "VNC (πρότυπο για σύνδεση με Linux)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Aκύρωση"
+#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
+#: src/ui/assistant.ui:98
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
 
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -165,7 +210,7 @@ msgstr "_Συνθηματικό"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στις Συνδέσεις"
 
@@ -173,14 +218,65 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στις Συνδέσεις"
 msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
 msgstr "Πατήστε το κουμπί <b>+</b> για να κάνετε την πρώτη σας σύνδεση."
 
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Ιδιότητες σύνδεσης"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "Μάθετε πως να χρησιμοποιείτε τις Συνδέσεις."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε άλλους υπολογιστές, από απόσταση"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
+"using the pointer and keyboard, too!"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις Συνδέσεις για να προβάλετε την οθόνη άλλων επιτραπέζιων "
+"υπολογιστών. Μπορείτε επίσης να τα ελέγξετε χρησιμοποιώντας το δείκτη και το "
+"πληκτρολόγιο!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+msgid "Connect to different operating systems"
+msgstr "Συνδεθείτε σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα"
 
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr ""
+"Αποκτήστε πρόσβαση σε επιτραπέζιους υπολογιστές Linux, Mac και Windows "
+"χρησιμοποιώντας τις Συνδέσεις."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr "Ενεργοποιήστε τον απομακρυσμένο υπολογιστή πριν από τη σύνδεση"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
+"them."
+msgstr ""
+"Οι υπολογιστές πρέπει να ρυθμιστούν για απομακρυσμένη σύνδεση για να "
+"μπορέσετε να συνδεθείτε σε αυτούς."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "Ελπίζουμε να απολαύσετε τις Συνδέσεις!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στη βοήθεια."
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+msgid "Connection preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις σύνδεσης"
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
 msgid "Address"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
 #: src/ui/topbar.ui:21
 msgid "New"
 msgstr "Νέο"
@@ -213,69 +309,112 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
 #: src/ui/topbar.ui:205
 msgid "About Connections"
 msgstr "Περί του Συνδέσεις"
 
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:167
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "Λείπει το κλειδί “%s” στο αρχείο VNC"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+msgid "Scaling"
+msgstr "Κλιμάκωση"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
 msgid "View only"
 msgstr "Μόνο προβολή"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Εμφάνιση τοπικού δείκτη"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Εύρος ζώνης"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
 msgid "High quality"
 msgstr "Υψηλή ποιότητα"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Γρήγορη ανανέωση"
 
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+msgid "Fit window"
+msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+msgid "Original size"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος"
+
+#: src/vnc-connection.vala:123
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "Λείπει το κλειδί “%s” στο αρχείο VNC"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "Συνδέσεις GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας πελάτης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας για το περιβάλλον "
+#~ "επιφάνειας εργασίας GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Δημιουργία Νέας Σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισαγάγετε μια διεύθυνση για σύνδεση. Οι διευθύνσεις μπορούν να "
+#~ "ξεκινήσουν με rdp:// ή vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Διακομιστής"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Aκύρωση"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Δημιουργία"
+
 #~ msgid "A remote connection manager for the GNOME desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ένας διαχειριστής απομακρυσμένης σύνδεσης για το περιβάλλον εργασίας GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]