[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit f04e73be5eea1012a803c64b6722ce48eff5ddde
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Thu Sep 2 19:18:21 2021 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po | 2170 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1046 insertions(+), 1124 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index f4dfd67c..d48bb5cc 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-16 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:10+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -70,24 +70,24 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
-#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
+#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
-#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
+#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
-#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:22 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
@@ -121,10 +121,10 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 
C/contacts-edit-details.page:20
-#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
+#: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17 
C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:31
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
@@ -132,28 +132,29 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 
C/look-background.page:37
 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
-#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:18
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
 #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:13
-#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
-#: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14
-#: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
-#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:20
+#: C/power-nowireless.page:26 C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
+#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17 C/prefs-display.page:13
+#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
 #: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
 #: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
 #: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:19
-#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
 #: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
@@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
-#: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
+#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27 C/display-brightness.page:35
 #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
 #: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
-#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:29
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19
 #: C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -242,10 +243,8 @@ msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 
C/keyboard-cursor-blink.page:55
 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
@@ -767,8 +766,8 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Näppäimistön käyttö"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
-#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
+#: C/contacts-setup.page:19 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
 #: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 
C/wacom-left-handed.page:19
 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12
 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
-#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
+#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
@@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
 #: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
 #: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
@@ -1308,12 +1307,12 @@ msgstr ""
 #: C/about-this-guide.page:32
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
-"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
-"information to make things more helpful."
+"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. If you need more assistance, you "
+"can check with your distribution’s support team."
 msgstr ""
 "Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota sinulle kattavan valikoiman hyödyllistä tietoa, "
-"tiedämme, ettei opas välttämättä vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämme oppaaseen tulevaisuudessakin "
-"sisältöä tehdäksemme siitä entistä hyödyllisemmän."
+"tiedämme, ettei opas välttämättä vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Jos tarvitset enemmän tukea, tarkista miten "
+"valitsemasi jakelu tarjoaa eri tukivaihtoehtoja."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
@@ -1349,27 +1348,45 @@ msgstr "2014"
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:33 C/accounts-disable-service.page:17 C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-remove.page:28 C/backup-how.page:24 C/bluetooth.page:20
+msgid "Klein Kravis"
+msgstr "Klein Kravis"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:35 C/accounts-disable-service.page:19 C/accounts-provider-not-available.page:23
+#: C/accounts-remove.page:30 C/backup-how.page:26 C/contacts-add-remove.page:29 C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-edit-details.page:32 C/contacts-link-unlink.page:31 C/contacts-setup.page:31
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:35
-msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
-msgstr "Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten."
+#: C/accounts-add.page:40
+msgid "Allow applications to access your accounts online for files, contacts, calendars, and more."
+msgstr ""
+"Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi tiedostoja, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:39
+#: C/accounts-add.page:44
 msgid "Add an account"
 msgstr "Lisää tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:41
+#: C/accounts-add.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, 
"
+#| "chat program and other related applications will be set up for you."
 msgid ""
-"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
-"chat program and other related applications will be set up for you."
+"Adding an account will help link your online accounts with your desktop. Thus, your email client, calendar "
+"and other related applications will be set up for you."
 msgstr ""
 "Tilin lisääminen auttaa linkittämään verkkotilisi Gnome-työpöytään. Näin ollen sähköposti, pikaviestintä ja 
"
 "muut verkkotiliisi liittyvät sovellukset määritetään puolestasi käyttövalmiiksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
+#: C/accounts-add.page:52 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:57
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
 "Accounts</gui>."
@@ -1378,25 +1395,30 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
+#: C/accounts-add.page:56 C/accounts-disable-service.page:46 C/accounts-remove.page:61
 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:54
+#: C/accounts-add.page:59
 msgid "Select an account from the list on the right."
 msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:57
-msgid "Select the type of account which you want to add."
+#: C/accounts-add.page:62
+msgid "Select the type of account you want to add."
 msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:60
+#: C/accounts-add.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For "
+#| "example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers 
"
+#| "allow you to create a new account from the login dialog."
 msgid ""
 "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For 
example, "
-"if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you 
to "
+"if you are setting up a Google account, enter your email address and password. Some providers allow you to "
 "create a new account from the login dialog."
 msgstr ""
 "Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-"
@@ -1404,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "kirjautumisikkunan kautta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:66
+#: C/accounts-add.page:71
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
 "account. Authorize access to continue."
@@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Gnomea käyttämään tiliäsi jatkaaksesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:71
+#: C/accounts-add.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
@@ -1426,14 +1448,14 @@ msgstr ""
 "disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:77
+#: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
 "allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to 
allow."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:82
+#: C/accounts-add.page:87
 msgid ""
 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
@@ -1441,7 +1463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:19
+#: C/accounts-disable-service.page:23
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
 "which of these services can be used by applications."
@@ -1450,52 +1472,52 @@ msgstr ""
 "hallita, mitä palveluja sovellukset voivat käyttää."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr "Hallitse mihin verkkopalveluihin tilillä on käyttöoikeus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:26
+#: C/accounts-disable-service.page:30
 msgid ""
 "Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For 
"
-"example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
-"account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email "
-"but not chat if you have a different online account that you use for chat."
+"example, Google accounts provide access to calendar, email, and contacts. You may want to use your account "
+"for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not "
+"calendar if you have a different online account that you use for calendar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
 msgstr "Voit poistaa käytöistä joitain palveluja, mitä kukin verkkotili tarjoaa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:45
+#: C/accounts-disable-service.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:49
+#: C/accounts-disable-service.page:53
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
 "xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:54
+#: C/accounts-disable-service.page:58
 msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
 msgstr "Sammuta ne palvelut, joita et halua käyttää."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:58
+#: C/accounts-disable-service.page:62
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
 "account to connect to that service any more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:62
+#: C/accounts-disable-service.page:66
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
 "on."
@@ -1508,86 +1530,81 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:23
-msgid "What if an online service provider is not listed?"
-msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna?"
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
+msgid "What if an online service is not listed?"
+msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoajaa ei ole listattuna?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:31
 msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "Miksi tilityyppiäni ei ole listattu?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33
 msgid ""
-"Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
-"are listed are currently supported."
+"Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only the account types that are 
listed "
+"are currently supported."
 msgstr ""
 "Jotta voisit käyttää suosikkiverkkopalveluasi, jonkun tulee kehittää sille tuki. Vain listatut tilityypit "
 "ovat tällä hetkellä tuettuja."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
-#| "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+#: C/accounts-provider-not-available.page:37
 msgid ""
 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\";> issue tracker</link>."
 msgstr ""
-"Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta."
+"Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin tekemällä <link 
href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\">vikailmoitus</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:30
+#: C/accounts-remove.page:35
 msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
 msgstr "Poista sovellusten käyttöoikeus verkkotiliisi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:34
+#: C/accounts-remove.page:39
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Poista tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:36
-msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
-msgstr "Voit poistaa verkkotilin, jota et enää halua käyttää."
+#: C/accounts-remove.page:41
+msgid "You can remove an online account which you no longer want to use."
+msgstr "Voit poistaa verkkotilin, jota et halua enää käyttää."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:39
+#: C/accounts-remove.page:44
 msgid ""
-"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
-"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
-"other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
+"Many online services provide an authorization token which your desktop stores instead of your password. If "
+"you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that 
"
+"no other application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:45
+#: C/accounts-remove.page:50
 msgid ""
 "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
 "website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:59
+#: C/accounts-remove.page:64
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:62
+#: C/accounts-remove.page:67
 msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
 msgstr "Napsauta <gui>-</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:66
-#, fuzzy
+#: C/accounts-remove.page:71
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui> vahvistusikkunassa."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:71
+#: C/accounts-remove.page:76
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
 "\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
@@ -1600,7 +1617,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:32
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:28
 msgid "Andre Klapper"
@@ -1824,8 +1841,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
-#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -1889,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
-#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:16 
C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 
C/contacts-link-unlink.page:16
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
@@ -1936,7 +1953,7 @@ msgstr "Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:38
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr "Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?"
+msgstr "Kuinka usein muutat tiedostoja ja kuinka paljon niitä on?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:41
@@ -1962,21 +1979,25 @@ msgstr ""
 "viikoittain."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-how.page:26
+#: C/backup-how.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
+#| "protect against loss."
 msgid ""
-"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
-"protect against loss."
+"Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect "
+"against loss."
 msgstr ""
 "Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja "
 "suojaavat tietojen katoamiselta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-how.page:30
+#: C/backup-how.page:35
 msgid "How to back up"
 msgstr "Miten varmuuskopioidaan?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:32
+#: C/backup-how.page:37
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
 "process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
@@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "Kyseisiä sovelluksia on lukuisia, esimerkiksi <app>Déjà Dup</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:36
+#: C/backup-how.page:41
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
 "as well as how to restore your data."
@@ -1993,10 +2014,16 @@ msgstr ""
 "Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen 
palauttamisessa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:39
+#: C/backup-how.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as 
"
+#| "an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
+#| "thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them "
+#| "from there."
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an 
"
-"external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"external hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
 msgstr ""
 "Vaihtoehtoinen tapa on  <link xref=\"files-copy\">kopioida tiedostot</link> turvalliseen sijaintiin, kuten "
@@ -2005,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:44
+#: C/backup-how.page:49
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
 "your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
@@ -2014,12 +2041,14 @@ msgstr ""
 "on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:49
-msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
+#: C/backup-how.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
+msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a USB drive, or other removable media."
 msgstr "Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle 
kiintolevylle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:51
+#: C/backup-how.page:56
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
 "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
@@ -2030,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "kannattaa huolehtia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:55
+#: C/backup-how.page:60
 msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
 msgstr "Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa <file>~/.local/share/Trash</file>."
 
@@ -2410,22 +2439,22 @@ msgstr ""
 "kohteeseen salattuna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:22
+#: C/bluetooth.page:25
 msgid "Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
 msgstr ""
 "Yhdistä laitteisiin Bluetoothin välityksellä siirtääksesi tiedostoja tai käyttääksesi langattomia 
kaiuttimia "
 "sekä mikrofoneja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:26
+#: C/bluetooth.page:29
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:28
+#: C/bluetooth.page:31
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
-"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also "
+"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and other devices like mice and keyboards. You can also "
 "use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
 "computer to your cell phone."
 msgstr ""
@@ -2435,13 +2464,13 @@ msgstr ""
 "laitteiden välillä</link>, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:50
+#: C/bluetooth.page:53
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Bluetooth-ongelmat"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:30 C/power.page:49
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49
 msgid "Problems"
 msgstr "Ongelmat"
 
@@ -2547,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:92
 msgid ""
-"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. 
"
+"To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see a panel specific to the 
device. "
 "It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
 msgstr ""
 
@@ -2587,6 +2616,8 @@ msgid ""
 "Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
 "pairing possible. Here are details for a few common devices."
 msgstr ""
+"Vaikka sinulla olisi käyttöohje, se ei välttämättä sisällä tarpeeksi tietoa paritusta varten. Tässä tietoa "
+"joidenkin yleisten laitteiden parittamisesta."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
@@ -2611,7 +2642,7 @@ msgstr "PlayStation 4 -ohjaimet"
 msgid ""
 "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
"
-"press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
+"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2647,6 +2678,19 @@ msgid ""
 "them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
+msgid "ION iCade"
+msgstr "ION iCade"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
+msgid ""
+"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
+"instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of 
the "
+"2 white buttons to the far right of the arcade stick to confirm."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
 msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
@@ -3033,29 +3077,21 @@ msgstr "Kalenteritapaamiset"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
-#| "which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgid ""
 "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
-"Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota 
<gui>Kalenteri</"
-"gui> tukee."
+"Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria tai sovellusta nimeltä <app>Kalenteri</app>, tai "
+"että käytät verkkotiliä, jota <gui>Kalenteri</gui> tukee."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need "
-#| "to install it using your distribution’s package manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you 
may "
 "need to install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, "
-"tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa."
+"Useimmat jakelut sisältävät toisen näistä oletusarvoisesti asennettuna. Jos jakelussasi ei ole kumpaakaan "
+"asennettuna, tulee sinun asentaa toinen näistä sovelluksista käyttäen jakelun pakettihallintaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-calendar.page:46
@@ -3079,29 +3115,25 @@ msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
-#| "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
 "<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
 "Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</"
-"app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."
+"app>-kalenteriin tai <app>Kalenteri</app>-sovellukseen, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:166
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
@@ -3110,7 +3142,7 @@ msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
@@ -3133,10 +3165,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:48
@@ -3256,10 +3286,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Start typing the name of the contact."
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
-msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
+msgstr "Aloita etsittävän kaupungin nimen kirjoittaminen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:60
@@ -3296,7 +3324,7 @@ msgstr "Päiväys ja kello"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:13
 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
@@ -3683,128 +3711,28 @@ msgstr ""
 "karakterisointitietoa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrationdevices.page:9
+#: C/color-calibrationdevices.page:10
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrationdevices.page:19
+#: C/color-calibrationdevices.page:20
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:21
+#: C/color-calibrationdevices.page:22
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
 #| "display measuring instruments are supported:"
 msgid ""
-"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
-"display measuring instruments are supported:"
+"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. A list of supported "
+"measuring instruments can be found at <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>."
 msgstr ""
 "GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet "
 "ovat tuettuja:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:28
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:29
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:30
-msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:31
-msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite i1 Display Pro (värimittari)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:32
-msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:33
-msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:34
-msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:35
-msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr "Pantone Huey (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:36
-msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:37
-msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr "ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:38
-msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimetri)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:42
-msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
-msgstr "Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to "
-#| "help you calibrating and characterizing your printers:"
-msgid ""
-"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
"
-"you calibrating and characterizing your printers:"
-msgstr ""
-"Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia "
-"spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"pyyhkäisy\" tyyppinen heijastava spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:53
-msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:54
-msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:55
-msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrationdevices.page:56
-msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr "X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
@@ -4091,15 +4019,6 @@ msgstr ""
 msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in 
days:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/color-notifications.page:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4564,15 +4483,11 @@ msgid "Lucie Hankey"
 msgstr "Lucie Hankey"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-add-remove.page:27
+#: C/contacts-add-remove.page:27 C/contacts-connect.page:28 C/contacts-edit-details.page:30
+#: C/contacts-link-unlink.page:29 C/contacts-setup.page:29
 msgid "Pranali Deshmukh"
 msgstr "Pranali Deshmukh"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-add-remove.page:29
-msgid "2020"
-msgstr "2020"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-add-remove.page:34
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
@@ -4631,7 +4546,7 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Yhteystiedon poistaminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:63 C/contacts-connect.page:37 C/contacts-edit-details.page:40
+#: C/contacts-add-remove.page:63 C/contacts-connect.page:44 C/contacts-edit-details.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
 msgid "Select the contact from your contact list."
@@ -4652,6 +4567,13 @@ msgid "Press <gui style=\"menu item\">Delete</gui> option to remove contact."
 msgstr ""
 "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:72
+msgid ""
+"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui 
style="
+"\"button\">Remove</gui>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts.page:20
 msgid "Access your contacts."
@@ -4667,78 +4589,92 @@ msgstr ""
 "xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:23
+#: C/contacts-connect.page:24
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-connect.page:35
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:31
+#: C/contacts-connect.page:38
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:33
+#: C/contacts-connect.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
 "Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/contacts-connect.page:50
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link:trail"
+#| msgid "Email"
+msgid "mail"
+msgstr "Sähköposti"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:40
+#: C/contacts-connect.page:47
 msgid ""
-"Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press "
-"the button next the contact’s email address."
+"Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your "
+"contact, press the <_:media-1/> button next to the contact’s email address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:45
+#: C/contacts-connect.page:54
 #, fuzzy
 #| msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:51
+#: C/contacts-connect.page:60
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:30
+#: C/contacts-edit-details.page:37
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:33
+#: C/contacts-edit-details.page:40
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:35
+#: C/contacts-edit-details.page:42
 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
 msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-edit-details.page:61 C/contacts-link-unlink.page:77
+msgid "view more"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:43
+#: C/contacts-edit-details.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+"Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and select <gui 
style=\"menuitem\">Edit</"
+"gui>."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:47
+#: C/contacts-edit-details.page:56
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Muokkaa yhteystiedon tietueita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:48
+#: C/contacts-edit-details.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style="
@@ -4753,14 +4689,14 @@ msgstr ""
 "\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-edit-details.page:52
+#: C/contacts-edit-details.page:61
 msgid ""
-"Press the bottommost button to expand available options, revealing fields like <gui>Website</gui> and "
-"<gui>Birthday</gui>."
+"Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, revealing fields like 
<gui>Website</"
+"gui> and <gui>Birthday</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
+#: C/contacts-edit-details.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
@@ -4768,22 +4704,22 @@ msgstr ""
 "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-link-unlink.page:29
+#: C/contacts-link-unlink.page:36
 msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
 msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:32
+#: C/contacts-link-unlink.page:39
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:35
+#: C/contacts-link-unlink.page:42
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Yhteystietojen linkitys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:37
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services into one Contacts entry. "
@@ -4797,28 +4733,28 @@ msgstr ""
 "Tämä ominaisuus auttaa osoitekirjan hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa 
paikassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:43
+#: C/contacts-link-unlink.page:50
 msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:47
+#: C/contacts-link-unlink.page:54
 msgid ""
 "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to 
merge."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:51
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-link-unlink.page:59
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Linkityksen purku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:61
+#: C/contacts-link-unlink.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
 msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked."
@@ -4827,37 +4763,27 @@ msgstr ""
 "vanhentunutta tietoa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:66
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
 msgstr "Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:73
+#: C/contacts-link-unlink.page:76
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Press <_:media-1/> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:76
+#: C/contacts-link-unlink.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the contact."
 msgstr ""
 "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-link-unlink.page:80
-msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-search.page:28
 msgid "Search for a contact."
@@ -4910,27 +4836,27 @@ msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-setup.page:22
+#: C/contacts-setup.page:23
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-setup.page:24
+#: C/contacts-setup.page:25
 msgid "2017"
 msgstr "2017"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:29
+#: C/contacts-setup.page:36
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:32
+#: C/contacts-setup.page:39
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:34
+#: C/contacts-setup.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens."
 msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
@@ -4939,30 +4865,35 @@ msgstr ""
 "ikkuna avautuu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:37
+#: C/contacts-setup.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
 #| "Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
-"Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new "
-"contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
-"contacts in other address books."
+"Address Book</gui>. Select an item from the list and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
 "Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne näytetään <gui>Paikallisen "
 "osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:43
+#: C/contacts-setup.page:48
+msgid ""
+"All new contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view, edit "
+"and delete contacts in other address books."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin 
the "
 #| "setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
 #| "Address Book</gui>."
 msgid ""
-"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
-"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address 
"
+"If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
+"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, press <gui style=\"button\">Local Address 
"
 "Book</gui>."
 msgstr ""
 "Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi "
@@ -4970,7 +4901,7 @@ msgstr ""
 "\">Paikallinen osoitekirja</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:19
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:25
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5026,9 +4957,9 @@ msgstr ""
 #| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or 
"
 #| "the password for the requested administrator account."
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link 
xref=\"user-admin-"
-"explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the "
-"requested administrator account."
+"Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for "
+"the requested administrator account."
 msgstr ""
 "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
 "ylläpitotilin salasana."
@@ -5128,11 +5059,11 @@ msgstr ""
 #: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
-"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to scan a different location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:56
+#: C/disk-capacity.page:55
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and "
@@ -5146,22 +5077,22 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:65
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:66
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:70
 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:75
+#: C/disk-capacity.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The "
@@ -5176,59 +5107,59 @@ msgstr ""
 "<gui>käyttöaste</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:83
+#: C/disk-capacity.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgid "Check with Usage"
 msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:85
+#: C/disk-capacity.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
 msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:93
+#: C/disk-capacity.page:92
 msgid ""
 "Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
 "space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-capacity.page:100
+#: C/disk-capacity.page:99
 msgid ""
 "Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
 "directory name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:107
+#: C/disk-capacity.page:106
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Mitä jos levy on liian täynnä?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:109
+#: C/disk-capacity.page:108
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:113
+#: C/disk-capacity.page:112
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:116
+#: C/disk-capacity.page:115
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and 
"
@@ -5897,8 +5828,9 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Aseta näytön pimenemisaika seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33
-#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:32
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
+#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
 "gui>."
@@ -5907,8 +5839,9 @@ msgstr ""
 "<gui>Virransäästö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37
-#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
+#: C/power-wireless.page:37
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -5929,24 +5862,26 @@ msgstr ""
 "vaihtaa, lue lisää kohdasta <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:44
+#: C/display-brightness.page:41
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Muuta näytön kirkkautta parantaaksesi luettavuutta kirkkaassa valossa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:48
+#: C/display-brightness.page:45
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Aseta näytön kirkkaus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:50
+#: C/display-brightness.page:47
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the 
screen "
 "more readable in bright light."
 msgstr ""
+"Riippuen laitteistostasi voit muuttaa näytön kirkkautta säästääksesi sähköä tai tehdäksesi näytön 
sisällöstä "
+"helpommin luettavaa kirkkaassa valossa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:53
+#: C/display-brightness.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
@@ -5961,38 +5896,45 @@ msgstr ""
 "gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:59
+#: C/display-brightness.page:56
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks 
like "
 "the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:64
+#: C/display-brightness.page:61
 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
-msgstr ""
+msgstr "Voit muuttaa näytön kirkkautta myös <gui>Virranhallinta</gui>-paneelin kautta."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:67
+#: C/display-brightness.page:64
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta näytön kirkkaus käyttäen virranhallintapaneelia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:76
+#: C/display-brightness.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
+#| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
-"immediately."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you 
want "
+"to use. The change should take effect immediately."
 msgstr ""
+"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää <gui>äänivalikkoa</gui> ja "
+"siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</"
+"gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:82
+#: C/display-brightness.page:80
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
 "for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:87
+#: C/display-brightness.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
@@ -6033,7 +5975,7 @@ msgstr ""
 "tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33 C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:34 C/look-resolution.page:58
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Displays</gui>."
@@ -6042,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Näytöt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37 C/look-resolution.page:62
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:38 C/look-resolution.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
@@ -6113,7 +6055,7 @@ msgstr "Kahta näyttöä käyttämällä nämä kaksi näyttötilaa ovat käytet
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:131
 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
-msgstr "<gui>Liitä näytöt:</gui> näyttöjen reunat yhdistetään, joten asiat voivat liikkua näytöltä toiselle"
+msgstr "<gui>Liitä näytöt:</gui> näyttöjen reunat yhdistetään, joten asiat voivat liikkua näytöltä toiselle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:133
@@ -6153,22 +6095,22 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr "Vedä näytöt haluttuun suhteelliseen sijaintiin."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:15
+#: C/display-night-light.page:16
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:20
+#: C/display-night-light.page:21
 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr "Yövalo muuttaa näytön värejä vuorokaudenajan mukaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:24
+#: C/display-night-light.page:25
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Määritä näytön värilämpötila"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:26
+#: C/display-night-light.page:27
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. 
<gui>Night "
 "Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the 
"
@@ -6176,34 +6118,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:40
+#: C/display-night-light.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
 msgstr "Napsauta <gui>Yövalo</gui> avataksesi asetukset."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:43
+#: C/display-night-light.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:46
+#: C/display-night-light.page:47
 msgid ""
 "Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset "
-"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom "
-"schedule."
+"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual Schedule</gui> to set the <gui>Times</gui> to a "
+"custom schedule."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:51
+#: C/display-night-light.page:52
 msgid "Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or less warm."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä liukusäädintä muuttaaksesi <gui>Värilämpötilaa</gui> enemmän tai vähemmän lämpöiseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:56
+#: C/display-night-light.page:57
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be 
"
 "temporarily disabled from the system menu."
@@ -6747,11 +6689,17 @@ msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to "
+#| "the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
+#| "recover\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide "
+#| "you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgid ""
 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the 
"
-"<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
-"them, or if they were accidentally deleted."
+"<gui>Trash</gui>, where it is stored until you empty the trash. You can <link 
xref=\"files-recover\">restore "
+"items</link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need them, or if they 
were "
+"accidentally deleted."
 msgstr ""
 "Voit poistaa haluamasi tiedoston tai kansion. Kun poistat kohteen, se siirretään <gui>Roskakori</gui>-"
 "kansioon, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
@@ -7791,10 +7739,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
-msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Hakukohteet</gui> otsakepalkista."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-search.page:135
@@ -8424,18 +8370,22 @@ msgstr "Mikä perinteinen Gnome on?"
 #: C/gnome-classic.page:33
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a 
window "
-"list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window 
list "
+"at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"<em>Perinteinen Gnome</em> on ominaisuus käyttäjille, jotka suosivat perinteistä työpöytäkokemusta. Vaikka "
+"<em>Perinteinen Gnome</em> pohjautuu nykyaikaisiin Gnome-teknologioihin, se tarjoaa useita muutoksia "
+"käyttöliittymään, kuten <gui>Sovellukset</gui>- ja <gui>Sijainnit</gui>-valikot yläpalkissa ja "
+"ikkunaluettelon näytön alaosassa."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:41
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
-"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and 
<gui>Places</"
-"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+"<em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME technologies, it provides a number of changes to the user "
+"interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> 
"
+"menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -8452,7 +8402,7 @@ msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8608,14 +8558,10 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the 
<gui>Details/About</"
-#| "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> 
panel "
 "in <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin 
<gui>asetuksissa</gui>."
+msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tietoja</gui>-paneeliin <gui>asetuksissa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:26
@@ -8660,6 +8606,9 @@ msgid ""
 "automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
 "steps if they are not:"
 msgstr ""
+"Monet tietokoneet sisältävät lukijan SD-, MMC-, SM-, MS-, CF- ja muille erilaisille tallennustilakorteille. 
"
+"Yleensä nämä havaitaan ja <link xref=\"disk-partitions\">liitetään</link> automaattisesti. Jos näin ei "
+"kuitenkaan tapahdu, tässä on apuja vianselvitykseen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:31
@@ -8943,8 +8892,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
-msgstr "Ohje Gnome 3 -työpöydän käyttäjille."
+msgid "A guide for GNOME desktop users."
+msgstr "Ohje Gnome-työpöydän käyttäjille."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
@@ -9026,8 +8975,8 @@ msgstr "Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?"
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some 
Windows-oriented "
 "keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it 
"
-"can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor "
-"hovering above a menu: <_:media-1/>."
+"can be placed in a different location by keyboard manufacturers. It is usually depicted as a cursor 
hovering "
+"above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9099,10 +9048,8 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
 #: C/tips-specialchars.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
@@ -9265,12 +9212,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:124
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
-msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-nav.page:34
@@ -9732,16 +9678,18 @@ msgstr "sammutus"
 #: C/keyboard-osk.page:73
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
-"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a "
+"touchscreen, you can also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the "
+"bottom edge</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:78
+#: C/keyboard-osk.page:80
 msgid "flag"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:77
+#: C/keyboard-osk.page:79
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
 "language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
@@ -9994,8 +9942,6 @@ msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to workspace left"
 msgid "Move to workspace on the left"
 msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"
 
@@ -10006,8 +9952,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to workspace right"
 msgid "Move to workspace on the right"
 msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"
 
@@ -10018,10 +9962,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window one workspace down"
 msgid "Move window one monitor down"
-msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
+msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan näyttöön"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
@@ -10030,10 +9972,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgid "Move window one monitor to the left"
-msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."
+msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
@@ -10042,10 +9982,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgid "Move window one monitor to the right"
-msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."
+msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
@@ -10054,10 +9992,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window one workspace up"
 msgid "Move window one monitor up"
-msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
+msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan näyttöön"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
@@ -10086,10 +10022,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to workspace 1"
 msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
+msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
@@ -10155,10 +10089,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace 1"
 msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Vaihda työtilaan 1"
+msgstr "Vaihda viimeiseen työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
@@ -10319,7 +10251,7 @@ msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
 msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrofonin mykistys / äänen palauttaminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
@@ -10359,7 +10291,7 @@ msgstr "Edellinen kappale"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> (Ääni edellinen)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
@@ -10373,10 +10305,8 @@ msgstr "<_:media-1/> (Ääni pysäytä)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume icon"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
@@ -10385,10 +10315,8 @@ msgstr "<_:media-1/> (Ääni vähennä äänenvoimakkuutta)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume mute"
-msgstr "Asema"
+msgstr "Mykistä äänenvoimakkuus"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
@@ -10399,10 +10327,8 @@ msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume up"
-msgstr "Asema"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
@@ -10436,10 +10362,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the overview"
 msgid "Show the Power Off dialog"
-msgstr "Näytä yleisnäkymä"
+msgstr "Näytä sammutusvahvistuksen ikkuna"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
@@ -10652,7 +10576,7 @@ msgstr "Omat pikanäppäimet"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
 #, fuzzy
 #| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
+msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <gui>Keyboard</gui> settings:"
 msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10758,10 +10682,8 @@ msgstr "Ivan Stanton"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-background.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
 msgid "Set an image as your desktop background."
-msgstr "Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän tai lukitusnäytön taustakuvaksi."
+msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:58
@@ -10862,10 +10784,8 @@ msgstr "Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluut
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:57
@@ -11209,8 +11129,8 @@ msgstr ""
 "myös vasenkätisenä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
-#: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
+#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
 "&amp; Touchpad</gui>."
@@ -11219,8 +11139,8 @@ msgstr ""
 "ja kosketuslevy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
-#: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
+#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:96
+#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:161
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
@@ -11318,7 +11238,7 @@ msgstr ""
 "napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
+#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32 C/shell-notifications.page:23
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
@@ -11606,17 +11526,17 @@ msgid ""
 msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
 msgstr ""
@@ -11624,55 +11544,32 @@ msgstr ""
 "fyysisiä näppäimiä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
-msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
-msgstr "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Kosketusnäytön eleet</link> kuvataan erikseen."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchpad gestures</link> are covered separately."
+msgstr "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Kosketuslevyn eleet</link> kuvataan erikseen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
-#| "gui> section."
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
-"valinta <gui>Sivut</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
-msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you 
want "
@@ -11685,7 +11582,7 @@ msgstr ""
 "napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:85
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, 
you "
 "still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of "
@@ -11697,7 +11594,7 @@ msgstr ""
 "napsautusta artikkelista <link xref=\"a11y-right-click\"/> ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:91
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by 
tapping "
 "with three fingers at once."
@@ -11706,7 +11603,7 @@ msgstr ""
 "painikkeen napsautus</link> onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If "
@@ -11718,25 +11615,48 @@ msgstr ""
 "Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana "
 "toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Tap to click"
+msgid "Enable Tap to Click"
+msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
+#| "gui> section."
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
+"valinta <gui>Sivut</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:102
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
+msgid "Switch the <gui>Tap to Click</gui> switch to on."
+msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:106
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
 msgid "Two finger scroll"
 msgstr "Kahden sormen vieritys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
+#: C/mouse-touchpad-click.page:117
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Voit vierittää kosketusalustalla käyttämällä kahta sormea."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
-msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll with two fingers. When this "
@@ -11759,22 +11679,34 @@ msgstr ""
 "lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:131
+msgid "Enable Two-finger Scrolling"
+msgstr "Ota kahden sormen vieritys käyttöön"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+#: C/mouse-touchpad-click.page:150
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Luonnollinen vieritys"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:143
+#: C/mouse-touchpad-click.page:152
 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:155
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
@@ -11785,14 +11717,14 @@ msgstr ""
 "valinta <gui>Sivut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:159
+#: C/mouse-touchpad-click.page:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
 msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-touchpad-click.page:173
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."
 
@@ -12049,8 +11981,8 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"
 #| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
-"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select 
<gui>Preferences</"
-"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</"
+"gui>, then go to the <gui>General</gui> section."
 msgstr ""
 "Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien "
 "tekstitiedostojen kanssa toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."
@@ -12062,16 +11994,13 @@ msgstr "Toiminta"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
-msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
+msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
 msgstr "<gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:49
-msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:50
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
@@ -12082,12 +12011,12 @@ msgstr ""
 "tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:59
+#: C/nautilus-behavior.page:58
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
@@ -12106,34 +12035,7 @@ msgstr ""
 "Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä .sh, .py ja .pl."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
-msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:71
-msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
-msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
-msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:81
-msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the 
selected "
-"text file."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:73
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
@@ -12142,54 +12044,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:99
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr "Siirry haluamaasi kansioon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:102
+#: C/nautilus-behavior.page:84
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:87
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:111
+#: C/nautilus-behavior.page:93
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
 "or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
-msgctxt "link"
-msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:122
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskakori"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:126
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:127
-msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
you "
-"would like to empty the trash or delete files."
-msgstr ""
-"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen "
-"tai tiedostojen poistaminen."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
@@ -12615,19 +12492,19 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>nfs://palvelin/polku</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:31
+#: C/nautilus-display.page:32
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons "
@@ -12635,14 +12512,14 @@ msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"
 #| "gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
-"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"corner of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Icon View Captions</gui> section."
 msgstr ""
 "Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti kuvakkeiden alle ja esittää "
 "päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-"
 "välilehti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 
@@ -12651,18 +12528,18 @@ msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:42
+#: C/nautilus-display.page:43
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:44
+#: C/nautilus-display.page:45
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
@@ -12673,7 +12550,7 @@ msgstr ""
 "muokattu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more 
"
@@ -12690,7 +12567,7 @@ msgstr ""
 "useimmilla mittakaavoilla ja viimeinen vain suurimmilla mittakaavoilla."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:54
+#: C/nautilus-display.page:55
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link "
 "xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
@@ -12699,19 +12576,19 @@ msgstr ""
 "\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:61
+#: C/nautilus-display.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "List view"
 msgid "List View"
 msgstr "Luettelonäkymä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:63
+#: C/nautilus-display.page:64
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each 
"
-"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
-"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
-"subfolder per album."
+"When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in List View</gui>. This shows "
+"expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. 
"
+"This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder 
"
+"per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12972,10 +12849,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> 
to "
+#| "run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or 
ask "
+#| "you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
-"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
-"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+"run it. Even with this option selected, the file manager will still open the file in an application. See "
+"<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus <gui>Salli tiedoston "
 "suorittaminen ohjelmana</gui> olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin "
@@ -12983,12 +12865,12 @@ msgstr ""
 "lisätietoa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
 "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
@@ -12997,40 +12879,40 @@ msgstr ""
 "omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
 msgstr "Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
 msgid "List files only"
 msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
 "files."
 msgstr "Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
 msgid "Access files"
 msgstr "Avaa tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
 "file), but will not be able to create new files or delete files."
@@ -13039,17 +12921,17 @@ msgstr ""
 "käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
 msgstr "Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by using the <gui>File "
@@ -13289,17 +13171,17 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Hallitse milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:31
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:32
+#: C/nautilus-preview.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be "
@@ -13309,7 +13191,7 @@ msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
-"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> 
tab."
+"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</gui> section."
 msgstr ""
 "Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden "
 "luominen suurille tai verkon välityksellä käytettäville tiedostoille voi olla hidasta, joten niiden 
luomista "
@@ -13317,12 +13199,14 @@ msgstr ""
 "tiedostonhallinnan ikkunassa ja siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:40
-msgid "<gui>Files</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Files</gui>"
+msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
 msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:41
+#: C/nautilus-preview.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. 
The "
@@ -13330,11 +13214,11 @@ msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
 #| "network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
 #| "bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
-"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
-"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area 
network "
-"or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, "
-"you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, those on your computer or connected 
"
+"external drives. You can set this feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can 
"
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
+"want to set the preview option to <gui>All files</gui>."
 msgstr ""
 "Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella asemalla oleville tiedostoille. "
 "Tiedostojenhallinta osaa <link xref=\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</"
@@ -13342,22 +13226,13 @@ msgstr ""
 "verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa yhden tai useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden "
 "luomisen arvoon <gui>Aina</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:49
-msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
-"previewed."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "<gui>Files</gui>"
-msgid "<gui>File count</gui>"
-msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:52
+msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:54
+#: C/nautilus-preview.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link 
xref=\"nautilus-"
@@ -13378,7 +13253,7 @@ msgstr ""
 "vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:59
+#: C/nautilus-preview.page:58
 msgid ""
 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external 
drives."
 msgstr ""
@@ -13635,10 +13510,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
 msgid "Click <gui>Default Applications</gui>."
-msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Oletussovellukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:49
@@ -13746,10 +13619,8 @@ msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:61
@@ -13781,10 +13652,8 @@ msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Wifi</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:90
@@ -13827,16 +13696,22 @@ msgstr "Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being "
+#| "accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
 msgid ""
-"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being 
accessed "
-"by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
+"GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document check with your distribution’s "
+"support team or your organization’s IT department. Your computer should be equipped with a 
<em>firewall</em> "
+"that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This "
+"helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
 "Järjestelmäsi tulisi olla varustettu <em>palomuurilla</em>. Sen avulla voit estää pääsyn koneellasi "
 "käynnissä oleviin ohjelmiin paikallisverkosta tai internetistä. Tämä auttaa pitämään tietokoneesi "
 "turvallisena."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:39
+#: C/net-firewall-on-off.page:41
 msgid ""
 "Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
 "your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need 
to "
@@ -13847,7 +13722,7 @@ msgstr ""
 "olla tarpeen muokata palomuurisääntöjä, jotta nämä palvelut toimivat kuten on tarkoitettu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:44
+#: C/net-firewall-on-off.page:46
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other 
computers "
 "on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
@@ -13857,21 +13732,21 @@ msgstr ""
 "palomuurista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:51
+#: C/net-firewall-on-off.page:53
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
 "may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:56
+#: C/net-firewall-on-off.page:58
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to 
access "
 "it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the 
service</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-firewall-on-off.page:62
+#: C/net-firewall-on-off.page:64
 msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
 msgstr ""
 
@@ -15268,13 +15143,12 @@ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
-"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is 
further "
-"down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link 
xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may 
"
+"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:57
+#: C/net-wireless-connect.page:56
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -15283,7 +15157,7 @@ msgstr ""
 "link>), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta <gui>Yhdistä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:60
+#: C/net-wireless-connect.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, 
in "
@@ -15297,13 +15171,13 @@ msgstr ""
 "kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:65
+#: C/net-wireless-connect.page:64
 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 msgstr "Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77
+#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars "
@@ -15318,7 +15192,7 @@ msgstr ""
 "kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:86
+#: C/net-wireless-connect.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your "
@@ -15339,7 +15213,7 @@ msgstr ""
 "ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:93
+#: C/net-wireless-connect.page:92
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
@@ -16585,7 +16459,7 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:17
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
@@ -16627,17 +16501,17 @@ msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:22
+#: C/power-autosuspend.page:21
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Määritä tietokoneesi siirtymään valmiustilaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:25
+#: C/power-autosuspend.page:24
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:27
+#: C/power-autosuspend.page:26
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
 "running on battery or plugged in."
@@ -16646,36 +16520,36 @@ msgstr ""
 "määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:40
+#: C/power-autosuspend.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
+msgid "In the <gui>Power Saving</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:44
+#: C/power-autosuspend.page:43
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</"
 "gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:49
+#: C/power-autosuspend.page:48
 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryestimate.page:12
+#: C/power-batteryestimate.page:15
 msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
 msgstr "Akun arvioitu kesto <gui>akkuvalikossa</gui> on pelkkä arvio."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryestimate.page:34
+#: C/power-batteryestimate.page:37
 msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr "Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:36
+#: C/power-batteryestimate.page:39
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is 
different "
 "to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
@@ -16685,7 +16559,7 @@ msgstr ""
 "arviot tarkentuvat ajan myötä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:41
+#: C/power-batteryestimate.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is "
@@ -16707,7 +16581,7 @@ msgstr ""
 "ennustaminen on hankalaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:48
+#: C/power-batteryestimate.page:51
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
 "Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life 
can "
@@ -16717,7 +16591,7 @@ msgstr ""
 "Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:52
+#: C/power-batteryestimate.page:55
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
 "make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
@@ -16726,7 +16600,7 @@ msgstr ""
 "arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:57
+#: C/power-batteryestimate.page:60
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
 "probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
@@ -16735,7 +16609,7 @@ msgstr ""
 "luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:60
+#: C/power-batteryestimate.page:63
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
 "again, the power manager should be able to get the data it needs."
@@ -17355,30 +17229,114 @@ msgstr ""
 "Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, "
 "ennen kuin vaihdat ja liität johtoja."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power-percentage.page:17 C/power-profile.page:15 C/status-icons.page:55
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-percentage.page:22
+msgid "Display the battery percentage in the top bar."
+msgstr "Näytä akun varaus prosentteina yläpalkissa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-percentage.page:25
+msgid "Show the battery status as a percentage"
+msgstr "Näytä akun tila prosentteina"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-percentage.page:27 C/power-status.page:62
+msgid ""
+"The <link xref=\"status-icons#batteryicons\">status icon</link> in the top bar shows the charge level of 
the "
+"main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a "
+"<link xref=\"power-percentage\">percentage</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-percentage.page:34
+msgid "Display the battery percentage in the top bar"
+msgstr "Näytä akun varaus prosentteina yläpalkissa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-percentage.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, set <gui>Show Battery Percentage</gui> to on."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-profile.page:20
+msgid "Balance performance and battery usage."
+msgstr "Tasapainota suorituskykyä ja akunkäyttöä."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-profile.page:23
+msgid "Choose a power profile"
+msgstr "Valitse virtaprofiili"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-profile.page:25
+msgid "You can manage power usage by choosing a <gui>Power Mode</gui>. There are three possible profiles:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-profile.page:30
+msgid "<gui>Balanced Power</gui>: Standard performance and power usage. This is the default setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-profile.page:34
+msgid ""
+"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
+"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-profile.page:39
+msgid ""
+"<gui>Performance</gui>: High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported 
"
+"by your computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports 
lap "
+"detection, you will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-profile.page:48
+msgid "To choose a power profile:"
+msgstr "Valitse virtaprofiili seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-profile.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "In the <gui>Power Mode</gui> section, choose one of the profiles."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-status.page:21
+#: C/power-status.page:22
 msgid "Display the status of the battery and connected devices."
 msgstr "Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-status.page:24
+#: C/power-status.page:25
 msgid "Check the battery status"
 msgstr "Tarkista akun tila"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/power-status.page:28
+#: C/power-status.page:29
 msgid "Display the status of the battery and connected devices"
 msgstr "Näytä akun sekä yhdistettyjen laitteiden tila"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-status.page:35
+#: C/power-status.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is displayed."
+msgid ""
+"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> and known <gui>Devices</gui> 
is "
+"displayed."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-status.page:41
+#: C/power-status.page:42
 msgid ""
 "If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
 "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
@@ -17386,7 +17344,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-status.page:58
+#: C/power-status.page:59
 msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
 msgstr ""
 
@@ -17706,26 +17664,26 @@ msgstr ""
 "keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:21
+#: C/power-wireless.page:22
 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
 msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:24
+#: C/power-wireless.page:25
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Sammuta käytössä tarpeettomat teknologiat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:26
+#: C/power-wireless.page:27
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:39
+#: C/power-wireless.page:40
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, 
and "
-"<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch 
"
+"the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -19466,7 +19424,7 @@ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 msgid ""
 "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an 
area "
 "of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-"screenshot. Then choose any effects you want."
+"screenshot."
 msgstr ""
 "Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön alueesta, <app>Ota "
 "kuvankaappaus</app> -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän "
@@ -19988,24 +19946,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:50
-msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
+msgid ""
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+"visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-desktop.page:55
-msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgid "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME Remote Desktop</link>"
+msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#: C/sharing-desktop.page:72 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -20066,7 +20026,7 @@ msgstr "Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:104
 msgid "New connections must ask for access"
-msgstr ""
+msgstr "Uusien yhteyksien tulee pyytää käyttölupaa"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:105
@@ -20221,11 +20181,6 @@ msgstr ""
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:71
 #, fuzzy
@@ -20384,6 +20339,8 @@ msgid ""
 "When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. 
These "
 "are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
 msgstr ""
+"Kun kirjaudut sisään, tietokone käynnistää automaattisesti joitain sovelluksia ja suorittaa ne taustalla. "
+"Nämä ovat yleensä tärkeitä ohjelmia, jotka mahdollistavat työpöytäistunnon suorittamisen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-auto-start.page:32
@@ -20799,38 +20756,37 @@ msgstr ""
 "\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:38
 msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Visuaalinen johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:41
+#: C/shell-introduction.page:42
 msgid "Visual overview of GNOME"
 msgstr "Yleiskatsaus Gnomeen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:44
 msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
-"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
-"bar."
+"GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize distractions, and help you get "
+"things done. When you first log in, you will see the <gui>Activities</gui> overview and the top bar."
 msgstr ""
-"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, jonka on tarkoitus pysyä poissa käyttäjän "
-"tieltä, vähentää häiriötekijöitä sekä auttaa asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään 
ensimmäisen "
-"kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
+"Gnome tarjoaa käyttöliittymän, jonka on tarkoitus pysyä poissa käyttäjän tieltä, vähentää häiriötekijöitä 
ja "
+"siten auttaa saamaan asiat valmiiksi. Kun kirjaudut sisään ensimmäisen kerran, näet <gui>Toiminnot</gui>-"
+"yleisnäkymän ja yläpalkin."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:49
+#: C/shell-introduction.page:50
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
+#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
 
@@ -20839,13 +20795,13 @@ msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:54
+#: C/shell-introduction.page:55
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:60
+#: C/shell-introduction.page:61
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
@@ -20859,12 +20815,12 @@ msgstr ""
 "tietokoneen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:74
+#: C/shell-introduction.page:75
 msgid ""
 "When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you 
to "
 "access your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your "
@@ -20875,7 +20831,7 @@ msgstr ""
 "kansioita ja tuloksia verkosta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:79
+#: C/shell-introduction.page:80
 msgid ""
 "To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer 
"
 "to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your 
"
@@ -20886,7 +20842,7 @@ msgstr ""
 "super\">Super</key>-näppäintä."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:84
+#: C/shell-introduction.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -20905,7 +20861,7 @@ msgstr ""
 "gui>-yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja ja kansioita."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:92
+#: C/shell-introduction.page:93
 msgid ""
 "At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and 
running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
@@ -20918,7 +20874,7 @@ msgstr ""
 "myös raahata kuvakkeen työtilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:98
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -20928,7 +20884,7 @@ msgstr ""
 "napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:102
+#: C/shell-introduction.page:103
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -20937,7 +20893,7 @@ msgstr ""
 "esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:106
+#: C/shell-introduction.page:107
 msgid ""
 "Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows 
you "
 "all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to 
"
@@ -20952,17 +20908,17 @@ msgstr ""
 "sovellus ei olisi käynnissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:115
+#: C/shell-introduction.page:116
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:119
+#: C/shell-introduction.page:120
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:127
+#: C/shell-introduction.page:128
 msgid "Application menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
@@ -20971,18 +20927,18 @@ msgstr "Sovellusvalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:131
+#: C/shell-introduction.page:132
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143
+#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "<app>Päätteen</app> sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:134
+#: C/shell-introduction.page:135
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
@@ -20996,13 +20952,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:143
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:145
+#: C/shell-introduction.page:146
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -21010,17 +20966,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:156
+#: C/shell-introduction.page:157
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:161
+#: C/shell-introduction.page:162
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:171
+#: C/shell-introduction.page:172
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -21032,17 +20988,17 @@ msgstr ""
 "myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata kalenterisovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:180
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:184
+#: C/shell-introduction.page:185
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja ilmotusluettelosta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:193
+#: C/shell-introduction.page:194
 msgid "System menu"
 msgstr "Järjestelmävalikko"
 
@@ -21051,13 +21007,13 @@ msgstr "Järjestelmävalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:197
+#: C/shell-introduction.page:198
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
 msgid "User menu"
 msgstr "Käyttäjävalikko"
 
@@ -21066,18 +21022,18 @@ msgstr "Käyttäjävalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:203
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:220
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -21092,7 +21048,7 @@ msgstr ""
 "ei ole näkyvissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:229
+#: C/shell-introduction.page:230
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
@@ -21101,12 +21057,12 @@ msgstr ""
 "sammuttamisesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:236
+#: C/shell-introduction.page:237
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:239
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -21117,18 +21073,18 @@ msgstr ""
 "ja verkon tilan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:245
+#: C/shell-introduction.page:246
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:257
+#: C/shell-introduction.page:258
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -21137,7 +21093,7 @@ msgstr ""
 "tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:262
+#: C/shell-introduction.page:263
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta. </link>"
 
@@ -21146,13 +21102,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:269
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:274
+#: C/shell-introduction.page:275
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
 "workspace, select the workspace you want to use."
@@ -21205,10 +21161,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
-msgstr "Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)"
+msgstr "Näytä komennon suoritusikkuna (komentojen nopeaa syöttöä varten)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
@@ -21245,29 +21199,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
"
 #| "for reverse order."
 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä "
-"pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
+"Vaihda nykyisessä työtilassa olevien ikkunoiden välillä. Pidä <key>Shift</key> pohjassa vaihtaaksesi "
+"käänteisessä järjestyksessä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
"
-#| "the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow "
-#| "keys to navigate."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the "
 "top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Aseta näppäimistön kohdistus yläpalkkiin. <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä vaihda näppäimistön "
-"kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon, hakukentän ja viestialueen välillä. Käytä 
"
-"nuolinäppäimiä liikkuaksesi."
+"kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon ja hakukentän välillä. Käytä 
nuolinäppäimiä "
+"liikkuaksesi."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
@@ -21321,10 +21269,9 @@ msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kirjaudu ulos</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Näytä sammutusvahvistus</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -21333,15 +21280,12 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
-#| "close."
 msgid ""
 "Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."
+"Näytä <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">ilmoitusluettelo</link>. Paina 
<keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq> uudelleen tai <key>Esc</key> sulkeaksesi."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
@@ -21459,18 +21403,13 @@ msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows 
you "
-#| "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
-#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you 
to "
 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
 "information:"
 msgstr ""
-"Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut 
"
-"ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:"
+"Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu kun kone on lukittu, ja se näyttää yhteenvedon mitä on "
+"tapahtunut ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää hyödyllisiä tietoja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-lockscreen.page:34
@@ -21484,20 +21423,14 @@ msgstr "akun ja verkon tilan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by "
-#| "pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your 
"
-#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically 
"
-#| "raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgid ""
 "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</"
 "key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just "
 "start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also 
switch "
 "users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
 msgstr ""
-"Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön \"verho\" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> "
-"tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi "
+"Avaa tietokoneen lukitus napsauttamalla kerran hiirtä tai kosketyuslevyä, tai painamalla <key>Esc</key> tai 
"
+"<key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi "
 "tietokoneen lukituksen. Voit myös aloittaa suoraan lukitusnäytössä salasanasi kirjoittamisen, jolloin "
 "lukitusnäyttö poistuu näkyvistä automaattisesti. Voit myös vaihtaa käyttäjää sisäänkirjautumisnäkymässä, 
jos "
 "koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili."
@@ -21535,21 +21468,18 @@ msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the 
top "
 "of the screen, or on your lock screen."
 msgstr ""
+"Jos sovellus tai järjestelmän komponentti haluaa huomiosi, näytön yläosassa tai lukitusnäytöllä näytetään "
+"ilmoitus."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by 
"
-#| "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the "
-#| "individual contacts who sent you the chat messages."
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
 "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
 "chat messages."
 msgstr ""
-"Voit tarkastella yksittäisiä ilmoituksia napsauttamalla niitä viestialueella. Pikaviestinten ilmoituksia "
-"kohdellaan erillään muista ilmoituksista, ja niiden osalta näytetään viestien lähettäjät erillään."
+"Jos esimerkiksi vastaanotat keskustelussa viestin tai uuden sähköpostiviestin, siitä näytetään ilmoitus. "
+"Keskusteluviesteille annetaan erikoiskäsittely, ne esitetään lähettäjän mukaisesti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:51
@@ -21562,16 +21492,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
-#| "application, will stay hidden in the message tray."
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
 "application, will stay hidden in the notification list."
 msgstr ""
-"Sulkemispainikkeen napsauttaminen joidenkin ilmoitusten osalla sulkee ne. Jotkin muut ilmoitukset, kuten "
-"Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa viestialueella."
+"Sulkemispainikkeen napsauttaminen useimpien ilmoitusten kohdalla sulkee ne. Jotkin ilmoitukset, kuten "
+"Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa ilmoitusluettelossa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:63
@@ -21580,40 +21506,32 @@ msgstr "Ilmoitusluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
-#| "appears when you click on the clock, or press <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that "
-#| "permanently reside in it."
 msgid ""
 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
 "appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
 "key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
 "permanently reside in it."
 msgstr ""
-"Viestialue mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle sopii. Viestialue ilmestyy näkyviin, "
-"kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. Viestialue sisältää kaikki ilmoitukset, joihin ei ole reagoinut, tai joiden on tarkoitus olla 
siinä "
-"pysyvästi."
+"Ilmoitusluettelo mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle parhaiten sopii. Luettelo "
+"ilmestyy näkyviin, kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>V</key></keyseq>. Ilmoitusluettelo sisältää kaikki ilmoitukset, joihin et ole reagoinut, 
"
+"tai joiden on tarkoitus olla luettelossa pysyvästi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:72
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
 msgid ""
 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan 
musiikkinäkymään."
+"Voit katsoa ilmoituksen napsauttamalla sitä. Voit sulkea ilmoituksen painamalla <keyseq><key>Super</"
+"key><key>V</key></keyseq> uudelleen tai <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
-msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
+msgstr "Napsauta <gui>Tyhjennä luettelo</gui> tyhjentääksesi kaikki luettelossa näkyvät ilmoitukset."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:83
@@ -21622,24 +21540,18 @@ msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:85
-#, fuzzy
-#| msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgid "If you are working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
-msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset käytöstä."
+msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset väliaikaisesti käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
-msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
+msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:104
@@ -21684,14 +21596,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/shell-notifications.page:124
 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Poistaaksesi ilmoitukset käytöstä kun näyttö on lukittu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
-msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
+msgstr "Aseta <gui>Lukitusnäytön ilmoitukset</gui> pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:9
@@ -21936,11 +21846,10 @@ msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> nähdäksesi <gui>
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the switcher."
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the 
switcher."
-msgstr "Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihtajasta."
+msgstr ""
+"Vapauta <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan 
vaihtajasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:55
@@ -22060,19 +21969,14 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
-#| "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
-#| "applications and control active windows."
 msgid ""
 "Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui 
xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
 "applications and control active windows."
 msgstr ""
-"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa sovellukset esitetään ikkunoissa. Käyttämällä 
<gui>Toiminnot</"
-"gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita avoinna olevia "
-"ikkunoita."
+"Kuten muissakin työpöydissä, järjestelmä esittää sovellukset ikkunoissa. Käyttämällä <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia "
+"sovelluksia ja hallita avoinna olevia ikkunoita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:29
@@ -22265,10 +22169,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
 msgid "Click on the workspace to activate the workspace."
-msgstr "Napsauta mitä tahansa ikkunan pienoiskuvaa aktivoidaksesi työtilan."
+msgstr "Napsauta työtilaa aktivoidaksesi sen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:55
@@ -22453,12 +22355,11 @@ msgstr "Työtiloja on aina vähintään yksi."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-workspaces.page:83
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
-msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-workspaces.page:84
@@ -22968,10 +22869,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usespeakers.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a default audio input device"
 msgid "Select a default audio output device"
-msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite"
+msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen ulostulolaite"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usespeakers.page:64
@@ -23066,7 +22965,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:65
 msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed there. The button at the end of 
"
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed there. The button at the end 
of "
 "the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
 msgstr ""
 
@@ -23092,11 +22991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/status-icons.page:55
-msgid "2021"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/status-icons.page:60
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
@@ -23109,10 +23003,6 @@ msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
-#| "specifically, the different variations of the icons provided by the system are described."
 msgid ""
 "This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
 "the different variations of the icons provided by the system are described."
@@ -23122,17 +23012,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessibility Menu Icons"
 msgid "Accessibility icons"
-msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
+msgstr "Esteettömyyskuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
-msgstr "Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."
+msgstr "Voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:94
@@ -23142,7 +23028,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:99
 msgid "Learn more about accessibility."
-msgstr ""
+msgstr "Lue lisää esteettömyydestä."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:100
@@ -23151,210 +23037,172 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio icons"
-msgstr "Äänilevyt"
+msgstr "Äänikuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Use different speakers or headphones"
 msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
-msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
+msgstr "Ilmaisee kaiuttimien tai kuulokkeiden äänenvoimakkuuden."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Use different speakers or headphones"
 msgid "The speakers or headphones are muted."
-msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
+msgstr "Kaiuttimet tai kuulokkeet on vaimennettu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:140
 msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmaisee mikrofonin herkkyyden."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:151
-#, fuzzy
-#| msgid "The volume is muted."
 msgid "The microphone is muted."
-msgstr "Äänenvoimakkuus on vaimennettu."
+msgstr "Mikrofoni on vaimennettu."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the sound volume"
 msgid "Learn more about sound volume."
-msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
+msgstr "Lue lisää äänenvoimakkuudesta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Battery settings"
 msgid "Battery icons"
-msgstr "Akkuasetukset"
+msgstr "Akkukuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
-msgstr "Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu."
+msgstr "Ilmaisee akun tason kun akku on latauksessa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:185
-#, fuzzy
-#| msgid "The battery is full and charging."
 msgid "The battery is fully charged and charging."
 msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:196
 msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmaisee akun tason kun akku ei ole latauksessa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:207
-#, fuzzy
-#| msgid "The battery is full and charging."
 msgid "The battery is fully charged and not charging."
-msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
+msgstr "Akku on täynnä ja se ei lataudu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:218
 msgid "Power icon displayed on systems without a battery."
-msgstr ""
+msgstr "Virtapainikkeen kuvake järjestelmissä, joissa ei ole akkua läsnä."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:223
+msgid "Learn more about battery status."
+msgstr "Lue lisää akun tilasta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
+#: C/status-icons.page:229
 msgid "Bluetooth icons"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth-kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:237
+#: C/status-icons.page:241
 msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr ""
+msgstr "Lentokonetila on päällä. Bluetooth on pois käytöstä, kun lentokonetila on päällä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:248
+#: C/status-icons.page:252
 msgid ""
 "A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just "
 "whenever Bluetooth is enabled."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:347 C/status-icons.page:413
-#, fuzzy
-#| msgid "To turn on airplane mode:"
+#: C/status-icons.page:259 C/status-icons.page:351 C/status-icons.page:417
 msgid "Learn more about airplane mode."
-msgstr "Kytke lentokonetila päälle:"
+msgstr "Lue lisää lentokonetilasta."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:256
+#: C/status-icons.page:260
 msgid "Learn more about Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Lue lisää Bluetoothista."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:271
-#, fuzzy
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid "Networking"
+#: C/status-icons.page:275
 msgid "Networking icons"
-msgstr "Verkko"
+msgstr "Verkkokuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/status-icons.page:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless connection troubleshooter"
+#: C/status-icons.page:278
 msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
-msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
+msgstr "Langattomat yhteydet (wifi)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:284
+#: C/status-icons.page:288
 msgid "Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
+#: C/status-icons.page:299
 msgid "Connecting to a wireless network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhdistetään langattomaan verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wireless network."
+#: C/status-icons.page:310
 msgid "Indicates the strength of a wireless network connection."
-msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
+msgstr "Ilmaisee langattoman verkkoyhteyden signaalin vahvuuden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wireless network."
+#: C/status-icons.page:321
 msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal."
-msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
+msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon, mutta ei signaalia."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:328
+#: C/status-icons.page:332
 msgid ""
 "Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
 "as when connecting to ad hoc networks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:340
+#: C/status-icons.page:344
 msgid ""
 "Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
 "misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
+#: C/status-icons.page:352
 msgid "Learn more about wireless networking."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Lue lisää langattomista verkkoyhteyksistä."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/status-icons.page:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to mobile broadband"
+#: C/status-icons.page:356
 msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
-msgstr "Yhdistä mobiililaajakaistaan"
+msgstr "Matkapuhelinverkot (mobiililaajakaista)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:362
+#: C/status-icons.page:366
 msgid "Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on."
-msgstr ""
+msgstr "Lentokonetila on päällä. Matkapuhelinverkon yhteydet ovat pois käytöstä, kun lentokonetila on 
päällä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a cellular network."
+#: C/status-icons.page:377
 msgid "Connecting to a cellular network."
-msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
+msgstr "Yhdistetään matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:384
-#, fuzzy
-#| msgid "Acquiring a cellular network connection."
+#: C/status-icons.page:388
 msgid "Indicates the strength of a cellular network connection."
-msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."
+msgstr "Ilmaisee matkapuhelinverkkoyhteyden signaalin vahvuuden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a cellular network."
+#: C/status-icons.page:399
 msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal."
-msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
+msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon, mutta ei signaalia."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:406
+#: C/status-icons.page:410
 msgid ""
 "Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
 "as when connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is 
shown "
@@ -23362,140 +23210,124 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a cellular network."
+#: C/status-icons.page:418
 msgid "Learn more about cellular networking."
-msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
+msgstr "Lue lisää matkapuhelinverkkoyhteyksistä."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/status-icons.page:418
-#, fuzzy
-#| msgid "<app>Wired Connection</app>"
+#: C/status-icons.page:422
 msgid "Wired connections"
-msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"
+msgstr "Kiinteät yhteydet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wired network."
+#: C/status-icons.page:432
 msgid "Connecting to a wired connection."
-msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
+msgstr "Yhdistetään langallista yhteyttä."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:439
+#: C/status-icons.page:443
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:450
+#: C/status-icons.page:454
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:461
+#: C/status-icons.page:465
 msgid ""
 "Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a 
misconfiguration "
 "of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wired network."
+#: C/status-icons.page:472
 msgid "Learn more about wired networking."
-msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
+msgstr "Lue lisää kiinteistä verkkoyhteyksistä."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/status-icons.page:472
+#: C/status-icons.page:476
 msgid "VPN (virtual private networking)"
-msgstr ""
+msgstr "VPN (virtuaalinen erillisverkko)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:482
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wired network."
+#: C/status-icons.page:486
 msgid "Connecting to a virtual private network."
-msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
+msgstr "Yhdistetään virtuaaliseen erillisverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:493
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected to a wired network."
+#: C/status-icons.page:497
 msgid "Connected to a virtual private network."
-msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
+msgstr "Yhdistetty virtuaaliseen erillisverkkoon."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:498
+#: C/status-icons.page:502
 msgid "Learn more about virtual private networks."
-msgstr ""
+msgstr "Lue lisää virtuaalisista erillisverkoista."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Other topics"
+#: C/status-icons.page:509
 msgid "Other icons"
-msgstr "Muut aiheet"
+msgstr "Muut kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:516
+#: C/status-icons.page:520
 msgid ""
 "Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The 
keyboard "
 "layout menu is only shown if you have multiple input methods configured."
 msgstr ""
+"Ilmaisee parhaillaan käytössä olevan näppäimistöasettelun tai syötetavan. Napsauta valitaksesi toisen "
+"asettelun. Näppäimistöasettelun valikko näytetään vain, jos useita syötetapoja on määritetty."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:529
+#: C/status-icons.page:533
 msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus käyttää parhaillaan sijaintitietoasi. Voit estää pääsyn sijaintitietoon valikon kautta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:541
+#: C/status-icons.page:545
 msgid ""
 "Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
 "disable night light from the menu."
 msgstr ""
+"Yövalo on muuttanut näytön värilämpötilaa silmien rasituksen estämiseksi. Voit poistaa yövalon "
+"väliaikaisesti pois käytöstä valikon kautta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:554
+#: C/status-icons.page:558
 msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen."
-msgstr ""
+msgstr "Tallennat parhaillaan näyttökaappausvideota koko näytöstäsi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:565
+#: C/status-icons.page:569
 msgid "An app is currently sharing the screen or another window."
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus jakaa parhaillaan näyttöä tai toista ikkunaa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:576
+#: C/status-icons.page:580
 msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetään Thunderbolt-laitteeseen, esimerkiksi telakkaan."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Use alternative keyboard layouts"
+#: C/status-icons.page:585
 msgid "Learn more about keyboard layouts."
-msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"
+msgstr "Lue lisää näppäimistöasetteluista."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:582
+#: C/status-icons.page:586
 msgid "Learn more about privacy and location services."
-msgstr ""
+msgstr "Lue lisää yksityisyydestä ja sijaintipalveluista."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
+#: C/status-icons.page:587
 msgid "Learn more about night light and color temperature."
-msgstr "Aseta taustakuva, hallitse näyttöjä sekä värilämpötiloja."
+msgstr "Lue lisää yövalosta ja värilämpötilasta."
 
 #. (itstool) path: p/link
-#: C/status-icons.page:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshots and screencasts"
+#: C/status-icons.page:588
 msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
-msgstr "Kuvakaappaukset ja näyttökaappausvideot"
+msgstr "Lue lisää kuvakaappauksista ja näyttölähetyksistä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
@@ -23731,83 +23563,75 @@ msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Niksit ja vinkit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/touchscreen-gestures.page:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
-msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchpad or touchscreen."
+msgstr "Vaikuta työpöytääsi käyttäen eleitä kosketuslevyllä tai -näytöllä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:22
-msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
-msgstr "Käytä kosketusnäytön eleitä työpöydällä liikkumiseen"
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgid "Use gestures on touchpads and touchscreens"
+msgstr "Käytä eleitä kosketuslevyillä ja kosketunäytöillä"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:24
-msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
+#: C/touchscreen-gestures.page:33
+msgid ""
+"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in "
+"applications."
 msgstr ""
+"Monikosketuseleitä on mahdollista käyttää kosketuslevyillä ja -näytöillä järjestelmässä ja sovelluksissa "
+"liikkumiseen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:27
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
 msgid ""
 "A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
 "swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
 msgstr ""
+"Monet sovellukset mahdollistavat eleiden käytön. <app>Asiakirjakatselin</app>-sovelluksessa asiakirjoja voi 
"
+"lähentää tai loitontaa ja sivuja kääntää eleillä, ja <app>Kuvakatselin</app> mahdollistaa muun muassa 
kuvien "
+"suurentamisen ja kääntämisen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:32
+#: C/touchscreen-gestures.page:41
 msgid "System-wide gestures"
 msgstr "Järjestelmänlaajuiset eleet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:42
-#, fuzzy
+#: C/touchscreen-gestures.page:46
 #| msgid "Show the activities overview"
-msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
-msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:43
-msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
-msgstr ""
+msgid "<em>Open the Activities Overview and Applications View</em>"
+msgstr "<em>Avaa Toiminnot-yleisnäkymä ja sovellusnäkymä</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the application menu"
-msgid "<em>Open the Applications View</em>"
-msgstr "Avaa sovellusvalikko"
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities 
Overview."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Capturing from the screen"
-msgid "Slide right from the left screen edge."
-msgstr "Kuvankaappaukset"
+msgid "To open the Applications View, place three fingers and gesture upwards again."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the list of applications."
-msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
-msgstr "Näytä sovellusluettelo."
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "<em>Switch Workspace</em>"
+msgstr "<em>Vaihda työtilaa</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:53
-msgid "Slide down from the top center edge."
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture left or right."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:57
-msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
-msgstr "<em>Tuo järjestelmävalikko esiin</em>"
+msgid "<em>Exit from fullscreen</em>"
+msgstr "<em>Poistu koko näytön tilasta</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Select an account from the list on the right."
-msgid "Slide down from the top right edge."
-msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
+msgid "On a touchscreen, drag down from the top edge to exit from the fullscreen mode of any window."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:62
@@ -23816,86 +23640,64 @@ msgstr "<em>Tuo virtuaalinäppäimistö esiin</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:63
-msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch applications"
-msgid "<em>Switch Application</em>"
-msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:68
-msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "<em>Switch Workspace</em>"
-msgstr "Vaihda työtilaan 1"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:73
-msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
+msgid ""
+"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen "
+"keyboard</link>, if the on-screen keyboard is enabled."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:80
+#: C/touchscreen-gestures.page:71
 msgid "Application gestures"
 msgstr "Sovelluseleet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:85
+#: C/touchscreen-gestures.page:76
 msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:86
+#: C/touchscreen-gestures.page:77
 msgid "Tap on an item."
-msgstr ""
+msgstr "Napauta kohdetta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:90
+#: C/touchscreen-gestures.page:81
 msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
 msgstr "<em>Valitse kohde ja listaa mahdolliset toiminnot</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:91
+#: C/touchscreen-gestures.page:82
 msgid "Press and hold for a second or two."
-msgstr ""
+msgstr "Paina ja pidä pohjassa sekunti tai kaksi."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:95
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
 msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
 msgstr "<em>Vieritä näytöllä näkyvää aluetta</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:96
+#: C/touchscreen-gestures.page:87
 msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:103
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
 msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
 msgstr "<em>Muuta näkymän zoomaustasoa (<app>Kartat</app>, <app>Kuvat</app>)</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:105
+#: C/touchscreen-gestures.page:93
 msgid ""
 "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further 
apart."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:111
+#: C/touchscreen-gestures.page:98
 msgid "<em>Rotate a photo</em>"
 msgstr "<em>Kierrä kuva</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:112
+#: C/touchscreen-gestures.page:99
 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
 msgstr ""
 
@@ -23921,7 +23723,8 @@ msgid ""
 "translations are still needed."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>Lukuisat eri kielet</link> tarvitsevat "
-"käännösapua."
+"käännösapua. Suomenkielisiä käännöksiä ylläpitää pieni joukko vapaaehtoisia, joten kaikki lisäapu on "
+"tervetullutta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
@@ -24824,19 +24627,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but 
it "
 "also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
-"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. 
You "
-"can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/";
-"products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in 
"
-"all countries."
+"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. "
+"Please contact your Linux distribution for more information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:55
+#: C/video-dvd.page:52
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "DVD-aluekoodin tarkistaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:57
+#: C/video-dvd.page:54
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
 "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
@@ -24848,7 +24649,7 @@ msgstr ""
 "esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:63
+#: C/video-dvd.page:60
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
 "before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
@@ -24856,7 +24657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:68
+#: C/video-dvd.page:65
 msgid ""
 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
 "codes on Wikipedia</link>."
@@ -24975,19 +24776,21 @@ msgstr ""
 #: C/wacom-left-handed.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
+msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-left-handed.page:27
-msgid "Use the tablet left-handed"
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the tablet left-handed"
+msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
 msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:29
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
-"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
+"buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25039,7 +24842,7 @@ msgstr "Aseta Wacom-piirtopöydän seurantatila"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25062,8 +24865,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
-"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
+"the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -25117,7 +24920,7 @@ msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä Wacom-kynän painikkeiden toiminnot ja paineentuntu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-stylus.page:26
@@ -25126,10 +24929,8 @@ msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:46
@@ -25197,6 +24998,137 @@ msgstr "Määritä Wacom-piirtopöydän asetukset."
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#~ msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
+#~ msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)"
+
+#~ msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
+#~ msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)"
+
+#~ msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+#~ msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)"
+
+#~ msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
+#~ msgstr "X-Rite i1 Display Pro (värimittari)"
+
+#~ msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)"
+
+#~ msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+#~ msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
+#~ msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+#~ msgstr "Pantone Huey (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+#~ msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+#~ msgstr "ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+#~ msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimetri)"
+
+#~ msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
+#~ msgstr "Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to "
+#~| "help you calibrating and characterizing your printers:"
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to "
+#~ "help you calibrating and characterizing your printers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia "
+#~ "spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+#~ msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"pyyhkäisy\" tyyppinen heijastava spektrometri)"
+
+#~ msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)"
+
+#~ msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
+
+#~ msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
+
+#~ msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+#~ msgstr "X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
+
+#~ msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "File manager trash preferences"
+#~ msgstr "Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Roskakori"
+
+#~ msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
"
+#~ "you would like to empty the trash or delete files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin "
+#~ "tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<gui>Files</gui>"
+#~ msgid "<gui>File count</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"
+
+#~ msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+#~ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
+
+#~ msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
+#~ msgstr "Käytä kosketusnäytön eleitä työpöydällä liikkumiseen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the application menu"
+#~ msgid "<em>Open the Applications View</em>"
+#~ msgstr "Avaa sovellusvalikko"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Capturing from the screen"
+#~ msgid "Slide right from the left screen edge."
+#~ msgstr "Kuvankaappaukset"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the list of applications."
+#~ msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
+#~ msgstr "Näytä sovellusluettelo."
+
+#~ msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
+#~ msgstr "<em>Tuo järjestelmävalikko esiin</em>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select an account from the list on the right."
+#~ msgid "Slide down from the top right edge."
+#~ msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch applications"
+#~ msgid "<em>Switch Application</em>"
+#~ msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 #~ "<gui>Details</gui>."
@@ -26278,11 +26210,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "parempia vain toiselle laitteelle. Säädä säätimet eri kohtiin sekä <gui>Hiiri</gui>- että "
 #~ "<gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdillä."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 #~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
@@ -27200,11 +27127,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
 #~ msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-#~ msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME User Share</link>"
-#~ msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 #~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]