[gnome-applets] Update Slovenian translation



commit 35692bec49b1109f949dbc7443e793a025bc32a8
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Fri Oct 29 20:53:08 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 6218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 3483 insertions(+), 2735 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb9a8c80a..ae4ce295d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# #-#-#-#-#  sl.po (gnome-applets master)  #-#-#-#-#
 # Slovenian translations for gnome-applets.
 # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
@@ -10,424 +9,28 @@
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 # Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
 #
-# #-#-#-#-#  sl.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#
-# Slovenian translations for window-picker-applet package.
-# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
-# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-10-23 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:139
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki"
-
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1206
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:169
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pregledovalnika pomoči: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:201
-msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno možnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:219
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:238
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
-#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
-#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Stanje AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "Razširitev XKB ni omogočena"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Napaka: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1292
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta stanja AccessX"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Sistem je priključen v električno omrežje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Sistem je priključen na baterijo"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)"
-msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
-msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
-msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)"
-msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
-msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
-msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)"
-msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)"
-msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)"
-msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)"
-msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)"
-msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)"
-msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ur"
-msgstr[1] "ura"
-msgstr[2] "uri"
-msgstr[3] "ure"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuti"
-msgstr[3] "minute"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Nadzornik stanja baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Baterija je sedaj povsem napolnjena"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Opomnik baterije"
-
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Na voljo je še %d%% delovanja baterije."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[1] ""
-"Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[2] ""
-"Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[3] ""
-"Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • postavite računalnik v pripravljenost, da prihranite energijo,\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterija je skoraj prazna"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
-msgid "No battery present"
-msgstr "Ni baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Stanje baterije ni znano"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "S pripomočkom si je mogoče ogledati stanje baterije prenosnika."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Zaledje upower je omogočeno."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1194
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Zaledje HAL je omogočeno."
-
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogočeno"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1625
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Nadzornik stanja baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1626
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika napetosti baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Skrčen pogled"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Razširjen pogled"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ločeni sliki za stanje in napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Pokaži čas _preostanka"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena."
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "Napaka HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Ni mogoče zaznati baterije"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče začeti zaledja HAL: %s: %s"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
 msgid "Red value level"
 msgstr "Raven rdeče vrednosti"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
@@ -435,49 +38,49 @@ msgstr ""
 "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi "
 "vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr ""
 "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih odstotkih "
 "napetosti."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
 msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
 "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz "
 "opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Opozorilo o nizki napetosti baterije"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
 msgid "Notify user when the battery is low."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Zapiskaj ob opozorilih"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
 msgid "Beep when displaying a warning."
 msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
 msgid "Drain from top"
 msgstr "Načrpaj z vrha"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -485,112 +88,35 @@ msgstr ""
 "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za "
 "pogled običajne baterije."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Pokončna (manjša) baterija"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
 msgid "Show the horizontal battery"
 msgstr "Pokaži vodoravno baterijo"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
 msgstr "Na pultu prikaži običajno, vodoravno baterijo."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Pokaži oznako časa/odstotkov"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat tovarna"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:314
-msgid "Percent"
-msgstr "odstotki"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:320
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "preostanek minut"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija je skoraj prazna"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
-
-#: ../charpick/charpick.c:438
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Palete, ki so na voljo"
-
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:485
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Vstavi \"%s\""
-
-#: ../charpick/charpick.c:488
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Vstavi poseben znak"
-
-#: ../charpick/charpick.c:492
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "Vstavi poseben znak %s"
-
-#: ../charpick/charpick.c:607
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet Gnome pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji "
-"Splošnega javnega dovoljenja GNU."
-
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:451
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakov"
-
-#: ../charpick/charpick.c:745
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Vstavi znake"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OPUŠČENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -598,83 +124,53 @@ msgstr ""
 "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjič uporabljen. Ta niz "
 "bo prikazan, ko uporabnik aplet zažene."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Seznam razpoložljivih palet"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo razpoložljive palete."
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta za izbiro znakov"
-
-#: ../charpick/properties.c:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../charpick/properties.c:116
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: ../charpick/properties.c:124
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Vnos palete"
-
-#: ../charpick/properties.c:125
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"
-
-#: ../charpick/properties.c:239
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Dodaj paleto"
-
-#: ../charpick/properties.c:276
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Uredi paleto"
-
-#: ../charpick/properties.c:377
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Seznam palet"
-
-#: ../charpick/properties.c:456
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Palete:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ukaz za izvajanje"
 
-#: ../charpick/properties.c:472
-msgid "Add button"
-msgstr "Dodaj gumb"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:473
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:480
-msgid "Edit button"
-msgstr "Gumb za urejanje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:481
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Širina odvoda"
 
-#: ../charpick/properties.c:488
-msgid "Delete button"
-msgstr "Gumb za brisanje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Število znakov za prikaz"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Pokaži ikono"
 
-#: ../charpick/properties.c:540
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Možnosti palete znakov"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr ""
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
 msgid "CPU to Monitor"
 msgstr "CPE za nadzor"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 "change it."
@@ -682,2776 +178,4028 @@ msgstr ""
 "Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni "
 "zahtevana."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
 msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Način prikaza uporabe CPE"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
 msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sličice), 1 pomeni prikaz z "
-"besedilom (brez sličic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki."
+"»Grafična « vrednost pomeni prikaz v grafičnem načinu (samo sličice), "
+"»besedilna« prikaz v besedilnem načinu (brez sličic), » oba« pa pomeni "
+"prikaz v besedilnem in grafičnem."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo omogočeno)."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#| "2 to show percentage instead of frequency."
 msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
 msgstr ""
 "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z "
 "enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Nadzor nastavitev"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Mapa v katerem je tema"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Samodejno posodobi podatke"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Določa, ali aplet samodejno posodablja vremensko statistiko."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Videz:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval posodabljanja"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Interval v sekundah med samodejnimi posodabljanji."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Pokaži _enote frekvence"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Pokaži radarsko sliko"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Pridobi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi."
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Pokaži obvestila"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Pokaži obvestila o kritičnih vremenskih pogojih."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorcev makrov"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za vzorce makrov."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Seznam ukazov makrov"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
-msgid "Graphic"
-msgstr "Slika"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za ukaze makrov."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ročico"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Slika in besedilo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak aplet odtrgati od pulta."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Pokaži okvir"
 
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir okoli apleta."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Frekvence vašega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko "
-"napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje "
-"frekvence procesorja."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence "
-"procesorja."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(priklopljeno)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(ni priklopljeno)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uporabi privzete barve teme"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:562
-msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
-msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika datotek Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:569
-msgid "Could not find Nautilus"
-msgstr "Ni mogoče najti programa Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva pisave"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:893
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Predvajaj DVD"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Predvajaj CD"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam zgodovine"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:900
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Odpri %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za zgodovino."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "_Odklopi %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:914
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Priklopi %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:922
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Izvrzi %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Omogoči graf pretoka mreže"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:103
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priklopnik pogonov"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Omogoči graf povprečne obremenjenosti"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Časovni zamik preverjanja stanja priklopa"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Čas posodabljanja apleta v milisekundah"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta priklopa pogonov"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafa"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa."
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
 
-#: ../geyes/geyes.c:148
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Smešne oči za GNOME pult. Oči sledijo kazalki miške."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
 
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Eyes"
-msgstr "Gnome oči"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr ""
+"Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
 
-#: ../geyes/geyes.c:382
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa dejavnost CPE čakajočih V/I dogodkov"
 
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta Gnome oči"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par oči za vaš Gnome pult"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
 
-#: ../geyes/themes.c:127
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Ni mogoče zagnati apleta Gnome oči."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
 
-#: ../geyes/themes.c:128
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Prišlo je do usodne napake med poskusom nalaganja teme."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
 
-#: ../geyes/themes.c:301
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Možnosti Gnome oči"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
 
-#: ../geyes/themes.c:334
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet"
 
-#: ../geyes/themes.c:355
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Izbor teme:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:157
-msgid "_Update"
-msgstr "_Posodobi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:318
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vremensko poročilo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME Vreme"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:439
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Vremenska napoved"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:451
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Pokaži vsoto"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
 msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:500
-msgid "Updating..."
-msgstr "Posodabljanje ..."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Pokaži v bitih"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:155
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:196
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Spremeni ikono"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:204
-msgid "Last update:"
-msgstr "Zadnja posodobitev:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Spreminjanje ikone glede na izbrano napravo"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:212
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Razmere:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
-msgid "Sky:"
-msgstr "Nebo:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Čas osveževanja v milisekundah"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Občuti se kot:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Omrežna naprava"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Rosenje:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Ukaz za priklop"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Relativna vlažnost:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Ukaz za izklop"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
-msgid "Wind:"
-msgstr "Veter:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Barva grafa"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Pritisk:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Vidljivost:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "File name for sticky notes"
+msgstr "Ime datoteke za lepljiva sporočilca"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Sončni vzhod:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Sončni zahod:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Privzeta širina novih sporočilc"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:426
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Trenutne razmere"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Vremenska napoved"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Privzeta višina novih sporočilc"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Privzeta barva novih sporočilc"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
-msgid "Forecast"
-msgstr "Napoved"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora zapisana s standardnim "
+"imenom, v obliki šestnajstiške številke, barve RGB ali barve RGBA."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:457
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarska slika"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Privzeta barva pisav"
 
-#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:489
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "Obišči _Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Privzeta barva pisave novih lepljivih sporočilc. Biti mora zapisana s "
+"standardnim imenom, v obliki šestnajstiške številke, barve RGB ali barve "
+"RGBA."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Obišči spletišče Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Privzeta pisava za nova sporočilca"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Kliknite za vstop na spletišče Weather.com"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Privzeta pisava novih lepljivih sporočilc. Biti mora ime pisave Pango, na "
+"primer: \"Sans Italic 10\""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:573
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Napoved za to mesto trenutno ni na voljo."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini"
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
-msgid "Location view"
-msgstr "Pogled mesta"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Določa, ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja "
+"ali ne."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Izberi mesto iz seznama"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Posodobi vrtilni gumb"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr ""
+"Določa, ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) "
+"ali ne."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Vrtilni gumb za osveževanje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporočilca"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Vnos naslova"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. "
+"Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Vnesite naslov URL"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:298
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
+"Izbrana možnost onemogoča, da se lahko uporabi poljubna barva za privzeto "
+"barvo vseh lepljivih sporočilc."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:676
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Možnosti vremena"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:707 ../gweather/gweather-pref.c:868
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoča, da se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto "
+"pisavo vseh novih lepljivih sporočilc."
 
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:718
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Enota tTemperature:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:727
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvinova lestvica"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoča, da bodo izbrane barve in pisave, ki so bile "
+"določene posameznim opombam, prezrte."
 
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:729
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celzijeva lestvica"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporočilca, kadar je izbrano namizje"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:730
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheitova lestvica"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoča, da se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa "
+"odprta sporočilca."
 
-#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:734
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve."
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
-msgid "mph"
-msgstr "milj/uro"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:750
-msgid "knots"
-msgstr "vozlov"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:752
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufortova lestvica"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Pokaži pojavno okno obvestila, ko časomer konča odštevanje"
 
-#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:756
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Enota za tlak:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:766
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:768
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:770
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:772
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:774
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:776
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr ""
 
-#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:780
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Usmerjenost gumbov"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:792
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:794
-msgid "miles"
-msgstr "milje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:825
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Vključi _radarsko sliko"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(o)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:900
-msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Izberi mesto:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:953
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Najdi:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:960
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Najdi _naslednje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:978
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Samodejno posodobi podatke"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Določa, ali aplet samodejno posodablja vremensko statistiko."
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval posodabljanja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Interval v sekundah med samodejnimi posodabljanji."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Pokaži radarsko sliko"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Pridobi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Pokaži obvestila"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Pokaži obvestila o kritičnih vremenskih pogojih."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr "Pokaži podrobno napoved"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da bodo preneseni in prikazani dodatni podatki o "
-"vremenu."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta Gweather"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Razširi aplet"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Skrij ikono"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka upravljanja investicij"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka za upravljanje investicij"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
-msgid "Invest"
-msgstr "Investiranje"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Sledite investiranemu denarju."
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finančni grafikon"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker simbol:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Samodejno osveži"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesece"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesecev"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 leto"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 let"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Maximum"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Slog grafikonov:"
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Povprečje gibanja:"
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Potenčno povprečje gibanja:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Prekrivanja:"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Splits"
-msgstr "Razdelitev"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Nosilci"
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Kazalniki:"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da ikona okna ni prikazana."
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Skrij naziv"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Line"
-msgstr "Črtni"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da naziv okna ne bo izpisan."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "Bar"
-msgstr "Palični"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Candle"
-msgstr "Svečni"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
-msgid "Scale: "
-msgstr "Merilo:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Uporabi slog po meri."
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritemsko"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Prejmi razpredelnico preko <b>Yahoo!</b>"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Možnosti investiranja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Stocks"
-msgstr "Delnice"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr ""
 
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a 
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgctxt " "
-msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj skupino"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr ""
 
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Pokaži indeks vrednosti delnic"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Barva ozadja naziva nedejavnega okna."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
 msgstr ""
-"Vrednost indeksa, na primer <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), je določena na "
-"večjem številu delnic. Možnost omogoča prikaz navedbe cen posameznih "
-"<i><b>delnic</b></i> združenega indeksa."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Skrij diagram v seznamu navedb cene"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Barva pisave naziva nedejavnega okna."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
 msgstr ""
-"Ob vsaki delnici je prikazana majhna sličica diagrama. Pridobivanje vsake "
-"sličice diagrama zahteva omrežno povezavo. Z onemogočanjem prikazovanja teh "
-"sličic se močno zmanjša zahteva po prenosu podatkov."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:270
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno možnosti dostopa"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Vir:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</"
-"a> (z vsaj 15 minutnim zamikom)</small></i>"
+"Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr "Vnesite ciljno denarno enoto za pretvarjanje navedb cen delnic."
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "Razširitev XKB ni omogočena"
 
-#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:25
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stanje AccessX"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:838
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:626
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:845
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:375
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"Nejc Novak <nejc novak guest arnes si>\n"
+"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika napetosti baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Skrčen pogled"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Razširjen pogled"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ločeni sliki za stanje in napetost)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Pokaži čas _preostanka"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Sistem je priključen v električno omrežje"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sistem je priključen na baterijo"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)"
+msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
+msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)"
+msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)"
+msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ur"
+msgstr[1] "ura"
+msgstr[2] "uri"
+msgstr[3] "ure"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Nadzornik stanja baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Baterija je sedaj povsem napolnjena"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Opomnik baterije"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Na voljo je še %d%% delovanja baterije."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[1] ""
+"Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[2] ""
+"Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[3] ""
+"Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
+" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
+" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
+" • postavite računalnik v pripravljenost, da prihranite energijo,\n"
+" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
+" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Baterija je skoraj prazna"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Ni baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Stanje baterije ni znano"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Nadzornik stanja baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Orodje omogoča prikaz stanja baterije baterije prenosnika.\n"
+"\n"
+"Ozadnji program UPower je omogočen."
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "odstotki"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "preostanek minut"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Palete, ki so na voljo"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Vstavi »%s«"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Vstavi poseben znak"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "Vstavi poseben znak %s"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakov"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Vstavi znake"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:813
+msgid ""
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Aplet pulta GNOME za izbiro nevsakdanjih znakov, ki niso označeni na "
+"tipkovnici. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU."
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Vnos palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Dodaj paleto"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Uredi paleto"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Seznam palet"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Palete:"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+msgid "Add button"
+msgstr "Dodaj gumb"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+msgid "Edit button"
+msgstr "Gumb za urejanje"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+msgid "Delete button"
+msgstr "Gumb za brisanje"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Možnosti palete znakov"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:269
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Možnosti apleta ukaz vrstice"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Nadzor nastavitev"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadzorovana CPE:"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Videz:"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Pokaži _enote frekvence"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Orodje pokaže trenutno prilagoditev frekvence procesorja."
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Slika"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Slika in besedilo"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
+"Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence "
+"procesorja."
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(priklopljeno)"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ni priklopljeno)"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika datotek Nautilus"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Ni mogoče najti programa Nautilus"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Predvajaj DVD"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Predvajaj CD"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Odpri %s"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "_Odklopi %s"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Priklopi %s"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izvrzi %s"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priklopnik pogonov"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Aplet svetlost"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "Eyes"
+msgstr "Gnome oči"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par oči za vaš Gnome pult"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vremensko poročilo"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-upravljalnik"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadzornik sistema"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Nadzornik omrežja"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:723
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Lepljiva sporočilca"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ustvarjanje, pregled in upravljanje z lepljivimi sporočilci na namizju"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Časomer"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+# To je v opisu indikatorja ...
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Upravljajte s smetmi"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Gumbi okna za pult GNOME"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Naziv okna pulta GNOME"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške."
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Smešne oči za GNOME pult. Oči sledijo kazalki miške."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:144
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Ni mogoče zagnati apleta Gnome oči."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:145
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Prišlo je do usodne napake med poskusom nalaganja teme."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:267
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Možnosti Gnome oči"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:300
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:321
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Izbor teme:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:364
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:368
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME Vreme"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:477
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska napoved"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Mesto: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura: %s"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:549
+msgid "Updating..."
+msgstr "Poteka posodabljanje …"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:620
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
+msgid "Last update:"
+msgstr "Zadnja posodobitev:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Razmere:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
+msgid "Sky:"
+msgstr "Nebo:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Občuti se kot:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Rosenje:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativna vlažnost:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
+msgid "Wind:"
+msgstr "Veter:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Zračni tlak:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Sončni vzhod:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sončni zahod:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Trenutne razmere"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Vremenska napoved"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
+msgid "Forecast"
+msgstr "Napoved"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radarska slika"
+
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "Obišči _Weather.com"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "Obišči spletišče Weather.com"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "Kliknite za vstop na spletišče Weather.com"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Napoved za to mesto trenutno ni na voljo."
+
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+msgid "Location view"
+msgstr "Pogled mesta"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Izberi mesto iz seznama"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Posodobi vrtilni gumb"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Vrtilni gumb za osveževanje"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Vnos naslova"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "Vnos naslova URL"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Možnosti vremena"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
+
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Enota temperature:"
+
+#. Default means device with default route set
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvinova lestvica"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celzijeva lestvica"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheitova lestvica"
+
+#. Speed Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
+msgid "mph"
+msgstr "milj/uro"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
+msgid "knots"
+msgstr "vozlov"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortova lestvica"
+
+#. Pressure Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Enota za tlak:"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. Distance Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
+msgid "miles"
+msgstr "milje"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "Vključi _radarsko sliko"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(o)"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
+msgid "Display"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Izberi mesto:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Najdi:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Najdi _naslednje"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr ""
+
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+msgid "No items in history"
+msgstr "V zgodovini ukazov ni predmetov"
+
+#. build file select dialog
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+msgid "Start program"
+msgstr "Začni program"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+msgid "Command line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz Gnome pulta"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniško onemogočena"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Aplet Mini-upravljalnik"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ta aplet doda na pult ukazno vrstico"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Aplet doda ukazno vrstico na GNOME pult. Omogoča dopolnjevanje ukazov, "
+"zgodovino ukazov in spremenljive makre."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
+msgid "pixels"
+msgstr "točk"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izbor barve"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makri:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Dodaj makro ..."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Izbriši makro"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Makri"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj nov makro"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Navesti je treba vzorec in ukaz"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Navesti je treba vzorec"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Navesti je treba ukaz"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Ni dovoljeno navajanje podvojenih vzorcev"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Zaženi nadzornika sistema"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem »%s«: %s"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Izmenjevalni razdelek"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
+msgid "Load Average"
+msgstr "Povprečna obremenitev"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi programov\n"
+"%u%% v uporabi predpomnilnika"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Sprejemanje %s\n"
+"Pošiljanje %s"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[3] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obremenjenost CPE"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Zasedenost pomnilnika"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
+msgid "Net Load"
+msgstr "Obremenjenost omrežja"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Zasedenost izmenjevalnega razdelka"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Obremenjenost diska"
+
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, "
+"pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Nadzorovani viri"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Procesor"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
+msgid "_Memory"
+msgstr "Po_mnilnik"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
+msgid "_Load"
+msgstr "_Obremenjenost"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "_Širina nadzornika sistema: "
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "_Višina nadzornika sistema: "
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
+msgid "_User"
+msgstr "_Uporabnik"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_istem"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
+msgid "N_ice"
+msgstr "_Ocena prednostni delovanja"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
+msgid "I_OWait"
+msgstr "_V/I-čakanje"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
+msgid "I_dle"
+msgstr "_Nedejavno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_Souporaba"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Medpomnilniki"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_Predpomnjeno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
+msgid "F_ree"
+msgstr "P_rosto"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
+msgid "_In"
+msgstr "_Vhodno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
+msgid "_Out"
+msgstr "_Izhodno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
+msgid "_Local"
+msgstr "_Krajevno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
+msgid "_Background"
+msgstr "_Ozadje"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
+msgid "_Used"
+msgstr "_Porabljeno"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
+msgid "_Free"
+msgstr "P_rosto"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
+msgid "Load"
+msgstr "Obremenjenost"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
+msgid "_Average"
+msgstr "Po_vprečje"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Trdi disk"
+
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
+msgid "_Read"
+msgstr "_Branje"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
+msgid "_Write"
+msgstr "_Pisanje"
 
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:60
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:65
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti navedbe cene delnic</b>"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+msgid "Device _Details"
+msgstr "Podrobnosti _naprave"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:66
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je "
-"se je sesul. Poskusite znova kasneje."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+#| msgid "m/s"
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
-#, python-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Finančni grafikon - %s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+#| msgid "m/s"
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Odpiranje grafikona"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bits"
+msgstr "biti"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Razpredelnica je prejeta."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Razpredelnice ni mogoče prejeti."
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbol"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Količina"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Price"
-msgstr "Cena"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Commission"
-msgstr "Provizija"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Menjalni tečaj"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:244
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Skupina delnic"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:269
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Ali naj se izbriše celotna skupina delnic?"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr ""
 
-#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
-#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:277
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
+msgid "_In graph color"
 msgstr ""
-"S tem dejanjem bodo odstranjene vse delnice iz skupine delnic!\n"
-"Ali zares želite odstraniti to skupino?"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:284
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave s spletiščem Yahoo! Finance"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
+msgid "_Out graph color"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s 
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:327
-#, python-format
-msgid "Average change: %s"
-msgstr "Povprečna sprememba vrednosti: %s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Spletni naslov:"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and 
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned 
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third 
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:336
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Trenutni prirast vrednosti: %s %s (%s)"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Omrežna maska:"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Posodobljeno na %s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
 
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Ticker"
-msgstr "Ticker"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "_Naslov P-t-P:"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnja cena"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "Vhodni bajti:"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Change %"
-msgstr "Spremeni %"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "Izhodni bajti:"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Chart"
-msgstr "Graf"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+msgid "none"
+msgstr "brez"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Gain"
-msgstr "Povečanje vrednosti"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "Naslov IPv6:"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Gain %"
-msgstr "Povečanje vrednosti %"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Moč signala:"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (prej Mini-Commander)"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
+msgid "ESSID:"
+msgstr "Določilo ESSID:"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
 msgstr ""
-"Ta aplet doda ukazno vrstico na GNOME pult. Omogoča dopolnjevanje ukazov, "
-"zgodovino ukazov in spremenljive makre."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
-msgid "No items in history"
-msgstr "V zgodovini ukazov ni predmetov"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+msgid "has no ip"
+msgstr ""
 
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
-msgid "Start program"
-msgstr "Začni program"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
-msgid "Command line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz Gnome pulta"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
 #, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti sheme za %s: %s"
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Ali želite prekiniti povezavo %s?"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
 #, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme za %s: %s"
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Ali želite povezati %s?"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
 #, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, "
-"zato sheme ne bodo nameščene\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Omrežna _naprava:"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorcev makrov"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Spremeni _ikono glede na izbrano napravo"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Seznam ukazov makrov"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Možnosti Netspeed"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:783
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d sporočilc"
+msgstr[1] "%d sporočilce"
+msgstr[2] "%d sporočilci"
+msgstr[3] "%d sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:784
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:822
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje GNOME"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1006
+msgid "This note is locked."
+msgstr "To sporočilce je zaklenjeno."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1010
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "To sporočilce je odklenjeno."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Novo sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "točk"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skrij opombe"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Za_kleni opombe"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši opombe"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši vse"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izbor barve"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makri:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Dodaj makro ..."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Izbriši makro"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zakleni sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "Macros"
-msgstr "Makri"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj nov makro"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepljivo sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
+msgid "Close note"
+msgstr "Zapri sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ročico"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
+msgid "Resize note"
+msgstr "Razširi sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak aplet odtrgati od pulta."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Show frame"
-msgstr "Pokaži okvir"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir okoli apleta."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Višina:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina apleta"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ni več v uporabi"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Uporabi privzete barve teme"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporočilca."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rdeči del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Rdeči del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zeleni del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Modri del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modri del barve pisave"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rdeči del barva ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Rdeči del barve ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Zeleni del barve ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo sporočilc"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zeleni del barve ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+"Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Skrij sporočilca ob kliku na _namizje"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modri del barve ozadja"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Izbor možnosti skrivanja sporočilc ob izbiri namizja"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam zgodovine"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-msgid "Browser"
-msgstr "Brskalnik"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Določitev naslova sporočilca."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniško onemogočena"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izbor barve sporočilc"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Aplet Mini-upravljalnik"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Ta aplet doda na pult ukazno vrstico"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izbor pisave za lepljivo sporočilce"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-upravljalnik"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Navesti je treba vzorec"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Navesti je treba vzorec in ukaz"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Navesti je treba ukaz"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Ni dovoljeno navajanje podvojenih vzorcev"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Možnosti Časomera"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../mixer/applet.c:179
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet glasnosti"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr ""
 
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor glasnosti"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+#| msgid "minutes"
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minute:"
 
-#: ../mixer/applet.c:378
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunde:"
 
-#: ../mixer/applet.c:392
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Nemo"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Pokaži pojavno okno"
 
-#: ../mixer/applet.c:558
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih "
-"vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../mixer/applet.c:562
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
 msgstr ""
-"Upravljalnik glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono "
-"zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
-
-#: ../mixer/applet.c:745
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti je spodletel: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: utišano"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Avtorske pravice © 2005–2010 Avtorji programa Tracker"
 
-#: ../mixer/applet.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:687
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:704
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
-#: ../mixer/applet.c:1415
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti za GNOME pult."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:688
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
 
-#: ../mixer/applet.c:1416
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:689
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../mixer/dock.c:219
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:690
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Elektronski naslovi"
 
-#: ../mixer/dock.c:225
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:691
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Neznan nadzornik glasnosti %d"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:692
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanal je nadzorovan preko apleta. Le pri uporabi OSS."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:693
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Shranjeno utišano stanje"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:694
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Shranjena glasnost ob zagonu"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:695
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:696
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
 
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:697
+msgid "Videos"
+msgstr "Posnetki"
 
-#: ../mixer/preferences.c:102
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Izberite napravo in sled za nadzor."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:698
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Omogoči"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:699
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "O_nemogoči"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:700
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1073
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Nadzornik modema"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1101
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
 msgstr ""
-"Povezava je omogočena, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja "
-"povezave"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
 #, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov"
+msgstr[1] "V smeteh je %d predmet"
+msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta"
+msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ni povezave"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška "
-"dovoljenja"
+"Napaka med oživljanjem programa Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Ali želite predmete izbrisati takoj?"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
-"Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana "
-"skrbniška dovoljenja"
+"Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati takoj?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke "
-"\"caps lock\""
+"Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati "
+"takoj?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Ali se želite prekiniti povezavo?"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Zabojnik smeti za GNOME, postavljen v pultu namizja. Omogoča ogled smeti in "
+"metanje neželenih predmetov s funkcijo povleci in spusti."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Povezava"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Odstranjevanje: %s"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "Ni mogoče zagnati orodja za nastavljanje omrežja"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ali želite izbrisati vse predmete iz smeti?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr "Preverite namestitev zahtevane programske opreme in dovoljenja"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Aplet za omogočanje in nadzor modemske povezave v splet."
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Če se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. "
+"Predmete je mogoče izbrisati tudi posamič."
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznjenje smeti"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Omogočanje in nadzor modemske omrežne povezave (dial-up)"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: ../multiload/main.c:56
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, "
-"pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Odpri smeti"
 
-#: ../multiload/main.c:129
-msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Zaženi sistemski nadzor"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../multiload/main.c:150
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem '%s': %s"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
+msgid "Maximize"
+msgstr "Razpni"
 
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči"
 
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
-msgid "Memory"
-msgstr "Pomnilnik"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
 
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Gumbi okna pulta GNOME."
 
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Izmenjevalni razdelek"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
-msgid "Load Average"
-msgstr "Povprečna obremenitev"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
+msgid "Window Buttons Preferences"
+msgstr "Možnosti gumbov okna"
 
-#: ../multiload/main.c:288
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:304
-#, c-format
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
+"Focused\n"
+"Normal"
 msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi programov\n"
-"%u%% v uporabi predpomnilnika"
-
-#: ../multiload/main.c:312
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"
 
-#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:320
-#, c-format
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
+"Focused\n"
+"Clicked"
 msgstr ""
-"%s:\n"
-"Sprejemanje %s\n"
-"Pošiljanje %s"
 
-#: ../multiload/main.c:336
-#, c-format
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-
-#: ../multiload/main.c:361
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obremenjenost CPE"
+"Focused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:362
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Zasedenost pomnilnika"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:363
-msgid "Net Load"
-msgstr "Obremenjenost omrežja"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:364
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Zasedenost izmenjevalnega razdelka"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:366
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Obremenjenost diska"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
+msgid "Use Metacity's button order"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:462
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzornik sistema"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
+msgid "Custom order:"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE"
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
+msgid ""
+"Define your custom order by using the words:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separate them by commas (,).\n"
+"Do NOT use double values!"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika"
+#. Translators: these words should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Omogoči graf pretoka mreže"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Omogoči graf povprečne obremenjenosti"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Obrni vrstni red"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Čas posodabljanja apleta v milisekundah"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafa"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Vsili postavitev vedno vodoravno."
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Vsili postavitev vedno navpično."
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+msgid "Minimize Button"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Gumb za zapiranje"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Skrivanje gumbov</b>"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Pokaži _orodne namige"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Notranje</b>"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Zunanje</b>"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Osebna mapa"
 
-#: ../multiload/properties.c:355
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Nadzorovani viri"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:380
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Procesor"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../multiload/properties.c:393
-msgid "_Memory"
-msgstr "Po_mnilnik"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Možnosti naziva okna"
 
-#: ../multiload/properties.c:406
-msgid "_Network"
-msgstr "_Omrežje"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Zamenjaj razvrstitev ikone in naziva"
 
-#: ../multiload/properties.c:419
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:432
-msgid "_Load"
-msgstr "_Obremenjenost"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:445
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Trdi disk"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Skrij _ikono"
 
-#: ../multiload/properties.c:461
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../multiload/properties.c:491
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "_Širina nadzornika sistema:"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Skrij naziv"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Višina nadzornika sistema:"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnava:"
 
-#: ../multiload/properties.c:532
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:558
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekund"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Slog po _meri"
 
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
-msgid "_User"
-msgstr "_Uporabnik"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
 
-#: ../multiload/properties.c:597
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_istem"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nedejavno"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-msgid "N_ice"
-msgstr "_Ocena prednostni delovanja"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Slog pisave:"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
-msgid "I_OWait"
-msgstr "_V/I-čakanje"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Barva pisave:"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Nedejavno"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:605
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Souporaba"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:606
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Medpomnilniki"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
+msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:607
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "_Predpomnjeno"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Naslov okna pulta GNOME."
 
-#: ../multiload/properties.c:608
-msgid "F_ree"
-msgstr "P_rosto"
+#, c-format
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pregledovalnika pomoči: %s"
 
-#: ../multiload/properties.c:612
-msgid "_In"
-msgstr "_Vhodno"
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta stanja AccessX"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
-msgid "_Out"
-msgstr "_Izhodno"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
-msgid "_Local"
-msgstr "_Krajevno"
+#, c-format
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s"
 
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:631
-msgid "_Background"
-msgstr "_Ozadje"
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "Zaledje upower je omogočeno."
 
-#: ../multiload/properties.c:619
-msgid "_Used"
-msgstr "_Porabljeno"
+#~ msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgstr "Zaledje HAL je omogočeno."
 
-#: ../multiload/properties.c:620
-msgid "_Free"
-msgstr "P_rosto"
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogočeno"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
-msgid "Load"
-msgstr "Obremenjenost"
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "Napaka HAL"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
-msgid "_Average"
-msgstr "Po_vprečje"
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal_ctx"
 
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Trdi disk"
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "Ni mogoče zaznati baterije"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
-msgid "_Read"
-msgstr "_Branje"
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče začeti zaledja HAL: %s: %s"
 
-#: ../multiload/properties.c:630
-msgid "_Write"
-msgstr "_Pisanje"
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat tovarna"
 
-#: ../multiload/properties.c:655
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:51
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Baterija je skoraj prazna"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:53
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD Predvajalnik"
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:59
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikator tipkovnice"
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "OPUŠČENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta za izbiro znakov"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Eden ali več predmetov pulta (apleti) v namizju Gnome niso več na voljo."
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:160
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Navedeni predmeti bodo iz nastavitev odstranjeni:"
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:163
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "To sporočilo ne bo več prikazano."
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (prej Stickynotes)"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frekvence vašega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko "
+#~ "napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje "
+#~ "frekvence procesorja."
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja apleta Stickynotes)"
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Časovni zamik preverjanja stanja priklopa"
 
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"
 
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Lepljive opombe"
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta priklopa pogonov"
 
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
-msgid "This note is locked."
-msgstr "To sporočilce je zaklenjeno."
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta Gnome oči"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "To sporočilce je odklenjeno."
+#~ msgid "Show detailed forecast"
+#~ msgstr "Pokaži podrobno napoved"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Novo sporočilce"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da bodo preneseni in prikazani dodatni podatki o "
+#~ "vremenu."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta Gweather"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zakleni sporočilce"
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
+#~ msgid "Invest Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna vstavka upravljanja investicij"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
+#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
+#~ msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka za upravljanje investicij"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Investiranje"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Sledite investiranemu denarju."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Finančni grafikon"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "_Ticker simbol:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "_Samodejno osveži"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporočilca."
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 dni"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 mesece"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 mesecev"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 leto"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 let"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Višina:"
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "_Slog grafikonov:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Povprečje gibanja:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Skrij sporočilca ob kliku na _namizje"
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Potenčno povprečje gibanja:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Izbor možnosti skrivanja sporočilc ob izbiri namizja"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporočilca"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?"
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Prekrivanja:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca?"
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši vse"
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Razdelitev"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepljivo sporočilce"
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Nosilci"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Kazalniki:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "Zapri sporočilce"
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Resize note"
-msgstr "Razširi sporočilce"
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporočilce."
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izbor barve sporočilc"
+#, no-c-format
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Črtni"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Palični"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
+#~ msgid "Candle"
+#~ msgstr "Svečni"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Določitev naslova sporočilca."
+#~ msgid "Scale: "
+#~ msgstr "Merilo:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Privzeta širina novih sporočilc"
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritemsko"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah."
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Privzeta višina novih sporočilc"
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Prejmi razpredelnico preko <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v točkah."
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti investiranja"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Privzeta barva novih sporočilc"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "oznaka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške "
-"številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Delnice"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Privzeta barva pisav"
+#~ msgctxt " "
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Dodaj skupino"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške "
-"oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
+#~ msgid "Show stocks of index values"
+#~ msgstr "Pokaži indeks vrednosti delnic"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Privzeta pisava za nova sporočilca"
+#~ msgid ""
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
+#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
+#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost indeksa, na primer <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), je določena "
+#~ "na večjem številu delnic. Možnost omogoča prikaz navedbe cen posameznih "
+#~ "<i><b>delnic</b></i> združenega indeksa."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Privzeta pisava novih lepljivih sporočilc. Biti mora ime pisave Pango, na "
-"primer: \"Sans Italic 10\""
+#~ msgid "Hide charts in quotes list"
+#~ msgstr "Skrij diagram v seznamu navedb cene"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini"
+#~ msgid ""
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
+#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
+#~ "bandwidth demand significantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob vsaki delnici je prikazana majhna sličica diagrama. Pridobivanje vsake "
+#~ "sličice diagrama zahteva omrežno povezavo. Z onemogočanjem prikazovanja "
+#~ "teh sličic se močno zmanjša zahteva po prenosu podatkov."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Določa ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja "
-"ali ne."
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Vir:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (z vsaj 15 minutnim zamikom)</small></i>"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc"
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Valuta"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Določa ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) ali "
-"ne."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgstr "Vnesite ciljno denarno enoto za pretvarjanje navedb cen delnic."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporočilca"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. "
-"Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
+#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna barva za "
-"privzeto barvo vseh lepljivih sporočilc."
+#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#~ msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti navedbe cene delnic</b>"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
+#~ msgid ""
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa "
+#~ "je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se lahko uporabi poljubna pisava za "
-"privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporočilc."
+#, python-format
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Finančni grafikon - %s"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca"
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Odpiranje grafikona"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"V primeru, da je možnost omogočena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile "
-"določene posameznim opombam prezrte."
+#~ msgid "Chart downloaded"
+#~ msgstr "Razpredelnica je prejeta."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporočilca, kadar je izbrano namizje"
+#~ msgid "Chart could not be downloaded"
+#~ msgstr "Razpredelnice ni mogoče prejeti."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogočena, se ob izbiri namizja, samodejno "
-"skrijejo vsa odprta sporočilca."
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Simbol"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Oznaka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve."
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Količina"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Skrij opombe"
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Cena"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši opombe"
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Provizija"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Za_kleni opombe"
+#~ msgid "Currency Rate"
+#~ msgstr "Menjalni tečaj"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d sporočilc"
-msgstr[1] "%d sporočilce"
-msgstr[2] "%d sporočilci"
-msgstr[3] "%d sporočilca"
+#~ msgid "Stock Group"
+#~ msgstr "Skupina delnic"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca"
+#~ msgid "Delete entire stock group?"
+#~ msgstr "Ali naj se izbriše celotna skupina delnic?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+#~ "Do you really want to remove this stock group?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem dejanjem bodo odstranjene vse delnice iz skupine delnic!\n"
+#~ "Ali zares želite odstraniti to skupino?"
 
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
+#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave s spletiščem Yahoo! Finance"
 
-# To je v opisu indikatorja ...
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Upravljajte s smetmi"
+#, python-format
+#~ msgid "Average change: %s"
+#~ msgstr "Povprečna sprememba vrednosti: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Izprazni smeti"
+#, python-format
+#~ msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+#~ msgstr "Trenutni prirast vrednosti: %s %s (%s)"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Odpri smeti"
+#, python-format
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Posodobljeno na %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov"
-msgstr[1] "V smeteh je %d predmet"
-msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta"
-msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti"
+#~ msgid "Ticker"
+#~ msgstr "Ticker"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnja cena"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka med oživljanjem programa Nautilus:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Graf"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Zabojnik za smeti za GNOME, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za "
-"ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Povečanje vrednosti"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Izbriši takoj?"
+#~ msgid "Gain %"
+#~ msgstr "Povečanje vrednosti %"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (prej Mini-Commander)"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj "
-"izbrisati?"
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplet Smeti"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti sheme za %s: %s"
 
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
 #, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme za %s: %s"
 
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
 #, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Odstranjevanje: %s"
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavljena je okoljska spremenljivka "
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameščene\n"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno "
-"izgubljeni. Predmete je mogoče izbrisati tudi posamično."
+#, c-format
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Praznjenje smeti"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#, c-format
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
 
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Izbirnik Windows"
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Ni več v uporabi"
 
-#: ../src/applet.c:320
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Zeleni del barve pisave"
 
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Modri del barve pisave"
 
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Odjava, preklop med uporabniki, zaklepanje zaslona ali izklop računalnika"
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Modri del barve pisave"
 
-#: ../src/task-title.c:277
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Rdeči del barva ozadja"
 
-#: ../src/task-title.c:460
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Rdeči del barve ozadja"
 
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zapri okno"
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Zeleni del barve ozadja"
 
-#: ../src/task-item.c:631
-msgid "Window Task Button"
-msgstr ""
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Zeleni del barve ozadja"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Medmrežje"
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Modri del barve ozadja"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet Netspeed"
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Modri del barve ozadja"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apleta Netspeed"
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns."
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Nadzornik omrežja"
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
 
-#: ../src/netspeed.c:409
-msgid "b/s"
-msgstr "b/s"
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Aplet glasnosti"
 
-#: ../src/netspeed.c:409
-msgid "B/s"
-msgstr "B/s"
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Nadzor glasnosti"
 
-#: ../src/netspeed.c:411
-msgid "bits"
-msgstr "biti"
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
 
-#: ../src/netspeed.c:411
-msgid "bytes"
-msgstr "bajti"
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "_Nemo"
 
-#: ../src/netspeed.c:418
-msgid "kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih "
+#~ "ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena."
 
-#: ../src/netspeed.c:418
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KiB/s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na "
+#~ "ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
 
-#: ../src/netspeed.c:420
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti je spodletel: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:420
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: utišano"
 
-#: ../src/netspeed.c:429
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../src/netspeed.c:429
-msgid "MiB/s"
-msgstr "MiB/s"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:431
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
 
-#: ../src/netspeed.c:431
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
 
-#: ../src/netspeed.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Volume Control..."
+#~ msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
 
-#: ../src/netspeed.c:808
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka med prikazovanjem:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Neznan nadzornik glasnosti %d"
 
-#: ../src/netspeed.c:839
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr "Aplet, ki prikazuje podrobnosti o prometu na izbrani omrežni napravi"
-
-#: ../src/netspeed.c:844
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Spletišče Netspeed"
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Kanal je nadzorovan preko apleta. Le pri uporabi OSS."
 
-#: ../src/netspeed.c:970
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Možnosti Netspeed"
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Shranjeno utišano stanje"
 
-#: ../src/netspeed.c:993
-msgid "General Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve"
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Shranjena glasnost ob zagonu"
 
-#: ../src/netspeed.c:1014
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Omrežna _naprava:"
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Prilagajanje glasnosti"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
 
-#: ../src/netspeed.c:1038
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Pokaži _seštevek namesto poslanega in prejetega"
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Izberite napravo in sled za nadzor."
 
-#: ../src/netspeed.c:1042
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Pokaži v _bitih namesto v bajtih."
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Nadzornik modema"
 
-#: ../src/netspeed.c:1046
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Spremeni _ikono glede na izbrano napravo"
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava je omogočena, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja "
+#~ "povezave"
 
-#: ../src/netspeed.c:1157
 #, c-format
-msgid "Device Details for %s"
-msgstr "Podrobnosti naprave %s"
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
 
-#: ../src/netspeed.c:1183
-msgid "_In graph color"
-msgstr "Barva grafa p_rejemanja"
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Ni povezave"
 
-#: ../src/netspeed.c:1184
-msgid "_Out graph color"
-msgstr "Barva grafa _pošiljanja"
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana "
+#~ "skrbniška dovoljenja"
 
-#: ../src/netspeed.c:1200
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Spletni naslov:"
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana "
+#~ "skrbniška dovoljenja"
 
-#: ../src/netspeed.c:1201
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Omrežna maska:"
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
 
-#: ../src/netspeed.c:1202
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke "
+#~ "\"caps lock\""
 
-#: ../src/netspeed.c:1203
-msgid "P-t-P Address:"
-msgstr "PTP naslov:"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Povezava"
 
-#: ../src/netspeed.c:1204
-msgid "Bytes in:"
-msgstr "Prejeto bajtov:"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../src/netspeed.c:1205
-msgid "Bytes out:"
-msgstr "Poslano bajtov:"
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati orodja za nastavljanje omrežja"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
-#: ../src/netspeed.c:1210
-msgid "none"
-msgstr "noben"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr "Preverite namestitev zahtevane programske opreme in dovoljenja"
 
-#: ../src/netspeed.c:1249
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "IPv6 naslov:"
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr "Aplet za omogočanje in nadzor modemske povezave v splet."
 
-#: ../src/netspeed.c:1281
-msgid "Signal Strength:"
-msgstr "Moč signala:"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../src/netspeed.c:1282
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
+#~ msgid "Root password required"
+#~ msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
 
-#: ../src/netspeed.c:1368
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Ali želite takoj prekiniti povezavo z %s?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1372
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Ali želite takoj vzpostaviti povezavo z %s?"
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
 
-#: ../src/netspeed.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Ukaz %s ni uspešno izveden</b>\n"
-"%s"
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Omogočanje in nadzor modemske omrežne povezave (dial-up)"
 
-#: ../src/netspeed.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s is down"
-msgstr "%s ne deluje"
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
 
-#: ../src/netspeed.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"prejeto: %s poslano: %s"
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "CD Predvajalnik"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
-msgid "has no ip"
-msgstr "je brez ip"
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Indikator tipkovnice"
 
-#: ../src/netspeed.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"skupaj: %s"
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"
 
-#: ../src/netspeed.c:1477
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Strength: %d %%"
-msgstr ""
-"\n"
-"ESSID: %s\n"
-"Moč: %d %%"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eden ali več predmetov pulta (apleti) v namizju Gnome niso več na voljo."
 
-#: ../src/netspeed.c:1478
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Navedeni predmeti bodo iz nastavitev odstranjeni:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1525
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Netspeed"
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "To sporočilo ne bo več prikazano."
 
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "Device _Details"
-msgstr "Podrobnosti _naprave"
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (prej Stickynotes)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja apleta Stickynotes)"
 
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Možnosti ..."
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
 
-#: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_About..."
-msgstr "_O Programu ..."
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v točkah."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]