[library-web] Update Persian translation



commit 56a49a50a72867d07dd556689a88b55e1d5e4614
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Sep 1 13:34:21 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 1502 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 1263 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b8bb5aca..9aabac36 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,359 +1,1383 @@
 #
 # Amir Farsi <amir_farsi ymail com>, 2013.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library web help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:41+0430\n"
-"Last-Translator: Amir Farsi <amir_farsi ymail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:02+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
+"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: C/libgo.xml:8(title)
-msgid "GNOME Library Help"
-msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Documentation Library"
+msgstr "کتاب‌خانهٔ مستندات گنوم"
 
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#: ../data/catalog.xml.in.h:2
+msgid "Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:4
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex system, "
+"and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that easier, "
+"we've provided some very useful documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:6
+msgid "Developers"
+msgstr "توسعه‌دهندگان"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:7
+msgid ""
+"For those who develop, or are interested in developing GNOME and applications "
+"for GNOME. You will find developer documentation and information on how to get "
+"involved, and much more, in the GNOME Developer Center."
+msgstr ""
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:8
+msgid "Administrators"
+msgstr "مدیران"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
+"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you will "
+"find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
+msgstr ""
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10
+msgid "Available Languages:"
+msgstr "زبان‌های موجود:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
+msgid "Available Versions:"
+msgstr "نگارش‌های موجود:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "کتاب‌خانه‌های هسته‌ای"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "دیگر کتاب‌خانه‌ها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+msgid "White Papers"
+msgstr "گزارش‌های سازمانی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
+msgid "Guides"
+msgstr "راهنماها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+msgid "Development Guides"
+msgstr "راهنماهای توسعه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "چگونه…؟"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+msgid "C++ Development"
+msgstr "توسعهٔ ‪C++"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+msgid "Manuals"
+msgstr "دفترچه‌های راهنما"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+msgid "Tutorials"
+msgstr "خودآموزها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "پرسش‌های پرتکرار"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
+msgid "Others"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+msgid "Overview"
+msgstr "نمای کلّی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "پروژه مستند سازی گنوم"
 
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+msgid ""
+"There is no translation of this documentation for your language; the "
+"documentation in its original language is displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+msgid "see other translations for this documentation"
+msgstr "ترجمه‌ّای دیگر از این مستندات را ببینید"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+msgid "development version"
+msgstr "نگارش توسعه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "جست‌وجوی نشان"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+msgid "documentation on development version"
+msgstr "مستندات روی نگارش توسعه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+msgid "See also:"
+msgstr "همچنین ببینید:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
+"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
+"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
+"has not already been moved elsewhere."
+msgstr ""
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+msgid "Standards"
+msgstr "استانداردها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+msgid "Language Bindings"
+msgstr "شیرازه‌های زبان‌ها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "افزایه‌ها برای برنامهٔ گنوم"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
+msgstr "زبان ترجیحی از یک کوکی بار می‌شود."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
+"translation probably does not exist."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "برداشتن کوکی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "Downloads"
+msgstr "بارگیری‌ها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Note the API references are usually available as packages in the distributions "
+"and visible via the Devhelp tool."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "فردریک"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "نگارش‌های پیشین"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+msgid "external resource"
+msgstr "منبع‌های خارجی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+msgid "News"
+msgstr "اخبار"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+msgid "Projects"
+msgstr "پروژه‌ها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+msgid "Art"
+msgstr "هنر"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+msgid "Support"
+msgstr "پشتیبانی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+msgid "Development"
+msgstr "توسعه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+msgid "Community"
+msgstr "اجتماع"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
+msgstr "همان مستندات، قالب‌بندی شده به شکل یک پروندهٔ HTML"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+msgid "Nightly"
+msgstr "شبانه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+msgid "External Tools and Resources"
+msgstr "منبع‌ها و ابزارهای خارجی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+msgid "Switching Language"
+msgstr "عوض کردن زبان‌ها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+msgid "Active Language:"
+msgstr "زبان‌های فعّال:"
 
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "پیترز"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "مرکز توسعهٔ گنوم"
 
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 1"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
+msgid "Code examples and demos"
+msgstr "نمونه‌ّای کد و نمایش‌ها"
 
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "مه 2008"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
+msgid "Getting Started"
+msgstr "شروع به کار"
 
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 0"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
+msgid "Application development overview"
+msgstr "نمای کلّی توسعهٔ برنامه"
 
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "جولای 2007"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
+msgstr "راهنمای کتاب‌خانه‌ها و بن‌سازهٔ گنوم برای توسعه‌دهندگان."
 
-#: C/libgo.xml:36(para)
-msgid "Information pages on library.gnome.org"
-msgstr "صفحات اطلاعات روی library.gnome.org"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "جست‌وجوی سریع"
 
-#: C/libgo.xml:41(title)
-msgid "About library.gnome.org"
-msgstr "درباره library.gnome.org"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:6
+msgid "User Interface"
+msgstr "رابط کاربری"
 
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:7
+msgid "Multimedia"
+msgstr "چندرسانه‌ای"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:8
+msgid "Communication"
+msgstr "ارتباطات"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
+msgid "Data Storage"
+msgstr "ذخیرهٔ داده"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid "Utilities"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Core"
+msgstr "هسته"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+msgid "System Integration"
+msgstr "یکپارچگی با سامانه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "یکپارچگی با میزکار"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "مستدات تولیدشدهٔ شبانه"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "مراجع API منقضی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid ""
-"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
-"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
 msgstr ""
-"هدف library.gnome.org این است که مکان مرکزی برای مستند سازی مزتبط با پروژه "
-"گنوم است، این برای کاربران، مدیران سیستم یا توسعه دهندگان میباشد."
+"به گنوم خوش آمدید. شروع به کار آسان است - ابزارهای توسعه‌مان را نصب کرده و "
+"نگاهی به یک خودآموز بیندازید."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
+msgstr "این مستندات از پروندهٔ فشردهٔ زیر ایحاد شده است:"
 
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
+msgstr "نظری دارید؟ خطایی یافتید؟ دستورالعمل‌ها واضح نیستند؟"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "فرستادن بارخورد دربارهٔ این صفحه."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "نمایش بن‌سازهٔ گنوم"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "رهنمودهای رابط انسانی"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK."
+msgstr "توصیه و دستروالعمل دربارهٔ طرّاحی رابط‌های موثّر با GTK."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
 msgid ""
-"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
-"web module."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the information "
+"that you need to create fantastic software using GNOME technologies."
 msgstr ""
-"این درخت توسعه میزبانی شده روی مخزن GIT گنوم است، در ماژول library-web."
+"به مرکز توسعه‌دهندهٔ گنوم خوش آمدید! این‌جا تمامی اطّلاعاتی را که برای ایجاد "
+"نرم‌افزارهای خارق‌العاده با استفاده از فناوری‌های گنوم نیاز دارید می‌یابید."
 
-#: C/libgo.xml:55(title)
-msgid "This web site in different languages"
-msgstr "این وبگاه در زبانهای دیگر"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "گزینشی در حال رشد از راهنماهای توسعه دربارهٔ مبحث‌های مرسوم."
 
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+msgid "API Reference"
+msgstr "مرجع API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
 msgid ""
-"When you request a document from a server, your language preference is "
-"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
-"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
-"very important to setup your browser language preference correctly."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK."
 msgstr ""
-"زمانی که شما یک سند را از یک سرویس دهنده درخواست میکنید، تنظیمات زبان شما از "
-"طریق HTTP Accept-Language header فرستاده شده است. این یک روش استاندارد برای "
-"ارائه نسخه ترجیحی یک صفحه است که در بیش از یک زبان موجود است. این برای تنظیم "
-"صحیح تنظیمات زبان مرورگرتان بسیار مهم است."
 
-#: C/libgo.xml:64(title)
-msgid "What to do if page is in wrong language"
-msgstr "چکار باید بکنید اگر این صفحه به زبان اشتباه است"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+msgid "Accessibility"
+msgstr "دسترسی‌پذیری"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid "Introspection"
+msgstr "درون‌نگری"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+msgid "Python"
+msgstr "پایتون"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "C++"
+msgstr "سی‌پلاس‌پلاس"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Java"
+msgstr "جاوا"
 
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+msgid "JavaScript"
+msgstr "جاوااسکریپت"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+msgid "Vala"
+msgstr "والا"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid ""
-"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
-"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
-"section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
-"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
-"what languages your browser requests."
+"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
+"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
+"the main loop implementation, and a large set of utility functions for strings "
+"and common data structures."
 msgstr ""
-"علّت معمول آن است که مرورگر وب شما بطور نادرست تنظیم شده است. برای اطّلاعات "
-"بیشتر به </ulink>چگونه قسمت تنظیمات زبان را تنظیم کنید<ulink url=\"#setup-"
-"language-settings\"> بروید. شما میتوانید از این <ulink url=\"http://www.cs.";
-"tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">ابزار بر خط</ulink> برای مشاهده "
-"زبانهایی مورد تقاضای مرورگر شما استفاده کنید."
 
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK."
+msgstr "GObject سامانهٔ شی استفاده شده برای Pango و GTK را فراهم می‌کند."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
-"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
-"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
-"servers without any content that sits in the middle between users and real "
-"web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After "
-"that, they forward the page to you but also make a local, cached copy, for "
-"later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
-"request the same page."
+"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
+"abstraction which allows applications to access local and remote files with a "
+"single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
-"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
-"complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their software."
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other "
+"toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility tools have "
+"full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
-"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
-"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
-"your language preference in a cookie every time you change language manually "
-"by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
-"language selection will be preserved."
+"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
+"technologies."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:101(title)
-msgid "How to set up the language settings"
-msgstr "نحوه تنظیم تنظیمات زبان"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+msgid ""
+"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK and GNOME "
+"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications written "
+"using these libraries."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
-"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
-"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
-"as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
-"careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
-"need to include both en and en-GB in your list."
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
+"It has extensive support for the different writing systems used throughout the "
+"world."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:113(term)
-msgid "Epiphany"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+msgid ""
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
+"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "ویرایش"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK from the details of the OpenGL or "
+"Vulkan implementation."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "تنظیمات"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK from the details of the windowing "
+"system."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+msgid ""
+"GTK is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
+"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
+"control user interfaces."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع libxml2"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
+msgstr "کتاب‌خانهٔ مدیریت XML پرامکانات و قوی."
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+msgid "libxslt Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع libxslt"
 
-#: C/libgo.xml:124(term)
-msgid "Firefox / Iceweasel"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+msgid ""
+"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
+"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr ""
+
+#. URL to *translated* libxslt API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
+"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
+"using a graphical interface builder application, and then import those "
+"interface definitions."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "محتوا"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The libgnome library provides a number of useful routines for building modern "
+"applications, including session management, activation of files and URIs, and "
+"displaying help."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "زبانها"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+msgid ""
+"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
+"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:136(term)
-msgid "Galeon"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
+"applications. It provides a file system abstraction which allows applications "
+"to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:147(term)
-msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+msgid ""
+"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
+"configuration data."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
+"structured graphics."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:159(term)
-msgid "Lynx"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+msgid "libart Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع libart"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
+"complex rendering is handled here."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
+#. URL to *translated* libart API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component architecture, "
+"Bonobo, is built on top of CORBA."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
+"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if you "
+"ask for a server which is already running, you will not start it again but "
+"will reuse the already running one."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "زبان برگزیده سند"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
+"applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:170(term)
-msgid "Amaya"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+msgid ""
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
+"Bonobo component framework."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
+msgstr "کتاب‌خانه برای پرداخت گرافیک‌های برداری SVG."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "لیست زبانهای ترجیح داده شده"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+msgid ""
+"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
+"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:182(term)
-msgid "Internet Explorer"
-msgstr "اینترنت اکسپلورر"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
+msgstr ""
+"کتاب‌خانه‌ای که برای برنامه‌نویسی اپلت‌های تابلو برای تابلوی گنوم استفاده می‌شود."
 
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "ابزارها"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid ""
+"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
+"compound files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+msgid ""
+"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
+msgstr "API هسته‌ای UPnP ساخته شده روی gssdp"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
+"UPnP audio/video profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
+msgstr ""
+"کتاب‌خانه‌ای برای ساده کردن بخش های مرتبط با DLNA در برنامه‌هایی که از gupnp "
+"استفاده می‌کنند."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+msgstr "کتاب‌خانه‌ای برای مدیریت نگاشت‌های درگاه افزارهٔ دروازهٔ اینترنتی UPnP."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It is "
+"designed to produce consistent output on all output media while taking "
+"advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, graphical "
+"user interfaces."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES 2.0."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain یک کتاب‌خانهٔ سی است که ClutterActor را برای نمایش نقشه‌ّا فراهم "
+"می‌کند."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ widget "
+"to display maps in GTK applications."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+msgid ""
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
+"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+msgid ""
+"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
+"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can "
+"be used to inform the user about an event or display some form of information "
+"without getting in the user's way."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+msgid ""
+"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
+"another."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch a "
+"single-instance application twice, the second instance will either just quit "
+"or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to write "
+"this kind of application by providing a base class, taking care of all the IPC "
+"machinery needed to send messages to a running instance, and also handling "
+"startup notification."
+msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+msgid ""
+"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
+"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in general."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "GStreamer Core Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع هستهٔ GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
+"and Video."
+msgstr "چارچوب قوی برای ایجاد برنامه‌های چندرسانه‌ای. پشتیبانی از صدا و ویدیو."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+msgid "GStreamer Library Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع کتاب‌خانهٔ GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع افزایه‌های هستهٔ GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK and GtkWidget API add-ons to make GTK "
+"widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+msgid ""
+"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it easier "
+"to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+msgid "libgom Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع libgom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع ‪WebKit2GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
+msgstr "پرداخت محتوای وب برای بن‌سازهٔ گنوم"
+
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
+msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+msgid ""
+"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
+"application the chance to assume its own extensibility."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+msgid ""
+"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+msgid ""
+"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other secrets. "
+"It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+msgid ""
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+msgid "telepathy-glib Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع telepathy-glib"
+
+#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr "libgudev کتاب‌خانه‌ایست که شیرازه‌های GObject را برای libudev فراهم می‌کند."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "رهنمودهای رابط انسانی گنوم (گنوم ۲)"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+msgid "GTK 2.0 Tutorial"
+msgstr "خودآموز GTK ۲٫۰"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+msgid "GTK FAQ"
+msgstr "پرسش‌های پرتکرار GTK"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع PyGTK"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "مستندات ‪libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "مستندات ‪libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "مستندات glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "مستندات gtksourceviewmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+msgid "gtkmm Documentation"
+msgstr "مستندات gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "مستندات pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "atkmm Documentation"
+msgstr "مستندات atkmm"
 
-#: C/libgo.xml:194(term)
-msgid "Opera"
-msgstr "اپرا"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "gconfmm Documentation"
+msgstr "مستندات gconfmm"
 
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "پرونده"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "مستندات libvtemm"
 
-#: C/libgo.xml:205(term)
-msgid "Safari"
-msgstr "سافاری"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "مستندات librsvgmm"
 
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "تنظیمات سیستم Mac OS X"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "مستندات libgdamm"
 
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "بین المللی"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "مستندات libgda-uimm"
 
-#: C/libgo.xml:222(title)
-msgid "About translations"
-msgstr "درباره ترجمه ها"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "مستندات gstreamermm"
 
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "مستندات goocanvasmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "مستندات gtkglextmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "مستندات cluttermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "مستندات clutter-gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "مستندات clutter-box2dmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+msgid "libsigc++ Tutorial"
+msgstr "خودآموز ‪libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+msgid "The Clutter Cookbook"
+msgstr "کتاب آشپزی کلاتر"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+msgid "librygel-core Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع librygel-core"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+msgid "librygel-renderer Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع librygel-renderer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع librygel-renderer-gst"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+msgid "librygel-server Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع librygel-server"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+msgid "libglom Reference Manual"
+msgstr "دفترچه راهنمای مرجع libglom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+msgid "Glom Python Documentation"
+msgstr "مستندات پایتون Glom"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+msgid "libxml++ Tutorial"
+msgstr "خودآموز ‪libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+msgid "java-gnome API Documentation"
+msgstr "مستندات API جاوا-گنوم"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+msgid "Java Interfaces for GTK, GNOME and related libraries"
+msgstr "رابط جاوا برای GTK، گنوم و کتاب‌خانه‌های مرتبط"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+msgid "JavaScript API browser"
+msgstr "مرورگر API جاوااسکریپت"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+msgid "Vala API References"
+msgstr "مراجع API والا"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+msgid "Vala API References for GTK, GNOME and related libraries"
+msgstr "مرجع‌های API والا برای GTK، گنوم و کتاب‌خانه‌های مرتبط"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+msgid "PyGObject Documentation"
+msgstr "مستندات PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Documentation for the PyGObject Python bindings"
+msgstr "مستندات برای شیرازه‌های پایتونی PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid "PyGObject API Reference"
+msgstr "مرجع API برای PyGObject"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+msgid "Python API Reference for GTK, GNOME and related libraries"
+msgstr "مرجع‌های API پایتون برای GTK، گنوم و کتاب‌خانه‌های مرتبط"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+msgid "GTK Programming Tutorial"
+msgstr "خودآموز برنامه‌نویسی GTK"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
-"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+"This GTK tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
+"for beginners and intermediate programmers."
 msgstr ""
-"همه ترجمه‌ها به عنوان یک تلاش از  <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"projects/gtp/\">پروژه ترجمه گنوم(GTP)</ulink> موجود است."
+"این خودآموز GTK برای زبان برنامه‌نویسی سی نوشته شده است. این خودآموز برای "
+"برنامه‌نویس‌های تازه‌کار و متوسّط مناسب است."
 
-#: C/libgo.xml:235(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "بازخورد"
+#. URL to *translated* version of the GTK Programming Tutorial
+#. document,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
+msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+msgid "Desktop Entry Specification"
+msgstr "مشخّصات ورودی میزکار"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid ""
-"This section contains information on reporting bugs about this website and "
-"requesting for new documents to be added."
+"The Desktop Entries provide information about an application such as the name, "
+"icon, and description. These files are used for application launchers and for "
+"creating menus of applications that can be launched."
 msgstr ""
-"این قسمت شامل اطلاعاتی درباره گزارش دادن اشکالات درباره این وب سایت و "
-"درخواست برای افزوده شدن اسناد جدید می‌باشد."
 
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid ""
-"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
-"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
-"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
-"shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
-"enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.";
+"html"
 msgstr ""
-"اگر شما اشکالی در این وب سایت یافته‌اید، لطقا آن را گزارش دهید! توسعه ‌دهندگان "
-"همه گزارشهای اشکال را مطالعه میکنند و سعی میکنند این اشکالات را درست کنند. "
-"لطفا سعی کنید تا حد ممکن بطور خاص شرایطی که تحت آن اشکال نشان داده میشود "
-"(کدام آدرس اینترنتی بوده؟، در حال استفاده از چه مرورگری هستید؟، کوکی‌ها را "
-"فعال کرده‌اید؟) را توصیف کنید. اگر پیغامهای خطایی آنجا بود، مطمئن شوید که "
-"آنها را نیز ذکر کرده‌اید."
+"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.";
+"html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+msgid "Menu Specification"
+msgstr "مشخّصات فهرست"
 
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid ""
-"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
-"database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
-"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
+"desktop entries."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. URL to *translated* version of the Menu Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "مشخّصات شاخهٔ پایهٔ XDG"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid ""
-"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
-"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
-"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
+"specification defines where these files should be looked for by defining one "
+"or more base directories relative to which files should be located."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:262(title)
-msgid "Requesting for a documentation to be added"
+#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+msgid "Icon Theme Specification"
+msgstr "مشخّصات زمینهٔ نقشک"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon themes."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid ""
-"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
-"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
-"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
-"available on other websites."
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "مشخّصات نام‌گذاری نقشک"
 
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid ""
-"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
-"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
+"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
+"their contexts in an icon theme."
 msgstr ""
 
-#: C/libgo.xml:273(para)
+#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid ""
-"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
-"for documents that are only available through a revision control system, so "
-"the first thing is to make sure when requesting for a new document to be "
-"added is that a tarball is available. It also has some special support for "
-"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
-"versions."
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
 msgstr ""
-"لطفا توجه داشته باشید Library.gnome.org فقط روی بسته‌ها عمل میکند، پشتیبانی "
-"برای اسنادی که فقط از طریق یک سیستم کنترل بازبینی موجود هستند وجود ندارد، "
-"بنابراین اولین چیزی که زمانی که برای افزوده شدن یک سند جدید درخواست میدهید "
-"باید از آن اطمینان حاصل کنید، این است که یک بسته موجود است. همچنین برخی از "
-"پشتیبانی‌های ویژه را برای بسته‌هایی که روی download.gnome.org میزبانی شده‌اند "
-"دارد و بطور خودکار نسخه‌های جدید را میگیرد."
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgstr "مشخّصات آغاز خودکار برنامهٔ میزکار"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
+"automatically after the user has logged in and how media can request a "
+"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
+"opened after the media has been mounted."
+msgstr ""
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "مشخّصات آگاهی‌های میزکار"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+msgid ""
+"This specification standardizes the interface to desktop notification services."
+msgstr ""
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+msgid "Extended Window Manager Hints"
+msgstr "سرنخ‌دهی مدیر پنجرهٔ توسعه‌یافته"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
+"between X desktops."
+msgstr ""
+
+#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+msgid "Shared MIME-info Database Specification"
+msgstr "مشخّصات پاگاه دادهٔ اطّلاعات MIME هم‌رسانده"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database systems "
+"currently in use by X desktop environments."
+msgstr ""
+
+#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+msgstr ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+msgid ""
+"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
+"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
+"information and finally consume it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+msgid ""
+"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon GLib."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+msgid ""
+"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
+"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
+"structures."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"common library is the foundation for common procedures used in the daemon and "
+"the indexer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"module library helps developers write third party modules to extract content "
+"not commonly supported by Tracker."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
+msgstr "grilo-plugins مجموعه‌ای از افزایه‌ها برای چارچوب Grilo است."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
+msgstr "API مبتی بر GObject برای خدمت‌های جست‌وجوی EAN و Discident."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+msgid "Spell-checking library for GTK applications"
+msgstr "کتاب‌خانهٔ بررسی املایی برای برنامه‌های GTK"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
+msgid ""
+"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light sensors."
+msgstr ""
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+msgid "switcheroo-control is a D-Bus proxy for dual-GPU desktop integration."
+msgstr ""
+"switcheroo-control یک پیشکار D-Bus برای پکپارچگی با میزکار دو گرافیکه است."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
+msgid "Release Notes"
+msgstr "نکات انتشار"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME "
+"release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"گنوم زمان‌بندی انتشاری مبتنی بر زمان دارد. این بدان معنیست که هر شش ماه، ارائه "
+"جدیدی از گنوم با همهٔ تغییراتش تا آن زمان منتشر می‌شود."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:203
+msgid "The Python GTK 3 Tutorial"
+msgstr "خودآموز ‪GTK‬ 3 پایتون"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:204
+msgid "An introduction to writing GTK 3 applications in Python."
+msgstr "مقدّمه‌ای بر نوشتن برنامه‌های GTK 3 در پایتون."
+
+#~ msgid "GNOME Library Help"
+#~ msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "فردریک"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "پیترز"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "مه 2008"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "جولای 2007"
+
+#~ msgid "Information pages on library.gnome.org"
+#~ msgstr "صفحات اطلاعات روی library.gnome.org"
+
+#~ msgid "About library.gnome.org"
+#~ msgstr "درباره library.gnome.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
+#~ "the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "هدف library.gnome.org این است که مکان مرکزی برای مستند سازی مزتبط با پروژه "
+#~ "گنوم است، این برای کاربران، مدیران سیستم یا توسعه دهندگان میباشد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+#~ "web module."
+#~ msgstr ""
+#~ "این درخت توسعه میزبانی شده روی مخزن GIT گنوم است، در ماژول library-web."
+
+#~ msgid "This web site in different languages"
+#~ msgstr "این وبگاه در زبانهای دیگر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you request a document from a server, your language preference is "
+#~ "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+#~ "the preferred version of a page available in more than one language. It is "
+#~ "very important to setup your browser language preference correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "زمانی که شما یک سند را از یک سرویس دهنده درخواست میکنید، تنظیمات زبان شما "
+#~ "از طریق HTTP Accept-Language header فرستاده شده است. این یک روش استاندارد "
+#~ "برای ارائه نسخه ترجیحی یک صفحه است که در بیش از یک زبان موجود است. این برای "
+#~ "تنظیم صحیح تنظیمات زبان مرورگرتان بسیار مهم است."
+
+#~ msgid "What to do if page is in wrong language"
+#~ msgstr "چکار باید بکنید اگر این صفحه به زبان اشتباه است"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
+#~ "<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
+#~ "section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
+#~ "www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
+#~ "what languages your browser requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "علّت معمول آن است که مرورگر وب شما بطور نادرست تنظیم شده است. برای اطّلاعات "
+#~ "بیشتر به </ulink>چگونه قسمت تنظیمات زبان را تنظیم کنید<ulink url=\"#setup-"
+#~ "language-settings\"> بروید. شما میتوانید از این <ulink url=\"http://www.cs.";
+#~ "tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">ابزار بر خط</ulink> برای مشاهده "
+#~ "زبانهایی مورد تقاضای مرورگر شما استفاده کنید."
+
+#~ msgid "How to set up the language settings"
+#~ msgstr "نحوه تنظیم تنظیمات زبان"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "ویرایش"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "محتوا"
+
+#~ msgid "Preferred document language"
+#~ msgstr "زبان برگزیده سند"
+
+#~ msgid "List of preferred languages"
+#~ msgstr "لیست زبانهای ترجیح داده شده"
+
+#~ msgid "Internet Explorer"
+#~ msgstr "اینترنت اکسپلورر"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "اپرا"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "پرونده"
+
+#~ msgid "Safari"
+#~ msgstr "سافاری"
+
+#~ msgid "Mac OS X System preferences"
+#~ msgstr "تنظیمات سیستم Mac OS X"
+
+#~ msgid "About translations"
+#~ msgstr "درباره ترجمه ها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://";
+#~ "developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "همه ترجمه‌ها به عنوان یک تلاش از  <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+#~ "projects/gtp/\">پروژه ترجمه گنوم(GTP)</ulink> موجود است."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "بازخورد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section contains information on reporting bugs about this website and "
+#~ "requesting for new documents to be added."
+#~ msgstr ""
+#~ "این قسمت شامل اطلاعاتی درباره گزارش دادن اشکالات درباره این وب سایت و "
+#~ "درخواست برای افزوده شدن اسناد جدید می‌باشد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
+#~ "read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+#~ "specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+#~ "shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
+#~ "enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر شما اشکالی در این وب سایت یافته‌اید، لطقا آن را گزارش دهید! توسعه ‌"
+#~ "دهندگان همه گزارشهای اشکال را مطالعه میکنند و سعی میکنند این اشکالات را "
+#~ "درست کنند. لطفا سعی کنید تا حد ممکن بطور خاص شرایطی که تحت آن اشکال نشان "
+#~ "داده میشود (کدام آدرس اینترنتی بوده؟، در حال استفاده از چه مرورگری هستید؟، "
+#~ "کوکی‌ها را فعال کرده‌اید؟) را توصیف کنید. اگر پیغامهای خطایی آنجا بود، مطمئن "
+#~ "شوید که آنها را نیز ذکر کرده‌اید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no "
+#~ "support for documents that are only available through a revision control "
+#~ "system, so the first thing is to make sure when requesting for a new "
+#~ "document to be added is that a tarball is available. It also has some "
+#~ "special support for tarballs hosted on download.gnome.org and will "
+#~ "automatically pick up new versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفا توجه داشته باشید Library.gnome.org فقط روی بسته‌ها عمل میکند، پشتیبانی "
+#~ "برای اسنادی که فقط از طریق یک سیستم کنترل بازبینی موجود هستند وجود ندارد، "
+#~ "بنابراین اولین چیزی که زمانی که برای افزوده شدن یک سند جدید درخواست میدهید "
+#~ "باید از آن اطمینان حاصل کنید، این است که یک بسته موجود است. همچنین برخی از "
+#~ "پشتیبانی‌های ویژه را برای بسته‌هایی که روی download.gnome.org میزبانی شده‌اند "
+#~ "دارد و بطور خودکار نسخه‌های جدید را میگیرد."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Amir Farsi <amir_farsi ymail com>, 2013"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Amir Farsi <amir_farsi ymail com>, 2013"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]