[gnome-subtitles] Update Romanian translation



commit 50c5c59aaa54aadeb72bb9b01d39cadcf1e1b114
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu Oct 28 12:59:09 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 25bac07..360e41f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-subtitles/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-31 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 14:57+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
 "Time, in milliseconds, to rewind the video when seeking on subtitles change."
 msgstr ""
 "Timp, în milisecunde, de derulat videoul când se derulează la modificarea "
-"subtitlului"
+"subtitlului."
 
 #: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.gschema.xml.h:33
 msgid "View line lengths"
@@ -393,6 +393,15 @@ msgstr ""
 "Timp recomandat între subtitluri, în milisecunde, utilizat de exemplu la "
 "împărțirea unui subtitlu în două."
 
+#. Error messages
+#: ../src/External/GstBackend/GstBackend.cs:62
+msgid "Unable to obtain the complete media information."
+msgstr "Nu s-au putut obține informații complete despre media."
+
+#: ../src/External/GstBackend/GstBackend.cs:63
+msgid "The file contains no video or audio."
+msgstr "Fișierul nu conține video sau audio."
+
 #: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
@@ -692,7 +701,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:193
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
@@ -1285,19 +1294,6 @@ msgstr ""
 "A avut loc o eroare necunoscută. Raportați eroarea și includeți acest nume "
 "de eroare:"
 
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not open the file"
-msgstr "Nu se poate deschide fișierul"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:31
-msgid "Open another file"
-msgstr "Deschide alt fișier"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:63
-msgid "The file path appears to be invalid."
-msgstr "Adresa fișierului pare a fi nevalidă."
-
 #. Strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:32
 msgid "Could not save the file"
@@ -1308,12 +1304,12 @@ msgid "Save to another file"
 msgstr "Salvează în alt fișier"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:61
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:76
 msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
 msgstr "Memorie insuficientă. Închideți câteva programe și încercați din nou."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:63
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:78
 msgid "An I/O error has occurred."
 msgstr "S-a produs o eroare I/O."
 
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nu aveți drepturile necesară pentru a salva fișierul."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:67
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:82
 msgid "The specified file is invalid."
 msgstr "Fișierul specificat este nevalid."
 
@@ -1382,7 +1378,17 @@ msgstr "Închide fără a salva"
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
 msgstr "Salvați schimbările traducerii „{0}” înainte de a închide?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:32
+#, csharp-format
+msgid "Could not open the file {0}."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul {0}."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:33
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoFileOpenErrorDialog.cs:28
+msgid "Open another file"
+msgstr "Deschide alt fișier"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:72
 msgid ""
 "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
 "supported."
@@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate detecta formatul subtitrării. Verificați dacă tipul fișierului "
 "este compatibil."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:74
 msgid ""
 "The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
 "encoding."
@@ -1398,22 +1404,26 @@ msgstr ""
 "Codarea folosită nu este compatibilă cu sistemul dumneavoastră. Alegeți altă "
 "codare."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:80
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Nu dețineți permisiunile necesare pentru a deschide acest fișier."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:84
 msgid "The file could not be found."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi găsit."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:86
 msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
 msgstr "Fișierul pare a fi prea mare pentru o subtitrare bazată pe text."
 
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not play the file"
-msgstr "Nu se poate reda fișierul"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:88
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "Adresa fișierului pare a fi nevalidă."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoFileOpenErrorDialog.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Could not play the file '{0}'."
+msgstr "Nu se poate reda fișierul „{0}”."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:51
 msgid "Preferences"
@@ -1812,7 +1822,20 @@ msgstr "Ln"
 msgid "Col"
 msgstr "Col"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/Video.cs:53
+msgid "Media Player Error"
+msgstr "Eroare player media"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/Video.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred: '{0}'. See the log for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"A apărut o eroare neașteptată: „{0}”. Consultați jurnalul pentru informații "
+"adiționale."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:193
 msgid "Frame"
 msgstr "Cadru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]