[gnome-terminal] Update Persian translation



commit df218f78a014bccee1e6070d80cddd717b519f46
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Sep 1 09:52:28 2021 +0000

    Update Persian translation
    
    (cherry picked from commit e423fbccd72c07734754636a3ac8419dd1b097fb)

 po/fa.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 322 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 92ab653e..70ffa07d 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-07 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:21+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -25,33 +25,92 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
 msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
 msgid "GPL-3.0+"
 msgstr "GPL-3.0+"
 
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "افزایهٔ پایانه برای پرونده‌ها"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "گشودن یک پایانه از پرونده‌ها"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the "
+"context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"گشودن پایانه افزایه‌ای برای برنامهٔ پرونده‌هاست که موردی را برای گشودن پایانه در "
+"شاخهٔ کنونی، به فهرست محتوایش می‌افزاید."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "گنوم"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: src/server.cc:150 src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
+#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "پایانه"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
 msgid "Use the command line"
 msgstr "استفاده از خط فرمان"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;فرمان;خط فرمان;پایانه;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "پنجرهٔ جدید"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
 "environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -59,98 +118,50 @@ msgstr ""
 "پایانهٔ گنوم یک برنامهٔ شبیه‌ساز پایانه برای دسترسی به یک محیط پوستهٔ یونیکس بوده که "
 "می‌تواند برای اجرای برنامه‌های موجود روی سامانه‌تان استفاده شود."
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
 "shortcuts."
 msgstr "از نمایه‌ها، زبانه‌های چندگانه و میان‌برهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی می‌کند."
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "پیشانه"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "اشاره کردن"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
 msgid ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 msgstr ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
 msgid "HiDpiIcon"
 msgstr "HiDpiIcon"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
 msgid "HighContrast"
 msgstr "HighContrast"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
 msgid "ModernToolkit"
 msgstr "ModernToolkit"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
 msgid "SearchProvider"
 msgstr "SearchProvider"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
 msgid "UserDocs"
 msgstr "UserDocs"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "گنوم"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "افزایهٔ پایانه برای پرونده‌ها"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "گشودن یک پایانه از پرونده‌ها"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the "
-"context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"گشودن پایانه افزایه‌ای برای برنامهٔ پرونده‌هاست که موردی را برای گشودن پایانه در "
-"شاخهٔ کنونی، به فهرست محتوایش می‌افزاید."
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
-msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;فرمان;خط فرمان;پایانه;"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
-msgid "New Window"
-msgstr "پنجرهٔ جدید"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
-
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
 msgctxt "visible-name"
@@ -918,7 +929,7 @@ msgid "Solarized"
 msgstr "آقتاب‌زده"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
 msgid "Custom"
 msgstr "سفارشی"
 
@@ -1229,196 +1240,196 @@ msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌گزیده"
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "سیاه روی زرد روشن"
 
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "سیاه روی سفید"
 
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "خاکستری روی سیاه"
 
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "سبز روی سیاه"
 
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
 msgid "White on black"
 msgstr "سفید روی سیاه"
 
 #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:178
+#: src/profile-editor.cc:178
 msgid "GNOME light"
 msgstr "گنوم روشن"
 
 #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.cc:183
 msgid "GNOME dark"
 msgstr "گنوم تاریک"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.cc:188
 msgid "Tango light"
 msgstr "تانگوی روشن"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.cc:193
 msgid "Tango dark"
 msgstr "تانگوی تیره"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:198
+#: src/profile-editor.cc:198
 msgid "Solarized light"
 msgstr "آفتاب‌زدهٔ روشن"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:203
+#: src/profile-editor.cc:203
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "آفتاب‌زدهٔ تیره"
 
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "خطا در تجزیهٔ فرمان: %s"
 
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
 msgid "Armenian"
 msgstr "ارمنی"
 
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 src/profile-editor.cc:750
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "چینی سنتی"
 
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "سیریلی/روسی"
 
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:791
 msgid "Japanese"
 msgstr "ژاپنی"
 
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 src/profile-editor.cc:793
 msgid "Korean"
 msgstr "کره‌ای"
 
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 src/profile-editor.cc:753
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "چینی ساده‌شده"
 
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
 msgid "Georgian"
 msgstr "گرجی"
 
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
-#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:787 src/profile-editor.cc:797
 msgid "Western"
 msgstr "غربی"
 
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
-#: src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 src/profile-editor.cc:783
+#: src/profile-editor.cc:795
 msgid "Central European"
 msgstr "اروپای مرکزی"
 
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:778
+#: src/profile-editor.cc:779 src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "سیریلی"
 
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:789
+#: src/profile-editor.cc:799
 msgid "Turkish"
 msgstr "ترکی"
 
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 src/profile-editor.cc:786
+#: src/profile-editor.cc:800
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبری"
 
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:801
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربی"
 
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
 msgid "Nordic"
 msgstr "اسکاندیناویایی"
 
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 src/profile-editor.cc:802
 msgid "Baltic"
 msgstr "بالتیک"
 
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
 msgid "Celtic"
 msgstr "سلتی"
 
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
 msgid "Romanian"
 msgstr "رومانیایی"
 
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
 msgid "South European"
 msgstr "اروپای جنوبی"
 
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 src/profile-editor.cc:798
 msgid "Greek"
 msgstr "یونانی"
 
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "عبری دیداری"
 
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "سیریلی/اوکراینی"
 
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
 msgid "Croatian"
 msgstr "کرواتی"
 
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
 msgid "Thai"
 msgstr "تایلندی"
 
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
 msgid "Unicode"
 msgstr "یونی‌کد"
 
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ویتنامی"
 
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.cc:811
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "رمزگذاری‌های قدیمی CJK"
 
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "رمزگذاری‌های منقضی"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
 msgid "width"
 msgstr "پهنا"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
 msgid "height"
 msgstr "بلندا"
 
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "گزینش رنگ %Iu تخته"
 
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "ورودی %Iu تخته‌رنگ"
 
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
 msgid "Find"
 msgstr "یافتن"
 
@@ -1450,192 +1461,187 @@ msgstr "تطبیق به عنوان عبارت _باقاعده"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_شکاندن متن"
 
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
 msgid "New Tab"
 msgstr "زبانهٔ جدید"
 
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ذخیرهٔ محتویات"
 
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
 msgid "Export"
 msgstr "برون‌ریزی"
 
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
 msgid "Close Tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
 msgid "Close Window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
 msgid "Copy"
 msgstr "رونوشت"
 
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "رونوشت به عنوان HTML"
 
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
 msgid "Paste"
 msgstr "چسباندن"
 
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
 msgid "Select All"
 msgstr "گزینش همه"
 
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
 msgid "Find Next"
 msgstr "یافتن بعدی"
 
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
 msgid "Find Previous"
 msgstr "یافتن پیشین"
 
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "_پاک‌سازی نشانه‌گذاری"
 
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
 msgid "Hide and Show Menubar"
 msgstr "نهفتن و نمایش نوار فهرست"
 
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
 msgid "Full Screen"
 msgstr "تمام‌صفحه"
 
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
 msgid "Zoom In"
 msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"
 
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بزرگ‌نمایی به خارج"
 
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
 msgid "Normal Size"
 msgstr "اندازهٔ عادی"
 
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
 msgid "Read-Only"
 msgstr "فقط-خواندنی"
 
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
 msgid "Reset"
 msgstr "بازنشانی"
 
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "بازنشانی و پاک‌سازی"
 
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "تعویض به زبانهٔ پیشین"
 
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "تعویض به زبانهٔ بعدی"
 
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به راست"
 
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "جابه‌جایی زبانه به چپ"
 
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "تفکیک زبانه"
 
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
 msgid "Switch to Last Tab"
 msgstr "تعویض به آخرین زبانه"
 
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
 msgid "Contents"
 msgstr "محتویات"
 
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
 msgid "Show Primary Menu"
 msgstr "نمایش فهرست اصلی"
 
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
 msgid "Edit"
 msgstr "ویرایش"
 
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
 msgid "View"
 msgstr "نمایش"
 
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
 msgid "Tabs"
 msgstr "زبانه‌ها"
 
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
 msgid "Global"
 msgstr "عمومی"
 
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "تعویض به زبانهٔ %Iu"
 
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
 msgid "_Action"
 msgstr "_کنش"
 
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_کلید میان‌بر"
 
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
 msgid "New Terminal"
 msgstr "پایانهٔ جدید"
 
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_پایانهٔ جدید"
 
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_زبانهٔ جدید"
 
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1796
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.cc:1800
 msgid "New _Window"
 msgstr "پنجرهٔ جدید"
 
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "تغییر _نمایه"
 
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
 msgid "_Profile"
 msgstr "_نمایه"
 
-#: src/terminal.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "تجزیهٔ آرگومان‌ها ممکن نبود: %s\n"
-
 #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_کوچک‌نمایی"
@@ -1649,7 +1655,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "_تمام‌صفحه"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1772
+#: src/terminal-window.cc:1776
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_فقط‌خواندنی"
 
@@ -1690,8 +1696,8 @@ msgstr "_۴. ۱۳۲×۴۳"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_بازرس"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535
-#: src/terminal-window.c:1784
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543
+#: src/terminal-window.cc:1788
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ترجیحات"
 
@@ -1731,19 +1737,19 @@ msgstr "بس_تن پنجره"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
 msgid "_Copy"
 msgstr "_رونوشت"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "رونوشت به عنوان _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
 msgid "_Paste"
 msgstr "_جای‌گذاری"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "چسباندن به عنوان نام _پرونده"
 
@@ -1759,7 +1765,7 @@ msgstr "_ترجیحات"
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "نمایش نوار _فهرست"
 
@@ -1819,39 +1825,39 @@ msgstr "تفکیک پا_یانه"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "گشودن در پایانهٔ _دوردست"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "گشودن در پایانهٔ _محلّی"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "گشودن پوشهٔ انتخاب شدهٔ جاری در یک پایانه"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "گشودن در _پایانه"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "گشودن _پایانه"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "گشودن یک پایانه"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_بستن پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1859,7 +1865,7 @@ msgid ""
 msgstr "گزینهٔ «%s» منسوخ شده است و ممکن است در نسخه‌های بعدی پایانه گنوم حذف شود."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#: src/terminal-options.cc:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
@@ -1867,203 +1873,203 @@ msgstr ""
 "برای پایان بردن گزینه و باز گرداندن خط فرمان اجرایی پس از آن، از «%s» استفاده "
 "کنید."
 
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "گزینهٔ «%s» دیگر در این نسخه از پایانهٔ گنوم پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: src/terminal-options.c:413
+#: src/terminal-options.cc:413
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s"
 
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است"
 
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "گزینهٔ «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n"
 
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "نمی‌توان FD %Id را دوبار ارسال کرد"
 
-#: src/terminal-options.c:921
+#: src/terminal-options.cc:921
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "«%s» عامل بزرگ‌نمایی معتبری نیست"
 
-#: src/terminal-options.c:928
+#: src/terminal-options.cc:928
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n"
 
-#: src/terminal-options.c:936
+#: src/terminal-options.cc:936
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n"
 
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "گزینهٔ «%s» نیاز به مشخص کردن فرمانی دارد که روی بقیهٔ خط فرمان اجرا می‌شود"
 
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "تنها یک بار می‌توان از wait استفاده کرد"
 
-#: src/terminal-options.c:1163
+#: src/terminal-options.cc:1163
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "پروندهٔ تنظیمات پایانهٔ نامعتبر."
 
-#: src/terminal-options.c:1176
+#: src/terminal-options.cc:1176
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "نسخهٔ ناسازگار پروندهٔ تنظیمات پایانه‌."
 
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr "ثبت نکردن نام کارساز به کار اندازی، استفاده نشدن دوباره از یک پایانهٔ فعال"
 
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "بارکردن یک پروندهٔ تنظیمات پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/terminal-options.c:1356
+#: src/terminal-options.cc:1356
 msgid "Do not pass the environment"
 msgstr "نفرستادن محیط"
 
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "نمایش پنجره ترجیحات"
 
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "چاپ متغیّرهای محیطی برای تعامل با پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "افزایش پرگویی برشناختی"
 
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
 msgid "Suppress output"
 msgstr "حذف خروجی"
 
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "گشودن یک پنجرهٔ جدید حاوی یک زبانه با نمایه پیش‌گزیده"
 
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "گشودن یک زبانهٔ جدید در آخرین پنجرهٔ باز شده با نمایه پیش‌گزیده"
 
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "روشن کردن نوار فهرست"
 
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "خاموش کردن نوار فهرست"
 
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "بیشینه کردن پنجره"
 
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "تمام‌صفحه کردن پنجره"
 
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "تنظیم اندازهٔ پنجره؛ مثلا: ۸۰x۲۴, یا ۸۰x۲۴+۲۰۰+۲۰۰ (ردیف‌هاxستون‌ها+ایکس+ایگرگ)"
 
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: src/terminal-options.c:1481
+#: src/terminal-options.cc:1481
 msgid "Set the window role"
 msgstr "مشخص کردن نقش پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLE"
 
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "تنظیم آخرین زبانهٔ مشخص شده به عنوان زبانهٔ فعال پنجره‌اش"
 
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1512
+#: src/terminal-options.cc:1512
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "از نمایه داده شده به‌جای نمایه پیش‌گزیده استفاده شود"
 
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "نام نمایه"
 
-#: src/terminal-options.c:1521
+#: src/terminal-options.cc:1521
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "تنظیم عنوان ابتدایی پنجره پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLE"
 
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "شاخهٔ کاری پایانه را تنظیم کنید"
 
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
-#: src/terminal-options.c:1539
+#: src/terminal-options.cc:1539
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "صبر تا خروج فرزند"
 
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "ارسال شرح‌دهنده ی پرونده"
 
 #. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازهٔ عادی)‏"
 
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "شبیه‌ساز پایانهٔ گنوم"
 
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "گزینه‌های پایانهٔ گنوم نمایش داده شوند"
 
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2071,11 +2077,11 @@ msgstr ""
 "گزینه‌هایی برای گشودن پنجره‌ها زبانه‌های جدید پایانه؛ بیش از یکی از این‌ها را می‌توان "
 "مشخص کرد:"
 
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های پایانه"
 
-#: src/terminal-options.c:1674
+#: src/terminal-options.cc:1674
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
 "default for all windows:"
@@ -2083,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "گزینه‌های پنجره؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
 "باشد، پیش‌گزیده همهٔ پنجره‌ها را مشخص می‌کند:"
 
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "نشان دادن گزینه‌های به ازای هر پنجره"
 
-#: src/terminal-options.c:1683
+#: src/terminal-options.cc:1683
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
 "default for all terminals:"
@@ -2095,149 +2101,149 @@ msgstr ""
 "گزینه‌های پایانه؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
 "باشد، پیش‌گزیده همهٔ پایانه‌ها را مشخص می‌کند:"
 
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "گزینه‌های (به ازای هر) پایانه‌ نمایش داده شوند"
 
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
 #, c-format
 msgid "Profile “%s”"
 msgstr "نمایهٔ %s"
 
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
 #, c-format
 msgid "Preferences – %s"
 msgstr "ترجیحات– %s"
 
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
 msgid "New Profile"
 msgstr "نمایه جدید"
 
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
 msgid "Enter name for new profile with default settings:"
 msgstr "ورود نام برای نمایهٔ جدید با تنظیمات پیش‌گزیده:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
 msgid "Create"
 msgstr "ایجاد"
 
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
 #, c-format
 msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
 msgstr "ورود نام برای نمایهٔ جدید مبتنی بر %s:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (رونوشت)"
 
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
 msgid "Clone Profile"
 msgstr "شبیه‌سازی نمایه"
 
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
 msgid "Clone"
 msgstr "شبیه‌سازی"
 
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
 #, c-format
 msgid "Enter new name for profile “%s”:"
 msgstr "برای نمایهٔ %s نامی جدید وارد کنید:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
 msgid "Rename Profile"
 msgstr "تغییر نام نمایه"
 
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
 #, c-format
 msgid "Really delete profile “%s”?"
 msgstr "واقعاً نمایهٔ %s حذف شود؟"
 
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "نمایه حذف شود"
 
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.cc:492
 msgid "This is the default profile"
 msgstr "این نمایهٔ پیش‌گزیده است"
 
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "میان‌برها"
 
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
 msgid "Profiles"
 msgstr "نمایه‌ها"
 
-#: src/terminal-screen.c:1420
+#: src/terminal-screen.cc:1428
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "هیچ فرمانی فراهم و هیچ پوسته‌ای درخواست نشده است"
 
-#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "راه‌اندازی _مجدد"
 
-#: src/terminal-screen.c:1539
+#: src/terminal-screen.cc:1547
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "در ایجاد فرایند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
 
-#: src/terminal-screen.c:1885
+#: src/terminal-screen.cc:1895
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "فرایند فرزند با وضعیت %Id معمولی خارج شد."
 
-#: src/terminal-screen.c:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1898
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "فرایند فرزند توسط سیگنال %Id پایان یافت."
 
-#: src/terminal-screen.c:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1901
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "فرایند فرزند پایان داده شد."
 
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
 msgid "Close tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: src/terminal-util.c:151
+#: src/terminal-util.cc:151
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد"
 
-#: src/terminal-util.c:209
+#: src/terminal-util.cc:209
 msgid "Contributors:"
 msgstr "مشارک‌کنندگان:"
 
-#: src/terminal-util.c:226
+#: src/terminal-util.cc:230
 #, c-format
 msgid "Version %s for GNOME %d"
 msgstr "نگارش %s برای گنوم %Id"
 
-#: src/terminal-util.c:230
+#: src/terminal-util.cc:234
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "با استفاده از VTE نگارش %Iu.%Iu.%Iu"
 
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:240
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "یک شبیه‌ساز پایانه برای میزکار گنوم"
 
-#: src/terminal-util.c:243
+#: src/terminal-util.cc:247
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "پایانهٔ گنوم"
 
-#: src/terminal-util.c:253
+#: src/terminal-util.cc:257
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -2247,12 +2253,12 @@ msgstr ""
 "میلاد زکریا <meelad farsiweb info>‏\n"
 "الناز سربر <elnaz farsiweb info>"
 
-#: src/terminal-util.c:328
+#: src/terminal-util.cc:332
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "امکان گشودن «%s» نبود"
 
-#: src/terminal-util.c:397
+#: src/terminal-util.cc:401
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2263,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "خودتان) هر نگارش بالاتر دیگری از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که بنیاد نرم‌افزارهای "
 "آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر داده یا دوباره توزیع کنید."
 
-#: src/terminal-util.c:401
+#: src/terminal-util.cc:405
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
@@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص.  برای جزییات "
 "بیش‌تر، پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید."
 
-#: src/terminal-util.c:405
+#: src/terminal-util.cc:409
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2281,75 +2287,75 @@ msgstr ""
 "باید همراه پایانهٔ گنوم، نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را دریافت کرده باشید. در "
 "غیر این صورت <http://www.gnu.org/licenses/> را ببینید."
 
-#: src/terminal-util.c:1201
+#: src/terminal-util.cc:1144
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "شِمای «file» با نام کارساز دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:463
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "محتویات ذخیره نشد"
 
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:483
 msgid "Save as…"
 msgstr "ذخیره به نام…"
 
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:486
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:487
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: src/terminal-window.c:1701
+#: src/terminal-window.cc:1705
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "گشودن _ابرپیوند"
 
-#: src/terminal-window.c:1702
+#: src/terminal-window.cc:1706
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "رونوشت از _نشانی ابرپیوند"
 
-#: src/terminal-window.c:1712
+#: src/terminal-window.cc:1716
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "ارسال _رایانامه به…"
 
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1717
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "رونوشت از _نشانی رایانامه"
 
-#: src/terminal-window.c:1716
+#: src/terminal-window.cc:1720
 msgid "Call _To…"
 msgstr "تماس _با…"
 
-#: src/terminal-window.c:1717
+#: src/terminal-window.cc:1721
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "رونوشت از نشانی _تماس "
 
-#: src/terminal-window.c:1722
+#: src/terminal-window.cc:1726
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_گشودن پیوند"
 
-#: src/terminal-window.c:1723
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_رونوشت از _پیوند"
 
-#: src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "نمایه‌ها"
 
-#: src/terminal-window.c:1814
+#: src/terminal-window.cc:1818
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "خروج از _تمام‌صفحه"
 
-#: src/terminal-window.c:3232
+#: src/terminal-window.cc:3240
 msgid "Close this window?"
 msgstr "این پنجره بسته شود؟"
 
-#: src/terminal-window.c:3232
+#: src/terminal-window.cc:3240
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "این پایانه بسته شود؟"
 
-#: src/terminal-window.c:3236
+#: src/terminal-window.cc:3244
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the "
 "window will kill all of them."
@@ -2357,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "همچنان فرایند‌هایی وجود دارند که در بعضی پایانه‌های داخل این پنجره در حال اجرا "
 "هستند. بستن پنجره همهٔ آن‌ها را خواهد کشت."
 
-#: src/terminal-window.c:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill "
 "it."
@@ -2365,10 +2371,15 @@ msgstr ""
 "همچنان فرایندی وجود دارد که در داخل این پایانه در حال اجرا است. بستن پنجره آن را "
 "خواهد کشت."
 
-#: src/terminal-window.c:3245
+#: src/terminal-window.cc:3253
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_بستن پنجره"
 
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "تجزیهٔ آرگومان‌ها ممکن نبود: %s\n"
+
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "هندی"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]