[totem] Add Korean translation



commit 1bd4006366cf249e5a6434a2f890a9126f595c39
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Wed Sep 1 10:53:06 2021 +0000

    Add Korean translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/ko/ko.po | 1163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1164 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 8ee78a9c5..b93e197c5 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ hu
 id
 it
 ja
+ko
 nb
 oc
 pa
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 000000000..a9c70ab6d
--- /dev/null
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,1163 @@
+# Korean translation for totem.
+# Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-18 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 11:09+0900\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "영상 재생 속도를 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "속도 조정"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"우측 하단 구석에서 영상을 얼마나 빠르게 또는 느리게 재생할 지 바꿀 수 있습니"
+"다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr "비디오 영역 하단에 있는 <gui>메뉴 단추</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "<gui>속도</gui> 섹션에서, 다음 항목 중 하나를 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0.75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>보통</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "채널."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"인터페이스의 채널 섹션에서는 영화 트레일러, 뉴스 스토리 등 기타 온라인 원본"
+"이 있는 인터넷에 있든지, UPnP/DLNA 공유와 같은 로컬에 있든지간에 다양한 네트"
+"워크 비디오 자원을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"원본은 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>그릴로</link> 미"
+"디어 탐색 시스템으로 구현했습니다. 개발자와 고급 사용자는 <app>동영상</app> "
+"앱이 문서에서 앞서 언급한 웹사이트에 방문하도록하는 기능 확장에 관심이 있을 "
+"수도 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "<app>동영상</app>에서 파일을 엽니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+msgid "Watch a video"
+msgstr "비디오를 감상합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"다음과 같은 방법으로 <app>동영상</app>에서 비디오 파일을 열 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr "메인 창에 이미 나타난 목록에서 비디오를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"파일 관리자 프로그램 <app>파일</app>에서 비디오 파일을 열 때 <app>동영상</"
+"app> 프로그램을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
+msgstr ""
+"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style="
+"\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오를 선택"
+"합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비디오를 "
+"추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
+msgstr ""
+"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style="
+"\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주소를 입"
+"력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 "
+"목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Videos"
+msgstr "동영상"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "동영상"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Videos"
+msgstr "동영상"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:30
+msgid "Index"
+msgstr "인덱스"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> 동영상</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<app>토템</app>으로 알려진 <app>동영상</app>은 비디오 재생 프로그램입니다. 영"
+"화 또는 인터넷의 스트림 미디어를 감상할 때 활용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Playing media"
+msgstr "미디어 재생"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Advanced options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "문제 해결"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "미디어 재생 중 장면을 탐색합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "탐색"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
+msgid ""
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
+msgstr ""
+"제어 단추, 메뉴 항목, 키보드 바로 가기 키로 <app>동영상</app> 프로그램을 둘러"
+"볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
+msgid ""
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
+msgstr ""
+"비디오를 시청하는 동안 하단에 제어 단추를 표시하려면 마우스 포인터를 옮깁니"
+"다. 다음처럼 할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+msgid ""
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"미디어를 재생하거나 잠시 멈춥니다: <key>Space</key> 키보드 바로 가기 키를 누"
+"르거나 <gui style=\"button\">재생/일시정지</gui> 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+msgid ""
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
+msgstr ""
+"비디오를 화면 전체로 확장해서 봅니다. <key>F11</key> 키를 누르거나 헤더 표시"
+"줄의 화살표 두개 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+msgid ""
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
+msgstr ""
+"음량을 조절합니다. 더 자세한 정보는 <link xref=\"sound-volume\"/>을 참고하십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
+msgid ""
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
+msgstr ""
+"다른 비디오로 전환하려면 좌측 상단 구석의 <gui style=\"button\">뒤로 화살표</"
+"gui> 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
+msgid ""
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
+msgstr ""
+"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-DVD"
+"\"/>편을 참고하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "DVD, VCD의 미디어 파일을 재생합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "DVD, VCD 시청하기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
+msgid ""
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 <link xref=\"help:"
+"gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-";
+"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui style="
+"\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:32
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr "그놈 알림에서, <app>동영상</app>으로 디스크를 열어줍니다"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "그놈 알림 대화상자 스크린샷입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
+msgstr ""
+"드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면 <app>파일</app>을 열어 가장자리 표시줄의 "
+"디스크를 선택, <gui>동영상 DVD</gui>에서 <gui style=\"button\">비디오</gui>"
+"를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:43
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr "<app>파일</app>에서 <app>동영상</app>으로 디스크를 열어줍니다"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "<app>파일</app>의 스크린샷입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
+msgstr ""
+"드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면, <app>동영상</app>을 연 후 <gui>비디오</"
+"gui> 그리드의 DVD 디스크를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "영상을 감상하는 동안 화면을 탐색할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
+msgstr ""
+"DVD 주 메뉴에서 <gui style=\"menuitem\">DVD 메뉴</gui>를 선택하여 봅니다. 언"
+"어, 자막을 개별 설정하거나 장면 색인 보기 또는 특수 기능을 설정할 수도 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">제목 메뉴</gui>를 선택한 후 DVD 인터페이스의 언어를 "
+"선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">오디오 메뉴</gui>를 선택한 후 영상에서 재생하는 언어"
+"를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">앵글 메뉴</gui>를 선택한 후 제각기 다른 카메라 시점"
+"을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">챕터 메뉴</gui>를 선택하여 장면 색인을 살펴봅니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "모든 DVD에서 이 옵션을 지원하지는 않습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "오디오 및 비디오 출력과 플러그인을 설정합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "기본 설정 및 추가 기능"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
+msgid ""
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"<app>동영상</app>에서는 일부 추가 옵션이 있습니다. 기본 설정에 따라 프로그램"
+"을 구성합니다. <gui>기본 설정</gui> 창은 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 "
+"<gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하여 봅니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>외부 자막</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
+msgid ""
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
+msgstr ""
+"자막을 자동으로 읽어들이게 하려면 <gui>동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어"
+"들이기</gui> 옵션에 표시합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid ""
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"글꼴 이름을 선택하여 글꼴과 크기를 조정합니다. 글꼴 종류를 드롭 다운 목록에"
+"서 선택합니다. 슬라이더를 눌러 글꼴 크기를 바꿉니다. 바꿀 준비가 끝났다면 "
+"<gui>선택</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "드롭 다운 목록에서 인코뎅을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>플러그인</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+msgid ""
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
+msgstr ""
+"플러그인에서는 추가 기능을 제공하여 프로그램 기능 가짓수를 늘려줍니다. <gui "
+"style=\"button\">플러그인…</gui>을 눌러 플러그인 목록을 볼 수 있습니다. 원하"
+"는 플러그인을 선택하고 <gui style=\"button\">기본 설정</gui> 항목이 있다면 해"
+"당 항목을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Display"
+msgstr "화면 표시"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>비디오</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
+msgid ""
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
+msgstr ""
+"<app>동영상</app> 에서는 <gui>비월 주사 동영상의 디인터레이싱 비활성</gui> 여"
+"부를 지정할 수 있습니다. 이 옵션을 표시하기만 하면 됩니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:74
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "<gui>색 균형</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:75
+msgid ""
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
+msgstr ""
+"이 옵션은 시청 비디오의 <gui>명암</gui>, <gui>대비</gui>, <gui>색농도</gui>, "
+"<gui>색상</gui>을 조정합니다. 각 옵션별 슬라이더를 눌러 드래깅하면 옵션 값을 "
+"조절할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:79
+msgid ""
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
+msgstr ""
+"<gui style=\"button\">기본값으로 재설정</gui>단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아"
+"갈 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:87
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:90
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "<gui>오디오 출력</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
+msgstr "드롭 다운 목록에서 <gui>오디오 출력</gui> 형식을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr "재생한 오디오 또는 비디오 파일의 속성을 봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+msgid "File properties"
+msgstr "파일 속성"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
+msgid ""
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"창의 우측 상단에 있는 메뉴 단추를 누르고 <gui style=\"menuitem\">속성</gui> "
+"또는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> 키를 눌러 재생하는 미디어"
+"의 속성을 볼 수 있습니다. 내용을 세 부분으로 나누어 표시합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>일반</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
+msgid ""
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr "제목, 음악가, 앨범, 연도, 재생길이, 설명, 보관 매체 정보를 다룹니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr "해상도, 코덱, 프레임 재생율, 비트 전송율 정보를 다룹니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>오디오</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr "코덱, 채널, 단위 샘플 처리량, 비트 전송율 정보를 다룹니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "영화의 여러 스크린샷을 만듭니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "스크린샷 갤러리"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr "스크린샷 갤러리를 단일 이미지 파일로 만들려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"창의 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">스크린"
+"샷 갤러리 만들기…</gui>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
+msgstr "대화 상자에서 만들고자 하는 갤러리 파일 이름을 입력합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr "추가로 갤러리를 저장할 폴더를 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "준비가 끝났다면 <gui>저장</gui>을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
+msgid ""
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"스크린샷을 찍을 때 진행 표시줄이 나타납니다. 갤러리에는 <file>.jpg</file> 파"
+"일로 저장합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"대화 상자 하단에서 픽셀 단위 스크린샷 너비를 지정하시는게 좋습니다. 또한 "
+"<gui>스크린샷 수 계산</gui> 옵션을 넣어 표시하고 <app>동영상</app>앱에서 갤러"
+"리의 스크린샷 수를 자동으로 설정하게 하는 식으로 스크린샷 수를 설정할 수 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "비디오 스크린샷을 찍습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+msgid "Screenshots"
+msgstr "스크린샷"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr "영화를 보는 동안 스크린샷을 찍으려면 다음 단계를 따릅니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단 추석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">스크린"
+"샷 찍기</gui>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+msgid ""
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"<gui>사진</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷을 저"
+"장합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "영상에 표시할 언어를 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "언어 선택"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
+msgstr ""
+"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">언어</"
+"gui>를 선택하여 사용할 언어를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "영상의 음량을 크게 또는 작게합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "음량 조절"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "우측 하단 모서리에서 음량을 조절할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
+msgid ""
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
+msgstr ""
+"비디오 영역 하단에 있는 <gui>음량 단추</gui>를 누르고 슬라이더를 끌어 음량을 "
+"조절합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
+msgstr ""
+"<key>Up</key>키로 음량을 크게 하거나 <key>Down</key>키로 음량을 작게할 수 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "음량 단추와 슬라이더"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
+msgstr "재생 영상의 자막을 직접 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+msgid "Subtitles"
+msgstr "자막"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
+msgid ""
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
+msgstr ""
+"비디오 형식에 따라 비디오 파일 또는 디스크 자체에 자막이 들어갈 수 있고, 또"
+"는 별도의 파일로 존재하기도 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
+msgid ""
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
+msgstr ""
+"비디오 파일, 디스크, 내장 자막을 활용할 때 어떤 자막을 활용할 지 선택하려면 "
+"우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">자막</gui>"
+"을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
+msgid ""
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences\">기본 설정</link>에서 <gui>동영상을 읽어들일 때 자"
+"막 파일도 읽어들이기</gui> 옵션을 켰다면 <app>동영상</app>에서 외부 자막을 자"
+"동으로 읽어옵니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr "영상용 외부 자막 파일을 직접 읽어오려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style=\"menuitem\">"
+"자막</gui> <gui>텍스트 자막 선택…</gui></guiseq>을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
+msgstr "파일 선택 대화상자가 뜹니다. 원하는 자막을 찾습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "해당 항목을 선택하고 <gui>열기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
+msgid ""
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
+msgstr ""
+"자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. <link xref=\"preferences\"/>의 "
+"<guiseq><gui>일반</gui><gui>외부 자막</gui></guiseq> 섹션을 살펴봅니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "지원 파일 형식을 살펴봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "일부 파일 형식을 재생할 수 없음"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
+msgid ""
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
+msgstr ""
+"<sys>GStreamer</sys> 플러그인에 따라 <app>동영상</app>에 파일 형식이 나타납니"
+"다. 일부 파일 형식을 지원하지 않는다면 배포판 포럼 게시판을 찾아 어떤 패키지"
+"를 설치해야 할 지 확인합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid ""
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"지원하지 않는 형식을 열 경우, 대부분의 배포판에서 <app>동영상</app>은 빠진 플"
+"러그인(코덱)을 검색해서 설치할 수 있게 하는 대화상자를 띄웁니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "지원하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "오디오 CD를 재생할 수 없음"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"<app>동영상</app>에서는 오디오 CD 재생 기반을 지원하지 않습니다. <app>음악</"
+"app> 또는 <app>리듬박스</app>와 같은 음악 재생 프로그램을 사용하시는게 좋습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr "버그 보고서에 넣을 디버깅 정보를 가져오는 방법입니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "다른 비디오 문제 추적하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"이미 <link xref=\"supported-formats\"/>와(과) <link xref=\"troubleshooting-"
+"DVD\"/>을(를) 찾아보았음에도 불구 비디오를 여전히 재생할 수 없다면 터미널 창"
+"을 열고 <cmd>totem --help-gst</cmd> 명령을 입력합니다. 디버깅 출력을 볼 수 있"
+"는 다양한 옵션 목록을 보여줍니다. 보통 문제는 플러그인에 있는데, 예를 들면, "
+"<sys>지스트리머</sys>에 있지, <app>동영상</app> 프로그램 자체에 있지는 않습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\";><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"<sys>지스트리머</sys>의 프로그램 버그는 <link href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> 문제 추적기</link>에 보고할 "
+"수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "DVD를 재생할 수 없어요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "DVD 영상 재생 문제"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
+msgid ""
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
+msgstr ""
+"CD/DVD 드라이브에 DVD 디스크를 넣고 난 후 <app>동영상</app>에서 <gui>오류가 "
+"발생했습니다 ‒ 동영상을 읽을 수 없습니다.</gui> 오류 메시지가 나타날 수 있습"
+"니다. <link xref=\"supported-formats\">영상 형식을 읽을 때 필요한 <sys>지스트"
+"리머</sys> 플러그인을 시스템에 설치하지 않았기 때문</link>이거나, DVD를 암호"
+"화한 상태이며 시스템에 DVD 해독 패키지를 설치하지 않았기 때문일 수도 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
+msgid ""
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
+msgstr ""
+"암호화 DVD를 열려면 <sys>libdvdcss</sys> 패키지 설치를 고려하십시오. 그러나, "
+"모든 국가에서 이 패키지를 사용하는게 합법적인건 아닙니다. 배포판에 해당하는 "
+"패키지가 있는지, 어디에 있는지 알아보려면 배포판 지원 포럼 게시판에 질문하여 "
+"답을 구하십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "자막을 불러올 수 없어요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "자막 읽어오기 문제"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
+msgid ""
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
+msgstr ""
+"<link xref=\"subtitles\"/> 페이지, <link xref=\"preferences\"/> 페이지에서 자"
+"막을 고려한 절차를 따랐음에도 문제가 나타난다면 <app>동영상</app>에서 여전히 "
+"자막을 불러오는게 아닙니다. 이유는 다음 때문일지도 모릅니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"자막 파일의 잘못된 이름 - 파일 선택 대화상자를 얼어 자막 파일 이름이 영상 파"
+"일 이름과 같은지 확인합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
+msgid ""
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"자막 파일 빠짐 - 파일 선택 대화상자를 열어 자막 파일이 영상 파일과 같이 있는"
+"지 확인합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
+msgid ""
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
+msgstr "영상용 자막 파일이 없다면 <app>동영상</app>에서 검색할 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 "
+"선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>플러그인</gui>에서 <gui style=\"button\">플러그인…"
+"</gui>을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
+msgid ""
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
+msgstr ""
+"<gui>플러그인 설정</gui> 창에서 <gui>자막 다운로드</gui> 플러그인 기능을 켭니"
+"다. 이렇게 하면 비디오에서 현재 재생하는 영상의 자막을 찾아 다운로드하는 과정"
+"을 시도합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
+msgstr "참고로 필요한 자막을 검색하려면 인터넷에 연결해야합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
+msgstr "비디오를 크게, 화면 비율을 적절하게 설정합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "영상 크기와 화면 비율 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "비디오를 더 크게 하거나 적절한 영상 비율을 설정할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">확대</"
+"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui style=\"menuitem"
+"\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "화면 비율 설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">화면 비"
+"율</gui>을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:46
+msgid "Select among:"
+msgstr "다음 항목 중 하나를 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>자동</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:49
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>정사각형</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16∶9 (와이드스크린)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:58
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"화면 비율은 너비와 높이간의 비율입니다. 이 옵션은 화면에 표시하는 영상에서 사"
+"용할 별도의 화면 비율을 강제로 사용할 수 있게 합니다."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]