[glib/glib-2-66] Update Croatian translation



commit 284b7eb7f202fe6fa25cae2fb56437d8abf70929
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 27 17:16:17 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 3587 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1867 insertions(+), 1720 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a5c0bfc3f..1a4a135ba 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-27 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-27 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-27 14:24+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: gio/gapplication.c:500
@@ -39,11 +39,11 @@ msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Zamijeni pokrenuti primjerak"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Print help"
 msgstr "Prikaži pomoć"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[NAREDBA]"
 
@@ -51,97 +51,97 @@ msgstr "[NAREDBA]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Prikaži inačicu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List applications"
 msgstr "Prikaži apliakcije"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Prikaži instalirane aplikacije koje se pokreću D-Bus aktivacijom (po ."
 "desktop datotekama)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "Launch an application"
-msgstr "Pokreni program"
+msgstr "Pokreni aplikaciju"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "Pokreni program (s neobaveznim datotekama za otvaranje)"
+msgstr "Pokreni aplikaciju (s neobaveznim datotekama za otvaranje)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "APPID [FILE…]"
-msgstr "IDAPLIKACIJE [DATOTEKA…]]"
+msgstr "IDAPLIKACIJE [DATOTEKA…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktiviraj radnju"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Pokreni radnju na aplikaciji"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "ID APLIKACIJE RADNJE [PARAMETAR]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "List available actions"
 msgstr "Prikaži dostupne radnje"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
+msgstr "Prikaži nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "APPID"
 msgstr "ID APLIKACIJE"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
 #: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "NAREDBA"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Naredba za prikaz opširnije pomoći za"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifikator aplikacije u D-Bus formatu (npr: org.primjer.preglednik)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Neobavezni relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili URI-ji za otvoriti"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "ACTION"
 msgstr "RADNJA"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Naziv radnje za pokrenuti"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETAR"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Neobavezni parametri za pokretanje radnje u GVariant formatu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -150,35 +150,35 @@ msgstr ""
 "Nepoznata naredba %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Upotreba:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTI…]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Naredbe:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Koristite “%s NAREDBU pomoći” za opširniju pomoć.\n"
+"Koristite “%s help NAREDBU” za opširniju pomoć.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr ""
 "%s naredba zahtijeva id aplikacije za izravno slijeđenje\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "nevaljani id aplikacije: “%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -202,21 +202,21 @@ msgstr ""
 "“%s” ne prihvaća argumente\n"
 "\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nemoguće povezivanje sa D-Bus: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "greška slanja %s poruke u aplikaciju: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "naziv radnje mora biti naveden nakon id-a aplikacije\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -225,25 +225,26 @@ msgstr ""
 "nevaljan naziv radnje: “%s”\n"
 "naziv radnje mora sadržavati brojčano-slovne znakove, “-” i “.”\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "greška obrade parametara radnje: %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "radnja prihvaća najviše jedan parametar\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions naredba prihvaća samo id aplikacije"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
+msgstr ""
+"nemoguće pronalazak datoteke radne površine (.desktop) za aplikaciju %s\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -253,8 +254,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrijednost proslijeđena u %s"
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Premotavanje nije podržano na osnovnom strujanju"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nemoguće skraćivanje GBufferedInputStreama"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Strujanje je već zatvoreno"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Strujanje je već zatvoreno"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skraćivanje nije podržano na osnovnom strujanju"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -297,33 +298,33 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nedovoljno prostora u odredištu"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajta na ulazu pretvorbe"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Greška pri pretvorbi: %s"
+msgstr "Greška tijekom pretvorbe: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Prekidanje pokretanja nije podržano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa “%s” u “%s” nije podržano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nemoguće je otvoriti pretvornik iz “%s” u “%s”"
 
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s vrsta"
@@ -359,19 +360,19 @@ msgstr "Podvala vjerodajnica nije moguća na ovom OS-u"
 
 #: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočekivani prerani kraj strujanja"
+msgstr "Neočekivani prerani završetak strujanja"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodržani ključ “%s” u unosu adrese “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:171
+#: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Besmislena kombinacija para ključa/vrijednosti u unosu adrese “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -380,28 +381,28 @@ msgstr ""
 "Adresa “%s” je nevaljana (potrebna je točno jedna putanja, dir, privremeni "
 "dir ili apstraktni ključ)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Greška u adresi “%s” — “%s” svojstvo je oštećeno"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Nepoznati ili nepodržani prijenos “%s” za adresu “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:462
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Element adrese “%s” ne sadrži dvotočku (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:471
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr "Naziv prijenosa u elementu adrese “%s” ne može biti prazan"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne sadrže znak "
 "jednakosti"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Par ključa/vrijednosti %d, “%s”, u elementu adrese “%s” ne mogu sadržavati "
 "prazan ključ"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -427,88 +428,88 @@ msgstr ""
 "Greška neizbjegavanja ključa ili vrijednosti u paru ključa/vrijednosti %d, "
 "“%s”, u elementu adrese “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 "Greška u adresi “%s” — unix prijenos zahtijeva točno postavljeno jedno "
-"ključevo “putanju” ili “apstraktan” svojstvo"
+"ključevo “path” ili “abstract” svojstvo"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:624
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo poslužitelja nedostaje ili je oštećeno"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:638
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Greška u adresi “%s” — svojstvo ulaza nedostaje ili je oštećeno"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Greška u adresi “%s” — svojstvo jednokratne datoteke nedostaje ili je "
 "oštećeno"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Greška automatskog pokretanja: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Greška otvaranja jednokratne datoteke “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:745
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Greška čitanja iz jednokratne datoteke “%s”, očekivano je 16 bajta, dobiveno "
 "je %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:772
+#: gio/gdbusaddress.c:773
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Greška zapisivanja sadržaja jednokratne datoteke “%s” u strujanje:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:981
+#: gio/gdbusaddress.c:988
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Navedena adresa je prazna"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1094
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke pri podešavanju uid-a"
+msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke pri uid podešavanju"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nemoguće pokretanje sabirnice poruke bez id-računala: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Nemoguće automatsko pokretanje bez X11 $DISPLAY"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1150
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Greška pokretanja naredbenog redka “%s”: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1219
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice sesije (nije implementirano za ovaj OS)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice iz DBUS_STARTER_BUS_TYPE varijable "
 "okruženja — nepoznata vrijednost “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice zato jer DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "varijabla okruženja nije postavljena"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1376
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nepoznata vrsta sabirnice %d"
@@ -545,201 +546,221 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Iscrpljeni su svi dostupni mehanizmi ovjere (isprobano: %s) (dostupno: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1167
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Korisnički ID mora biti isti za točku ili poslužitelj"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Poništeno putem GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Greška pri dobivanju informacija za direktorij “%s”: %s"
+msgstr "Greška dobivanja informacija za direktorij “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivano dozvole 0700, dobivene 0%o"
+"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivana dozvola 0700, dobivena je "
+"0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška stvaranja direktorija “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
+#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
+#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
+#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
+#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
+#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
+#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za čitanje: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Redak %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Prvi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Drugi token redka %d skupa ključeva na “%s” sa sadržajem “%s” je oštećen"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Nije pronađen kolačić s ID-ijem %d u skupu ključeva na “%s”"
+msgstr "Nije pronađen kolačić s ID %d u skupu ključeva na “%s”"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška stvaranja datoteke zaključavanja “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška brisanja zaostale datoteke zaključavanja “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja poveznice datoteke zaključavanja “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za zapisivanje: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatno, oslobađanje zaključavanja za “%s” je isto neuspjelo: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1892
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vrijeme isteka dostignuto"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2513
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nepodržane oznake pronađene pri izgradnje povezivanja od strane klijenta"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nema takvog sučelja “org.freedesktop.DBus.Properties” na putanji objekta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Nema takvog svojstva “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4317
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Svojstvo “%s” nije čitljivo"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Svojstvo “%s” nije zapisivo"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4348
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Greška postavljanja svojstva “%s”: Očekivana je vrsta “%s” ali je dobivena "
 "“%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
-#: gio/gdbusconnection.c:6632
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Nema takvog sučelja “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Nema takvog sučelja “%s” na putanji objekta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Nema takvog načina “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5008
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Vrsta poruke, “%s”, ne podudara se s očekivanom vrstom “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5206
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je već izvezen za sučelje %s na %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5432
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nemoguće dobivanju svojstva %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5488
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nemoguće postavljanje svojstva %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5666
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Način “%s” je vratio vrstu “%s”, ali je očekivano “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6743
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Način “%s” na sučelju “%s” s potpisom “%s” ne posoji"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstablo je već izvezeno za %s"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je NEVALJANA"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1289
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1302
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1310
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -747,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1318
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -755,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -763,12 +784,12 @@ msgstr[0] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
 msgstr[1] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
 msgstr[2] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1380
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očekivan je nula bajt nakon izraza “%s”, ali je pronađen bajt %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1399
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -777,21 +798,21 @@ msgstr ""
 "Očekivan je valjani UTF-8 niz ali su pronađeni nevaljani bajti u pomaku "
 "bajta %d (duljina niza je %d). Valjani UTF-8 niz do te točke je bio “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Vrijednost je ugniježđena preduboko"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjana D-Bus putanja objekta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1631
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjani D-Bus potpis"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -804,7 +825,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -813,12 +834,12 @@ msgstr ""
 "Pronađen je niz vrste “a%c”, očekivano je da ima duljinu umnoška od %u "
 "bajta, ali je pronađeno da je duljina %u bajta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1884
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Obrađena vrijednost “%s” za varijantu nije valjan D-Bus potpis"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1925
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -826,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Greška pri deserijalizaciji GVariante s nizom vrste \"% s\" iz D-Bus formata "
 "provodnika"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2110
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -835,28 +856,28 @@ msgstr ""
 "Nevaljana endian vrijednost. Očekivana je 0x6c (“l”) ili 0x42 (“B”) ali je "
 "pronađena vrijednost 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2123
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Nevaljana inačica glavnog protokola. Očekivana je 1 ali je pronađena %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Zaglavlje potpisa je pronađeno ali nije prikladna vrsta potpisa"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2189
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Zaglavlje potpisa s potpisom “%s” je pronađeno ali tijelo poruke je prazno"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2204
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjan D-Bus potpis (za tijelo)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2236
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -864,34 +885,34 @@ msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajt"
 msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
 msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2246
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nemoguća deserijalizacija poruke: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2590
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Greška serijalizacije GVariante s nizom vrste “%s” u D-Bus formata provodnika"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2727
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Broj opisnika datoteke u poruci (%d) razlikuje se od polja zaglavlja (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nemoguća serijalizacija poruke: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2788
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Tijelo poruke ima potpis “%s”, ali ne sadrži zaglavlje potpisa"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2798
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -899,50 +920,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tijelo poruke ima vrstu potpisa “%s”, ali potpis u polju zaglavlja je “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3367
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3375
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2244
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Upišite bilo kakav znak za zatvaranje ovog prozora)\n"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2418
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Dbus sesije nije pokrenut, automatsko pokretanje neuspjelo"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2441
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje profila hardvera: %s"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2486
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Nemoguće učitavanje /var/lib/dbus/machine-id ili /etc/machine-id: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Nemoguće učitavanje %s ili %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Greška poziva StartServiceByName za %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(\"%s\") načina"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -951,30 +974,30 @@ msgstr ""
 "Nemoguć poziv načina; proxy je za dobro poznati naziv %s bez vlasnika, a "
 "proxy je konstruiran sa G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznakom"
 
-#: gio/gdbusserver.c:755
+#: gio/gdbusserver.c:767
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Apstraktan prostor naziva nije podržan"
 
-#: gio/gdbusserver.c:848
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nemoguće određivanje jednokratne datoteke pri stvaranju poslužitelja"
 
-#: gio/gdbusserver.c:930
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Greška zapisivanja jednokratne datoteke na “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1103
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Izraz “%s” nije valjan D-Bus GUID"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1143
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nemoguće osluškivanje nepodržanog prijenosa “%s”"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:107
+#: gio/gdbus-tool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -997,60 +1020,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Koristite “%s NAREDBA --help” za dobivanje pomoći pojedine naredbe.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
-#: gio/gdbus-tool.c:1672
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Greška preispitivanja XML-a: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:246
+#: gio/gdbus-tool.c:250
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjani naziv\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sustava"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:404
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Povezivanje sa sabirnicom sesije"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:396
+#: gio/gdbus-tool.c:405
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Povezivanje sa zadanom D-Bus adresom"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:415
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Mogućnosti krajnje točke povezivanja:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:416
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Mogućnosti koje određuju krajnje točke povezivanja"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:430
+#: gio/gdbus-tool.c:439
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Krajnja točka povezivanja nije određena"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:449
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Više krajnjih točka povezivanja je određeno"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:513
+#: gio/gdbus-tool.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, sučelje “%s” ne postoji\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1059,162 +1088,161 @@ msgstr ""
 "Upozorenje: Prema podacima preispitivanja, način “%s” ne postoji na sučelju "
 "“%s”\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:584
+#: gio/gdbus-tool.c:593
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Dodatno odredište za signal (jedinstveni naziv)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:585
+#: gio/gdbus-tool.c:594
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Putanja objekta na koje se emitira signal"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:586
+#: gio/gdbus-tool.c:595
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Naziv signala i sučelja"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:619
+#: gio/gdbus-tool.c:628
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitiraj signal."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
-#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Greška povezivanja: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:694
+#: gio/gdbus-tool.c:703
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan jedinstven naziv sabirnice.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Greška: Putanja objekta nije navedena\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Greška: %s nije valjana putanja objekta\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:756
+#: gio/gdbus-tool.c:765
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Greška: Naziv signala nije naveden\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:770
+#: gio/gdbus-tool.c:779
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Greška: Naziv signala “%s” nije valjan\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjani naziv sučelja\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:788
+#: gio/gdbus-tool.c:797
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjani naziv člana\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Greška obrade parametra %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:857
+#: gio/gdbus-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Greška pražnjenja povezivanja: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:884
+#: gio/gdbus-tool.c:893
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Naziv odredišta za poziv načina"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:885
+#: gio/gdbus-tool.c:894
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Putanja objekta za poziv načina"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:886
+#: gio/gdbus-tool.c:895
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Naziv načina i sučelja"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:887
+#: gio/gdbus-tool.c:896
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Vrijeme čekanja u sekundama"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:926
+#: gio/gdbus-tool.c:942
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Pozovi način na udaljenom objektu."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Greška: Odredište nije navedeno\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan naziv sabirnice\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1059
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Greška: Naziv načina nije naveden\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1070
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Greška: Naziv načina “%s” je nevaljan\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1148
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Greška obrade parametra %d vrste “%s”: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Greška dodavanja rukovanja %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Naziv odredišta za preispitivanje"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1635
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Putanja objekta za preispitivanje"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1636
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
 msgid "Print XML"
 msgstr "Prikaži XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1637
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Preispitivanje podsadržaja"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1638
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Samo prikaži svojstva"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1727
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Preispitivanje udaljenog objekta."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1933
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1934
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1959
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadgledaj udaljeni objekt."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2017
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Greška: nemoguće nadgledanje povezivanja sabirnice koja nije za poruke\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2141
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Usluga za aktiviranje prije čekanja druge usluge (dobro poznat naziv)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2144
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1222,239 +1250,230 @@ msgstr ""
 "Vrijeme čekanja prije zatvaranja s greškom (sekunde), O za vrijeme čekanja "
 "(zadano)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2192
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[MOGUĆNOST...] NAZIV-SABIRNICE"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
 msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr "Čekaj da se pojavi naziv sabirnice."
+msgstr "Čekaj pojavljivanje naziva sabirnice."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Greška: Usluga koja se čeka mora biti navedena.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan dobro poznat naziv sabirnice\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr "Datoteka radne površine nema navedeno Exec polje"
+msgstr "Datoteka radne površine (.desktop) nema navedeno Exec polje"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2824
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3551
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanja aplikacije korisnika %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3555
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje mape MIME podešavanja korisnika %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informacijama aplikacije nedostaje identifikator"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4057
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine korisnika %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine (.desktop) korisnika %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4193
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Prilagođena definicija za %s"
 
 #: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje ili izbacivanje_s_radnjom"
 
 #: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano bilježenje medija"
 
 #: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano pokretanje"
 
 #: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "TLS pozadinski program nema implementirano primanje TLS povezivanja"
 
 #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
 #: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "TLS podrška nije dostupna"
 
 #: gio/gdummytlsbackend.c:423
 msgid "DTLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS podrška nije dostupna"
 
 #: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće rukovanje %d inačicom GEmblem kôdiranja"
 
 #: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećeni broj tokena (%d) u GEmblem kôdiranju"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće rukovanje %d inačicom GEmblemedIcon kôdiranja"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećeni broj tokena (%d) u GEmblemedIcon kôdiranju"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
-#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
-#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
-#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
-#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Radnja nije podržana"
+msgstr "Očekivani GEmblem za GEmblemedIcon"
 
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1543
+#: gio/gfile.c:1567
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
 msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće kopiranje preko direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:2650
+#: gio/gfile.c:2674
 msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija"
+msgstr "Nemoguće kopiranje direktorija preko direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:2658
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Odredišna datoteka već postoji"
 
-#: gio/gfile.c:2677
-#, fuzzy
+#: gio/gfile.c:2701
 msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija"
+msgstr "Nemoguće rekruzivno kopiranje direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:2952
+#: gio/gfile.c:3002
 msgid "Splice not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
+#: gio/gfile.c:3006
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška spajanja datoteke: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3117
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
+"Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) između montiranja nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:3121
+#: gio/gfile.c:3162
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
+"Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) nije podržano ili je nevaljano"
 
-#: gio/gfile.c:3126
+#: gio/gfile.c:3167
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) nije podržano ili ne radi"
 
-#: gio/gfile.c:3190
+#: gio/gfile.c:3232
 msgid "Can’t copy special file"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće kopiranje posebne datoteke"
 
-#: gio/gfile.c:4003
+#: gio/gfile.c:4041
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana je nevaljana vrijednost simboličke poveznice"
 
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
+#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
+msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane"
 
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4219
 msgid "Trash not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Smeće nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4331
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr ""
+msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “%c”"
 
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano montiranje"
 
-#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
+#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
 msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
+msgstr "Nema registriranih aplikacija za rukovanje ovom datotekom"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Popisivač je zatvoren"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
 #: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Popisivač datoteka ima izvanrednu radnju"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Popisivač datoteka je već zatvoren"
 
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće rukovanje %d inačicom GFileIcon kôdiranja"
 
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećeni su ulazni podaci za GFileIcon"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
 #: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
 #: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje ne podaržava informacije_upita"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
 #: gio/gfileoutputstream.c:371
@@ -1463,106 +1482,110 @@ msgstr "Premotavanje nije podržano na strujanju"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Skračivanje nije dopušteno na ulaznom strujanju"
 
 #: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skračivanje nije podržano na strujanju"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravan naziv računala"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan HTTP proxy odgovor"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy povezivanje nije dopušteno"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy ovjera je neuspjela"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy ovjera je potrebna"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy povezivanje je neuspjelo: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP proxy odgovor je prevelik"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:283
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy poslužitelj je neočekivano prekinuo povezivanje."
 
 #: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan broj tokena (%d)"
 
 #: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema vrste za naziv klase %s"
 
 #: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta %s ne implementira GIcon sučelje"
 
 #: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta %s nije klasificirana"
 
 #: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećen broj inačice: %s"
 
 #: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta %s ne implementira from_tokens() na GIcon sučelju"
 
 #: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće rukovanje pružanom inačicom kôdiranja ikona"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa nije navedena"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina %u je predugačka za adresu"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa ima postavljene bitove izvan duljine prefiksa"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada “%s” kao IP adresne maske"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nedovoljno prostora za priključnicu adrese"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržana priključnica adrese"
 
 #: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazno strujanje nema implementirano čitanje"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
 #. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1570,21 +1593,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje ima izvanrednu radnju"
 
 #: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj s datotekom"
 
 #: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži s datotekom kada je premještena"
 
 #: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "“version” ne sadrži argumente"
+msgstr "“version” ne prihvaća argumente"
 
 #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
 msgid "Usage:"
@@ -1600,90 +1623,94 @@ msgstr "Naredbe:"
 
 #: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji datoteke na standardan izlaz"
 
 #: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj jednu ili više datoteka"
 
 #: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži informacije o lokacijama"
 
 #: gio/gio-tool.c:232
-msgid "List the contents of locations"
-msgstr ""
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Pokreni aplikaciju s datotekom radne površine (.desktop)"
 
 #: gio/gio-tool.c:233
-msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr ""
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Prikaži sadržaj lokacija"
 
 #: gio/gio-tool.c:234
-msgid "Create directories"
-msgstr ""
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Nabavi ili postavi rukovatelja za mimevrste"
 
 #: gio/gio-tool.c:235
-msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr ""
+msgid "Create directories"
+msgstr "Stvori direktorije"
 
 #: gio/gio-tool.c:236
-msgid "Mount or unmount the locations"
-msgstr ""
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Nadgledaj promjene za datoteke i direktorije"
 
 #: gio/gio-tool.c:237
-msgid "Move one or more files"
-msgstr ""
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Montiraj ili odmontiraj lokacije"
 
 #: gio/gio-tool.c:238
-msgid "Open files with the default application"
-msgstr ""
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Premjesti jednu ili više datoteka"
 
 #: gio/gio-tool.c:239
-msgid "Rename a file"
-msgstr ""
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Otvori datoteke sa zadanom aplikacijom"
 
 #: gio/gio-tool.c:240
-msgid "Delete one or more files"
-msgstr ""
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
 
 #: gio/gio-tool.c:241
-msgid "Read from standard input and save"
-msgstr ""
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Obriši jednu ili više datoteka"
 
 #: gio/gio-tool.c:242
-msgid "Set a file attribute"
-msgstr ""
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Čitaj sa standardnog ulaza i spremi"
 
 #: gio/gio-tool.c:243
-msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr ""
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Postavi svojstvo datoteke"
 
 #: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Premjesti datoteke ili direktorije u smeće"
+
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sadržaj lokacije u stablu"
 
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi %s za dobivanje opširnije pomoći.\n"
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
-msgstr "Greška zapisivanja i stdout"
+msgstr "Greška zapisivanja u stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOKACIJA"
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "Spoji datoteke i ispiši na standardan izlaz."
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
@@ -1691,45 +1718,48 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
+"gio cat radi poput tradicionalnog cat pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija nije zadana"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nema odredišnog direktorija"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži napredak"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Upitaj prije prebrisivanja"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:46
 msgid "Preserve all attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Očuvaj sva svojstva"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosno kopiraj postojeće odredišne datoteke"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Nikada ne slijedi simboličke poveznice"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:49
 msgid "Use default permissions for the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadane dozvole za odredište"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
@@ -1751,28 +1781,31 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
+"gio copy radi poput tradicionalnog cp pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju."
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:149
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odredište nije %s direktorij"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: prebriši “%s”? "
 
 #: gio/gio-tool-info.c:37
 msgid "List writable attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži zapisiva svojstva"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:38
 msgid "Get file system info"
-msgstr ""
+msgstr "Dobivanje informacija datoteke sustava"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "The attributes to get"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva koja treba dobiti"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "ATTRIBUTES"
@@ -1780,70 +1813,70 @@ msgstr "SVOJSTVA"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Ne slijedi simboličke poveznice"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:78
 msgid "attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "svojstva:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #: gio/gio-tool-info.c:134
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži naziv: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #: gio/gio-tool-info.c:139
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "uredi naziv: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "naziv: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:152
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:158
 msgid "size: "
-msgstr ""
+msgstr "veličina: "
 
 #: gio/gio-tool-info.c:163
 msgid "hidden\n"
-msgstr ""
+msgstr "skriveno\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "uri: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:172
 #, c-format
 msgid "local path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lokalna putanja: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:199
+#: gio/gio-tool-info.c:205
 #, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "unix montiranje: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:279
+#: gio/gio-tool-info.c:286
 msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljiva svojstva:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:303
+#: gio/gio-tool-info.c:310
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisiva svojstva naziva prostora:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:338
+#: gio/gio-tool-info.c:345
 msgid "Show information about locations."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži informacije o lokacijama."
 
-#: gio/gio-tool-info.c:340
+#: gio/gio-tool-info.c:347
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1851,26 +1884,68 @@ msgid ""
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
+"gio info radi poput tradicionalnog ls pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju.\n"
+"Svojstva datoteka mogu biti navedena s njihovim GIO nazivima,\n"
+"npr. standard::icon, ili jednostavno samo s nazivom prostora,\n"
+"npr. unix, ili sa “*”, što odgovara svim svojstvima"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "DESKTOP-DATOTEKA [DATOTEKA-ARGUMENT…]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+"Pokreni aplikaciju s datotekom radne površine (.desktop), prosljeđujući joj "
+"neobavezni naziv datoteke."
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Nema zadane datoteke radne površine (.desktop)"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Naredba pokretanja trenutno nije podržana na ovoj platformi"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ‘%s‘: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Nemoguće učitavanje informacija aplikacije za ‘%s‘"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Nemoguće pokretanje aplikacije ‘%s’: %s"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:38
 msgid "Use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi format duljeg prikaza"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:40
 msgid "Print display names"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nazive prikaza"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži potpune URI-je"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:177
 msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sadržaje lokacija."
 
 #: gio/gio-tool-list.c:179
 msgid ""
@@ -1879,19 +1954,24 @@ msgid ""
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
 msgstr ""
+"gio list radi poput tradicionalnog ls pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju.\n"
+"Svojstva datoteka mogu biti navedena s njihovim GIO nazivima,\n"
+"npr. standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "MIMEVRSTA"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+msgstr "RUKOVATELJ"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr ""
+msgstr "Nabavi ili postavi rukovatelj za mimevrste."
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
@@ -1899,47 +1979,49 @@ msgid ""
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 "handler for the mimetype."
 msgstr ""
+"Ako rukovatelj nije zadan, prikaži registrirane i preporučene aplikacije\n"
+"za mimevrste. Ako je rukovatelj zadan, postavljen je kao zadan\n"
+"rukovatelj za mimevrstu."
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
-msgstr ""
+msgstr "Mora biti navedena jedna mimevrsta i možda rukovatelj"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nema zadane aplikacije za “%s”\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana aplikacija za “%s”: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registrirane aplikacije:\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nema registriranih aplikacija\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preporučene aplikacije:\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nema preporučenih aplikacija\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje informacija za rukovatelja “%s”"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo postavljanje “%s” kao zadanog rukovatelja za “%s”: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
@@ -1955,32 +2037,39 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/mydir as location."
 msgstr ""
+"gio mkdir radi poput tradicionalnog mkdir pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju."
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgledaj direktorij (zadano: ovisi o vrsti)"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgledaj datoteku (zadano: ovisi o vrsti)"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
+"Nadgledaj datoteku izravno (bilježi promjene načinjene putem čvrstih "
+"poveznica)"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgleda datoteke izravno, ali ne prijavljuje promjene"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
+"Prijavi premještanja i preimenovanja kao jednostavne obrisane/stvorene "
+"događaje"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Nadgledaj događaje montiranja"
 
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Nadgledaj promjene datoteka ili direktorija."
 
@@ -2022,11 +2111,11 @@ msgstr "SCHEMA"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari izvanredne radnje datoteke pri odmontiravanju ili izbacivanju"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi anonimnog korisnika pri ovjeri"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 #: gio/gio-tool-mount.c:72
@@ -2035,7 +2124,7 @@ msgstr "Popis"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgledaj događaje"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
@@ -2043,43 +2132,43 @@ msgstr "Prikaži dodatne informacije"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:75
 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
-msgstr ""
+msgstr "Brojčani PIM pri otključavanju VeraCrypt uređaja"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:75
 msgid "PIM"
-msgstr ""
+msgstr "PIM"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:76
 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
-msgstr ""
+msgstr "Montiraj TCRYPT skriven uređaj"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:77
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
-msgstr ""
+msgstr "Montiraj TCRYPT uređaj sustava"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Anoniman pristup nije dopušten"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:522
 msgid "No drive for device file"
-msgstr ""
+msgstr "Nema uređaja za datoteku uređaja"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:1014
 msgid "No volume for given ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nema uređaja za zadan ID"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:1203
 msgid "Mount or unmount the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Montiraj ili odmontiraj lokacije."
 
 #: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Ne koristi pričuvno kopiranje ili brisanje"
 
 #: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE."
 
 #: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
@@ -2087,25 +2176,30 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
+"gio move radi poput tradicionalnog mv pomagala, ali korisit GIO\n"
+"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti\n"
+"nešto poput smb://poslužitelj/resurs/datoteka.txt kao lokaciju"
 
 #: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odredište %s nije direktorij"
 
 #: gio/gio-tool-open.c:75
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgstr ""
+"Otvori datoteke sa zadanom aplikacijom koja je\n"
+"registrirana za rukovanje s datotekama ove vrste."
 
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari nepostojeće datoteke, nikada ne upitaj"
 
 #: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
-msgstr ""
+msgstr "Obriši zadane datoteke."
 
 #: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
@@ -2126,37 +2220,37 @@ msgstr "Previše argumenata"
 #: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje uspješno. Novi uri: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori samo ako ne postoji"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj na kraj datoteke"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Pri stvaranju, ograniči pristup trenutnom korisniku"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Pri zamjeni, zamijeni kao da odredište ne postoji"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži novi etag na završetku"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Etag datoteke je prebrisan"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
-msgstr ""
+msgstr "ETAG"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
@@ -2165,11 +2259,11 @@ msgstr "Greška pri čitanju iz standardnog ulaza"
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etag nije dostupan\n"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "Čitaj iz standardnog izlaza i spremi u ODREDIŠTE."
 
 #: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
@@ -2177,7 +2271,7 @@ msgstr "Odredište nije zadano"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta svojstva"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
@@ -2193,40 +2287,77 @@ msgstr "VRIJEDNOST"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Postavi datoteku svojstva LOKACIJE."
+msgstr "Postavi svojstvo datoteke LOKACIJE."
 
 #: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija nije navedena"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo nije navedeno"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost nije navedena"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana vrsta svojstva “%s”"
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
 msgid "Empty the trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Prikaži datoteke u smeću s njihovim izvornim lokacijama"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
 msgstr ""
+"Vrati datoteku iz smeća na njegovu izvornu lokaciju (moguće ponovno "
+"stvaranje direktorija)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Nemoguće pronalazak izvorne putanje"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Nemoguće ponovno stvaranje izvorne lokacije: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Nemoguće premještanje datoteke na njegovu izvornu lokaciju: "
 
-#: gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Premjesti/Vrati datoteke ili direktorije u smeće."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
 msgstr ""
+"Napomena: za --restore preklopnik, ako izvorna lokacija ili datoteka iz "
+"smeća \n"
+"već postoje, neće biti prebrisani osim ako nije --force postavljen."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Zadana lokacija ne započinje sa trash:///"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedi simboličke poveznice, montiranja i prečace"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sadržaj direktorija u obliku stabla."
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
@@ -2241,17 +2372,17 @@ msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
 #: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s se pojavljuje više puta u resursu"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je locirati “%s” u bilo kojem izvornom direktoriju"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je locirati “%s” u trenutnom direktoriju"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
@@ -2266,36 +2397,38 @@ msgstr "Nepoznata mogućnost obrade “%s”"
 #: gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
-msgstr ""
+msgstr "%s zahtijeva predobradu, ali %s nije postavljena, a %s nije PUTANJA"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:457
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška čitanja datoteke %s: %s"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:477
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška sažimanja datoteke %s"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži inačicu programa i izađi"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid "Name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv izlazne datoteke"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
+"Direktoriji za učitavanje datoteka navedenih u DATOTECI (zadano: trenutni "
+"direktorij)"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202
@@ -2306,44 +2439,48 @@ msgstr "DIREKTORIJ"
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
+"Stvori izlaz u formatu odabranom od strane proširenja odredišta naziva "
+"datoteke"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:741
 msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori zaglavlje izvora"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori izvorni kôd korišten za povezivanje datoteke resursa u vaš kôd"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:743
 msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori popis zavisnosti"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Name of the dependency file to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke zavisnosti za stvaranje"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi lažna odredišta u stvorenu datoteku zavisnosti"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj automatski stvoriti i registrirati resurs"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr ""
+msgstr "Ne izvažaj funkcije; proglasi ih G_GNUC_INTERNAL"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:748
 msgid ""
 "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
 "instead"
 msgstr ""
+"Ne ugrađuj podatak resursa u C datoteku; pretpostavi da je umjesto povezana "
+"izvana"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:749
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv C identifikatora korišten za stvoreni izvorni kôd"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:775
 msgid ""
@@ -2351,167 +2488,174 @@ msgid ""
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
+"Kompiliraj specifikacije resursa u datoteku resursa.\n"
+"Datoteka specifikacije resursa ima nastavak vrste\n"
+"datoteke .gresource.xml, i datoteka resursa ima\n"
+"nastavak vrste datoteke .gresource."
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:797
 msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trebali bi zadati najmanje jedan naziv datoteke\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:92
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "nadimak mora sadržavati najmanje 2 znaka"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana brojčana vrijednost"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<value nick='%s'/> je već naveden"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:119
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
-msgstr ""
+msgstr "value='%s' je već naveden"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:133
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednosti oznaka moraju imati najviše postavljen 1 bit"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:158
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> mora sadržavati najmanje jedan <value>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:314
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> nije sadržan u navedenom rasponu"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:326
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> nije valjan član navedene popisane vrste"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:332
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> sadrži niz koji nije u navedenoj vrsti oznake"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:338
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> sadrži niz koji nije u <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:372
 msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr ""
+msgstr "<range/> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:390
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<range> nije dopušten za ključeve ove vrste “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:407
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "<range> određeni minimum je veći od maksimuma"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:432
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodržana l10n kategorija: %s"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:440
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr ""
+msgstr "l10n je potreban, ali nema zadane gettext domene"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:452
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr ""
+msgstr "sadržaj prijevoda zadan za vrijednosti bez l10n je omogućen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada <default> vrijednosti vrste “%s”: "
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:491
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
+"<choices> ne može biti određen za ključeve označene da imaju popisanu vrstu"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:500
 msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:512
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> nije dopušten za ključ vrste “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:528
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr ""
+msgstr "<choice value='%s'/> je već zadan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:543
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr ""
+msgstr "<choices> mora sadržavati najmanje jedan <choice>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:557
 msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr ""
+msgstr "<aliases> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgstr ""
+"<aliases> može biti određen za ključeve s popisanim ili označenim vrstama "
+"ili nakon <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 "type"
-msgstr ""
+msgstr "<alias value='%s'/> je zadan kada je “%s” već član popisane vrste"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:586
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr ""
+msgstr "<alias value='%s'/> je zadan kada je <choice value='%s'/> već zadan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:594
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<alias value='%s'/> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:604
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "alias odredište “%s” nije popisana vrste"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr ""
+msgstr "alias odredište “%s” nije <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:620
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr ""
+msgstr "<aliases> mora sadržavati najmanje jedan <alias>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:797
 msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Prazni nazivi nisu dopušteni"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv “%s”: nazivi moraju započeti s malim slovom"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
@@ -2519,35 +2663,37 @@ msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
+"Nevaljani naziv “%s”: nevaljani znak “%c”; samo mala slova, brojevi i "
+"spojnica (“-”) su dopušteni"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv “%s”: dvije uzastopne spojnice (“--”) nisu dopuštene"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv “%s”: posljednji znak ne može biti spojnica (“-”)"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv “%s”: najveća duljina je 1024"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće dodavanje ključeva u “list-off” shemu"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:972
 #, c-format
@@ -2555,6 +2701,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristi "
+"<override> za promjenu vrijednosti"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
@@ -2562,61 +2710,63 @@ msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
+"Točno jedan od “type”, “enum” ili “flags” mora biti određen kao svojstvo "
+"<key>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> nije (još) određen."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana GVariant vrsta niza “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1047
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> je zadan ali shema ništa ne proširuje"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "Nema <key name='%s'> za zaobilaženje"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> još ne proširuje postojeću shemu “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je popis još nepostojeće sheme “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Ne može biti popis sheme s putanjom"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Ne može proširiti shemu s putanjom"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je popis, proširuje <schema id='%s'> koji nije popis"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
@@ -2624,16 +2774,18 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali "
+"“%s” ne proširuje “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja, ako je zadana, mora započeti i završiti kosom crtom"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja popisa mora završiti sa “:/”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
@@ -2641,25 +2793,27 @@ msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
 msgstr ""
+"Upozorenje: Shema “%s” ima putanju “%s”.  Putanje koje započinje sa “/"
+"apps/”, “/desktop/” ili “/system/” su zastarjele."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedan <%s> element je dopušten unutar <%s>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1536
 msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr ""
+msgstr "Element <default> je potreban u <key>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
@@ -2669,20 +2823,20 @@ msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: neodređena napomena u <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
 msgid "--strict was specified; exiting."
-msgstr ""
+msgstr "--strict je naveden; izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1845
 msgid "This entire file has been ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ova cijela datoteka je zanemarena."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1908
 msgid "Ignoring this file."
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarivanje ove datoteke."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, c-format
@@ -2690,6 +2844,8 @@ msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
 "override for this key."
 msgstr ""
+"Nema takvog ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
+"zaobilaženja “%s”; zanemarujem zaobilaženje ovog ključa."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
@@ -2697,6 +2853,8 @@ msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
 "strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"Nema takvog ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
+"zaobilaženja “%s” i --strict je naveden; izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
@@ -2704,6 +2862,9 @@ msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"Nemoguće je pružiti zaobilaženje po radnoj površini za lokalizirani ključ "
+"“%s” u shemi “%s” (datoteka zaobilaženja “%s”); zanemarujem zaobilaženje za "
+"ovaj ključ."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
@@ -2711,6 +2872,9 @@ msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"Nemoguće je pružiti zaobilaženje po radnoj površini za lokalizirani ključ "
+"“%s” u shemi “%s” (datoteka zaobilaženja “%s”) i --strict su navedni; "
+"izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
@@ -2718,6 +2882,8 @@ msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. Ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"Greška obrade ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
+"zaobilaženja “%s”: %s. Zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
@@ -2725,6 +2891,8 @@ msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 "%s. --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"Greška obrade ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
+"zaobilaženja “%s”: %s. --strict je naveden; izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2065
 #, c-format
@@ -2732,6 +2900,8 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema; ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” je "
+"izvan raspona zadanom u shemi; zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
@@ -2739,6 +2909,8 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” je "
+"izvan raspona zadanom u shemi i --strict je naveden; izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2101
 #, c-format
@@ -2746,6 +2918,8 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices; ignoring override for this key."
 msgstr ""
+"Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” nije na "
+"popisu valjanih odabira; zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2111
 #, c-format
@@ -2753,22 +2927,24 @@ msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
+"Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” nije na "
+"popisu valjanih odabira --strict je naveden; izlazim."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "Gdje treba spremiti gschemas.compiled datoteku"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini na svim greškama u shemama"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zapisuj gschema.compiled datoteku"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Ne primijenjuj ograničenja naziva ključeva"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
@@ -2776,25 +2952,28 @@ msgid ""
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Kompiliraj sve GSettings shema datoteke u predmemoriju sheme.\n"
+"Datoteke shemes su potrebne za nastavak vrste datoteke .gschema.xml,\n"
+"a datoteka predmemorije se naziva gschemas.compiled."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2226
 msgid "You should give exactly one directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li bi navesti najmanje jedan naziv direktorija"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2269
 msgid "No schema files found: doing nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađene datoteke sheme: ništa za učiniti."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2271
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađene datoteke sheme: uklanjanje postojeće datoteke izlaza."
 
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
@@ -2803,469 +2982,467 @@ msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Sadržano montiranje za datoteku %s nije pronađeno"
 
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nemoguće preimenovanje korijenskog direktorija"
 
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Greška peimenovanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji"
 
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
-#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neispravni naziv datoteke"
 
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Greška premještanja datoteke u smeće %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2010
+#: gio/glocalfile.c:2040
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: gio/glocalfile.c:2061
+#, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
+msgstr "Nemogući pronalazak direktorija najviše razine u smeću %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2069
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje u smeće na unutrašnjim montiranjima sustava nije podržano"
 
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
+#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "Nemoguć pronalazak ili stvaranje direktorija smeća %s u smeću %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2229
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke informacija premještanja u smeće za %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2235
+#: gio/glocalfile.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
+"Nemoguće premještanje datoteke %s u smeće izvan granica datotečnog sustava"
 
-#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće premještanje datoteke %s: %s u smeće"
 
-#: gio/glocalfile.c:2301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2357
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće premještanje datoteke %s u smeće"
 
-#: gio/glocalfile.c:2327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2383
+#, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
+msgstr "Greška stvaranja direktorija %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2412
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni sustav ne podržava simboličke poveznice"
 
-#: gio/glocalfile.c:2359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2415
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Greška stvaranja simboličke poveznice %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Greška premještanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2425
+#: gio/glocalfile.c:2481
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija"
 
-#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke sigurnosne kopije"
 
-#: gio/glocalfile.c:2470
+#: gio/glocalfile.c:2526
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s"
+msgstr "Greška uklanjanja odredišne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2484
+#: gio/glocalfile.c:2540
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje između montiranja nije podržano"
 
-#: gio/glocalfile.c:2658
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: gio/glocalfile.c:2714
+#, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće određivanje upotrebe diska za %s: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:767
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost svojstva ne smije biti nula"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:774
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana vrsta svojstva (očekivan je izraz)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:781
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv proširenog svojstva"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:821
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja proširenog svojstva “%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neispravno kôdiranje)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška dobivanja informacija za datoteku “%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška dobivanja informacija za opisnik datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint32 je očekivano)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint64 je očekivano)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna vrsta svojstva (izraz u bajtima je očekivan)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće postavljanje dozvole za simboličke poveznice"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja dozvola: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja vlasnika: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2329
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "simbolička poveznice ne može biti nula"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
-#: gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja simboličke poveznice: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2348
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
+"Greška postavljanja simboličke poveznice: datoteka nije simbolička poveznica"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne nanosekunde %d za UNIX vremensku oznaku %lld su negativne"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
 msgstr ""
+"Dodatne nanosekunde %d za UNIX vremensku oznaku %lld su dosegle 1 sekundu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX vremenska oznaka %lld ne pristaje u 64 bita"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr ""
+"UNIX vremenska oznaka %lld je izvan raspona podržanim od strane Windowsa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2514
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke “%s” ne može biti pretvoren u UTF-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2533
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka “%s” se ne može otvoriti: Windows greška %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2546
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr ""
+"Greška postavljanja promjene ili vremena pristupa za datoteku “%s”: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2647
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja promjene ili vremena pristupa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2670
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux sadržaj ne smije biti nula"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nije omogućen na ovom sustavu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2692
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Greška postavljanja SELinux sadržaja: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2784
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje svojstva %s nije podržano"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška čitanja iz datoteke:%s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Greška zatvaranja datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Greška premotavanja u datoteci: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:865
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguć pronalazak zadane lokalne datoteke vrste monitora"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zapisivanja datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška uklanjanja poveznice stare sigurnosne kopije: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška stvaranja kopije sigurnosnog kopiranja: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška preimenovanja privremene datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška skraćivanja datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke “%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Ciljana datoteka je direktorij"
+msgstr "Odredišna datoteka je direktorij"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka"
+msgstr "Odredišna datoteka nije obična datoteka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je promijenjena izvana"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja stare datoteke: %s"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana GSeekType je pružana"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neispravan zahtjev pretraživanja"
+msgstr "Neispravan zahtjev premotavanja"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je skratiti GMemoryInputStream"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Memoriji izlaznog strujanja ne može se mijenjati veličina"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća promjena veličine memorije izlaznog strujanja"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
+"Količina memorije potrebna za obradu zapisa većeg od dostupnog adresiranog "
+"prostora"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zatraženo premotavanje prije početka strujanja"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zatraženo premotavanje izvan završetka strujanja"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano “unmount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano “eject”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano “unmount” ili “unmount_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano “eject” ili “eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano “remount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano pogađanje vrste sadržaja"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje nema implementirano sinkrono pogađanje vrste sadržaja"
 
 #: gio/gnetworkaddress.c:415
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv računala “%s” sadrži “[” ali ne i “]”"
 
 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
 msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža je nedostupna"
 
 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
 msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj je nedostupan"
 
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće stvaranje nadgledanja mreže: %s"
 
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće stvaranje nadgledanja mreže: "
 
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
 msgid "Could not get network status: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće dobivanje stanja mreže: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr ""
+msgstr "Inačica Mrežnog upravitelja je prestara"
 
 #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazno strujanje nema implementirano zapisivanje"
 
 #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
 #, c-format
 msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
-msgstr ""
+msgstr "Zbroj vektora proslijeđenih u %s je prevelik"
 
 #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor strujanja je već zatvoren"
 
 #: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
 #, c-format
@@ -3276,70 +3453,77 @@ msgstr "Greška razrješavanja “%s”: %s"
 #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
-msgstr "%s nije impelmentirano"
+msgstr "%s nije impelmentiran"
 
 #: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neispravna domena"
 
-#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
-#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
-#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs na “%s” ne postoji"
 
-#: gio/gresource.c:837
+#: gio/gresource.c:848
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs na “%s” se nije uspio raspakirati"
 
 #: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs na “%s” nije direktorij"
 
 #: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazno strujanje nema implementirano premotavanje"
 
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži odjeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI"
 
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
+"Prikaži resurse\n"
+"Ako je ODJELJAK zadan, samo prikaži resurse u ovom odjeljku\n"
+"Ako je PUTANJA zadana, samo prikaži podudarajuće resurse"
 
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODJELJAK"
 
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"Prikaži resurse s pojedinostima\n"
+"Ako je ODJELJAK zadan, samo prikaži resurse u ovom odjeljku\n"
+"Ako je PUTANJA zadana, samo prikaži podudarajuće resurse\n"
+"Pojedinosti uključuju odjeljak, veličinu i sažimanje"
 
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Raspakiraj datoteku resursa u stdout"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
 
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3354,8 +3538,20 @@ msgid ""
 "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  gresource [--section ODJELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Prikaži ove informacije\n"
+"  sections                  Prikaži odjeljke resursa\n"
+"  list                      Prikaži resurse\n"
+"  details                   Prikaži resurse s pojedinostima\n"
+"  extract                   Raspakiraj resurs\n"
+"\n"
+"Koristite “gresource help NAREDBU” za dobivanje opširnije pomoći.\n"
+"\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3364,159 +3560,171 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  ODJELJAK   (Neobavezni) elf naziv odjeljka\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Naredba   (Neobavezna) naredba objašnjenja\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  DATOTEKA      elf datoteka (binarna ili dijeljena biblioteka)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
+"  DATOTEKA      elf datoteka (binarna ili dijeljena biblioteka)\n"
+"            ili kompilirana datoteka resursa\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PUTANJA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  PUTANJA      (Neobavezna) putanja resursa (može biti djelomična)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "PUTANJA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  PUTANJA      Putanja resursa\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nema takve sheme “%s”\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:55
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shema “%s” se ne može premještati (putanja ne smije biti navedena)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shema “%s” se može premještati (putanja mora biti navedena)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navedena je prazna putanja.\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja mora započet s kosom crtom (/)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja mora završavati s kosom crtom (/)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja ne smije sadržavati dvije uzastopne kose crte (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navedene vrijednosti su izvan valjanog raspona\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
 msgid "The key is not writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ nije zapisiv\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži instalirane (nepremjestive) sheme"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži instalirane premjestive sheme"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ključeve U SHEMI"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži podsadržaj SHEME"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"Prikaži ključeve i vrijednosti, rekruzivno\n"
+"Ako nema zadane SHEME, prikaži sve ključeve\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SHEMA[:PUTANJA]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavi vrijednost KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Upitaj za raspon valjanih vrijednosti KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Query the description for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Upitaj za opis KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi vrijednost KLJUČA u VRIJEDNOST"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] VRIJEDNOST KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati KLJUČ na njegovu zadanu vrijednost"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati sve ključeve u SHEMI na njihove zadane vrijednosti"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri je li KLJUČ zapisiv"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"Nadgledaj KLJUČ za promjene.\n"
+"Ako KLJUČ nije naveden, nadgledaj sve ključeve u SHEMI.\n"
+"Koristite ^C za zaustavljanje nadgledanja.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] [KLJUČ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3541,8 +3749,30 @@ msgid ""
 "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir DIREKTORIJ SHEME] NAREDBA [ARGUMENTI…]\n"
+"\n"
+"Naredbe:\n"
+"  help                      Prikaži ove informacije\n"
+"  list-schemas              Prikaži instalirane sheme\n"
+"  list-relocatable-schemas  Prikaži premjestive sheme\n"
+"  list-keys                 Prikaži ključeve u shemi\n"
+"  list-children             Prikaži podsadržaj scheme\n"
+"  list-recursively          Prikaži ključeve i vrijednosti, rekruzivno\n"
+"  range                     Upitaj za raspon ključa\n"
+"  describe                  Upitaj za opis ključa\n"
+"  get                       Nabavi vrijednost ključa\n"
+"  set                       Postavi vrijednost ključa\n"
+"  reset                     Vrati izvornu vrijednost ključa\n"
+"  reset-recursively         Vrati izvorne sve vrijednosti u zadanoj shemi\n"
+"  writable                  Provjeri je li ključ zapisiv\n"
+"  monitor                   Nadgledaj promjene\n"
+"\n"
+"Koristite “gsettings help NAREDBA” za opširniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3551,394 +3781,413 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  gsettings [--schemadir DIREKTORIJ SHEME] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "  DIREKTORIJ SHEME Direktorij za pretragu dodatnih shema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
+"  SHEMA    Naziv sheme\n"
+"  PUTANJA      Putanja, za premjestive sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  KLJUČ       (Neobavezno) ključ sadržan unutar sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  KLJUČ       Ključ sadržan unutar sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr "  VRIJEDNOST     Vrijednost za postaviti\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nemoguće učitavanje sheme iz %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nema instaliranih shema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
 msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zadan je prazan naziv sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nema takvog ključa “%s”\n"
 
 #: gio/gsocket.c:413
 msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana priključnica, nije pokrenuto"
 
 #: gio/gsocket.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana priključnica, neuspjelo pokretanje zbog: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:428
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Priključnica je već zatvorena"
 
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
 
 #: gio/gsocket.c:578
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "stvaranje GSocketa iz fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće stvaranje priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:661
+#: gio/gsocket.c:671
 msgid "Unknown family was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Navedena je nepoznata obitelj"
 
-#: gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:678
 msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Naveden je nepoznat protokol"
 
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: gio/gsocket.c:1169
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće korištenje datagram radnji na ne-datagram priključnici."
 
-#: gio/gsocket.c:1176
+#: gio/gsocket.c:1186
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
+"Nemoguće korištenje datagram radnji na priključnici s postavljenim istekom "
+"vremena."
 
-#: gio/gsocket.c:1983
+#: gio/gsocket.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće dobivanje lokalne adrese: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2039
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće dobivanje udaljene adrese: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2095
+#: gio/gsocket.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće osluškivanje: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#: gio/gsocket.c:2209
+#, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
+msgstr "Greška povezivanja s adresom %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
-#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pridruživanja multicast grupi: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
-#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška napuštanja multicast grupe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2377
+#: gio/gsocket.c:2387
 msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Nema podrške za izvorom-određeni multicast"
 
-#: gio/gsocket.c:2524
+#: gio/gsocket.c:2534
 msgid "Unsupported socket family"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržana obitelj priključnice"
 
-#: gio/gsocket.c:2549
+#: gio/gsocket.c:2559
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "izvorom-određeno nije IPv4 adresa"
 
-#: gio/gsocket.c:2573
+#: gio/gsocket.c:2583
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv sučelja je predugačak"
 
-#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje nije pronađeno: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2612
+#: gio/gsocket.c:2622
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Nema podrške za IPv4 izvorom-određeni multicast"
 
-#: gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2680
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Nema podrške za IPv6 izvorom-određeni multicast"
 
-#: gio/gsocket.c:2879
+#: gio/gsocket.c:2889
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prihvaćanja povezivanja: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3005
+#: gio/gsocket.c:3015
 msgid "Connection in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje u tijeku"
 
-#: gio/gsocket.c:3056
+#: gio/gsocket.c:3066
 msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće dobivanje greške čekanja: "
 
-#: gio/gsocket.c:3245
+#: gio/gsocket.c:3255
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška primanja podataka: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3442
+#: gio/gsocket.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška slanja podataka: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3629
+#: gio/gsocket.c:3639
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće isključivanje priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3710
+#: gio/gsocket.c:3720
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zatvaranja priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4396
+#: gio/gsocket.c:4413
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čekanje stanja priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
-#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Nemoguće slanje poruke: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Vektori poruke su preveliki"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška slanja poruke: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4950
+#: gio/gsocket.c:5026
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "GSocketControlMessage nije podržano na Windowsima"
 
-#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
+#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška primanja poruke: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
+#, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće čitanje vjerodajnice priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6047
+#: gio/gsocket.c:6140
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "g_socket_get_credentials nije implemetirano za ovaj OS"
 
-#: gio/gsocketclient.c:182
+#: gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće povezivanje sa proxy poslužiteljem %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:196
+#: gio/gsocketclient.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:198
+#: gio/gsocketclient.c:207
 msgid "Could not connect: "
-msgstr ""
-
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće povezivanje: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Proxyiranje putem ne-TCP povezivanja nije podržano."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy protokol “%s” još nije podržan."
 
 #: gio/gsocketlistener.c:230
 msgid "Listener is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Slušatelj je već zatvoren"
 
 #: gio/gsocketlistener.c:276
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Dodana priključnica je zatvorena"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu “%s”"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime je predugačko za SOCKSv4 protokol"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv računala “%s” je predugačak za SOCKSv4 protokol"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj nije SOCKSv4 proxy poslužitelj."
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje putem SOCKSv4 poslužitelja je odbijeno"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj nije SOCKSv5 proxy poslužitelj."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy zahtijeva ovjeru."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy zahtijeva način ovjere koji nije podržan od GLib strane."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:220
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"SOCKSv5 ovjera je neuspjela zbog netočnog korisničkog imena ili lozinke."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:300
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv računala “%s” je predugačak za SOCKSv5 protokol"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:362
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy poslužitelj koristi nepoznatu vrstu adrese."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:369
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 proxy poslužitelja."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 povezivanje nije dopušteno postavljenim pravilima."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj je nedostupsn putem SOCKSv5 poslužitelja."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Mreža je nedostupna putem SOCKSv5 proxya."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje je odbijeno putem SOCKSv5 proxya."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy ne podržava “connect” naredbu."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy ne podržava navedenu vrstu adrese."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proxy greška."
 
 #: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće rukovanje %d inačicom GThemedIcon kôdiranja"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:152
 msgid "No valid addresses were found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih valjanih adresa"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška obrnutog razrješavanja “%s”: %s"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
 #: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema DNS zapisa zahtijevane vrste za “%s”"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeno nedostupno za razrješavanje “%s”"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
 #: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Greška razrješavanja “%s”"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:431
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenog PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:441
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće dešifriranje PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:452
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:479
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađene PEM-kôdirane vjerodajnice"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:488
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada PEM-kôdirane vjerodajnice"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:844
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "GTlsBackend ne podržava stvaranje PKCS #11 vjerodajnica"
 
 #: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"Ovo je posljednja šansa za ispravno upisivanje lozinke prije nego što se vaš "
+"pristup zaključa."
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
@@ -3947,115 +4196,119 @@ msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgstr ""
+"Nekoliko lozinki je neispravno upisano i vaš pristup će se zaključati nakon "
+"budućih neuspjelih upisa."
 
 #: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Upisana lozinka je neispravna."
 
 #: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Očekivana je 1 kontrolna poruka, dobivena je %d"
+msgstr[1] "Očekivana je 1 kontrolna poruka, dobivene su %d"
+msgstr[2] "Očekivana je 1 kontrolna poruka, dobiveno je %d"
 
 #: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana vrsta pomoćnih podataka"
 
 #: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Očekivan je jedan fd, ali dobiven je %d\n"
+msgstr[1] "Očekivan je jedan fd, ali dobivena su %d\n"
+msgstr[2] "Očekivan je jedan fd, ali dobiveno je %d\n"
 
 #: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
-msgstr ""
+msgstr "Primljen je nevaljani fd"
 
 #: gio/gunixconnection.c:363
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr ""
+msgstr "Greška slanja vjerodajnica: "
 
 #: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška provjere je li SO_PASSCRED omogućen za priključnicu: %s"
 
 #: gio/gunixconnection.c:536
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška omgućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
 #: gio/gunixconnection.c:565
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Očekivano čitanje je jedan bajt primljenih vjerodajnica ali očitano je nula "
+"bajta"
 
 #: gio/gunixconnection.c:605
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ne očekuje se kontrolna poruka, ali dobivena je %d"
 
 #: gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška čitanja iz opisnika datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zatvaranja opisnika datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
+#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Korijenski datotečni sustav"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
-#: gio/gunixoutputstream.c:635
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zapisivanja u opisnik datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Sažeta UNIX domena priključnice adrese nije podržana na ovom sustavu"
 
 #: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nema implementirano izbacivanje ili izbacivanje_s_radnjom"
 
 #: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška čitanja iz rukovanja: %s"
 
 #: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zatvaranja rukovanja: %s"
 
 #: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška zapisivanja u rukovanje: %s"
 
 #: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
@@ -4076,192 +4329,178 @@ msgstr "Neispravno sažeti podaci"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa za osluškivanje"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemareno, zbog kompatibilnosti sa GTestDbus"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži adresu"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži adresu u načnu rada ljuske"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni dbus uslugu"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešni argumenti\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivano svojstvo “%s” za element “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo “%s” od elementa “%s” nije pronađeno"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana oznaka “%s”, očekivana je “%s” oznaka"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana oznaka “%s” unutar “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani datum/vrijeme ‘%s’ u datoteci zabilješke"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađene valjane datoteke zabilješke u direktoriju podataka"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+msgstr "Zabilješka za URI “%s” već postoji"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađene zabilješke za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema MIME vrste određene u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema određene privatne oznake u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema postavljenih grupa u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nema aplikacije naziva “%s” registrirane zabilješke za “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo proširivanje redka izvršavanja “%s” sa URI-jem “%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:468
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
-msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
+msgstr "Nereprezentativni znak u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
-#: glib/gutf8.c:1324
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221
+#: glib/gutf8.c:1325
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
+msgstr "Nedovršeni niz znakova na kraju ulaza"
 
-#: glib/gconvert.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#: glib/gconvert.c:764
+#, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
+msgstr "Nemoguća pretvorba zamjenskog \"%s\" u skup kôda \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:936
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
-msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
+msgstr "Ugrađeni NULA bajt u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:957
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
-msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
+msgstr "Ugrađeni NULA bajt u izlazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:1641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#: glib/gconvert.c:1688
+#, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
+msgstr "URI “%s” nije apsolutan URI pri korištenju “datoteka” sheme"
 
-#: glib/gconvert.c:1651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#: glib/gconvert.c:1698
+#, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
+msgstr "URI “%s” lokalne datoteke možda ne uključuje “#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1668
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+#: glib/gconvert.c:1715
+#, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "URI '%s' nije ispravan"
+msgstr "URI “%s” je nevaljan"
 
-#: glib/gconvert.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+#: glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
+msgstr "Naziv računala URI-ja “%s” je nevaljan"
 
-#: glib/gconvert.c:1696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: glib/gconvert.c:1743
+#, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
+msgstr "URI “%s” sadrži nevaljane escape znakove"
 
-#: glib/gconvert.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#: glib/gconvert.c:1815
+#, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
+msgstr "Naziv putanje “%s” nije apsolutna putanja"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %T"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%T"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:229
-#, fuzzy
+#: glib/gdatetime.c:235
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
 #. * need different grammatical forms of month names depending on whether
@@ -4279,62 +4518,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Siječanj"
 
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Veljača"
 
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Ožujak"
 
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Travanj"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Svibanj"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Lipanj"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Srpanj"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Kolovoz"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Rujan"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Listopad"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Studeni"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Prosinac"
@@ -4356,132 +4595,132 @@ msgstr "Prosinac"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sij"
 
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Vel"
 
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Ožu"
 
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Tra"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Svi"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Lip"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Srp"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Kol"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Ruj"
 
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Stu"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Pro"
 
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedjeljak"
 
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorak"
 
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Srijeda"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četvrtak"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Petak"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Subota"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedjelja"
 
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Uto"
 
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Sri"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Čet"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pet"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sub"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned"
@@ -4503,62 +4742,62 @@ msgstr "Ned"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "siječnja"
 
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "veljače"
 
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "ožujka"
 
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "travnja"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "svibnja"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "lipnja"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "srpnja"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "kolovoza"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "rujna"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:486
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "listopada"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:488
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "studenoga"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:490
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "prosinca"
@@ -4580,543 +4819,463 @@ msgstr "prosinca"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "sij"
 
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "vel"
 
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "ožu"
 
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "tra"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "svi"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "lip"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "srp"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "kol"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "ruj"
 
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:573
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "lis"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:575
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "stu"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:577
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:588
+#: glib/gdatetime.c:594
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:591
+#: glib/gdatetime.c:597
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška otvaranja direktorija “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
+#, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
-msgstr[1] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
-msgstr[2] "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
+msgstr[0] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
+msgstr[1] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
+msgstr[2] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Greška čitanja datoteke “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka “%s” je prevelika"
 
-#: glib/gfileutils.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje iz datoteke “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
+#, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:918
+#, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva datoteke “%s”: fstat() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:949
+#, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”: fdopen() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1050
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke “%s” u “%s”: g_rename() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1176
+#, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke “%s”: write() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1197
+#, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke “%s”: fsync() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
+#, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1403
+#, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
+msgstr "Postojeća datoteka “%s” se ne može ukloniti: g_unlink() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#: glib/gfileutils.c:1738
+#, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
+msgstr "Predložak “%s” je nevaljan, ne smije sadržavati “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1748
+#: glib/gfileutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak “%s” ne sadrži XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
+#, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje simboličke poveznice “%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: glib/giochannel.c:1405
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje pretvornika iz “%s” u “%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1749
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1758
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Neuspjelo neobrađeno čitanje u g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
+msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku čitanja"
 
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
+msgstr "Kanal završava sa nedovršenim znakom"
 
-#: glib/giochannel.c:1940
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1949
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Neuspjelo neobrađeno čitanje u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:791
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Valjana datoteka ključa se ne može pronaći u direktorijima pretrage"
 
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nije regularna datoteka"
+msgstr "Nije uobičajena datoteka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
+#: glib/gkeyfile.c:1283
+#, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
-"grupa ili komentar"
+"Datoteka ključa sadrži redak “%s” koji nije par ključ-vrijednost, grupa ili "
+"komentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1340
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv grupe: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1362
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
+msgstr "Datoteka ključa ne započinje s grupom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani naziv ključa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1415
+#, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa sadrži nepodržano kôdiranje “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
-#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
+#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
+#, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa nema grupe “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1792
+#, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa nema ključ “%s” u grupi “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
+#, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
+msgstr "Datoteka ključa sadrži ključ “%s” s vrijednošću “%s” koja nije UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
+#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
+#, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
-"grupa ili komentar"
+"Datoteka ključa sadrži ključ “%s” s vrijednošću koja se ne može "
+"interperetirati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
+"Datoteka ključa sadrži ključ “%s” u grupi “%s” s vrijednošću koja se ne može "
+"interperetirati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ “%s” u grupi “%s” ima vrijednost “%s” gdje je %s očekivan"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4284
+#: glib/gkeyfile.c:4304
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
+msgstr "Datoteka ključa sadrži escape znak na kraju redka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:4326
+#, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa sadrži nevaljani escape niz “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#: glib/gkeyfile.c:4470
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
+msgstr "Vrijednost “%s” se ne može tumačiti kao broj."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+#: glib/gkeyfile.c:4484
+#, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost \"%s\" je izvan raspona"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#: glib/gkeyfile.c:4517
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
+msgstr "Vrijednost \"%s\" ne može se tumačiti kao decimalni broj."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#: glib/gkeyfile.c:4556
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
+msgstr "Vrijednost \"%s\" ne može se tumačiti kao bool varijable."
 
 #: glib/gmappedfile.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstava datoteke “%s%s%s%s”: fstat() neuspio: %s"
 
 #: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo mapiranje %s%s%s%s: mmap() neuspio: %s"
 
 #: glib/gmappedfile.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje “%s”: open() neuspio: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Greška u retku %d znak %d: "
 
 #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljani UTF-8 kôdirani tekst u nazivu — nije valjan “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nije valjani naziv"
 
 #: glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nije valjani naziv: “%c”"
 
 #: glib/gmarkup.c:613
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška na retku %d: %s"
+msgstr "Greška u retku %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:690
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
-#| "character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
-"reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
+"Neuspjela obrada “%-.*s”, mora biti broj unutar reference znaka (&#234; na "
+"primjer) — možda je broj prevelik"
 
 #: glib/gmarkup.c:702
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
-#| "ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
-"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
-"&amp;"
+"Referenca znakova nije završila točka-zarezom; najvjerojatnije ste koristili "
+"znak ampersand bez namjere pokretanja entiteta — escape ampersand kao &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+#, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
+msgstr "Referenca znakova “%-.*s” ne kôdira dopušteni znak"
 
 #: glib/gmarkup.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Prazan entitet “&;” viđen; valjani entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:774
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv entiteta “%-.*s” nije poznat"
 
 #: glib/gmarkup.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
-"znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
+"Entitet nije završio točka-zarezom; najvjerojatnije ste koristili znak "
+"ampersand bez namjere pokretanja entiteta — escape ampersand kao &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:1193
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
+msgstr "Dokument mora započinjati elementom (npr. <book>)"
 
 #: glib/gmarkup.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
-#| "an element name"
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
-"započeti ime elementa"
+"“%s” nije valjan znak nakon “<” znaka; možda ne započinje s nazivom elementa"
 
 #: glib/gmarkup.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
+"Neparan znak “%s”, očekivan je “>” znak na kraju empty-element oznake “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1346
 #, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Previše svojstava u elementu “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
+"Neparan znak “%s”, očekivan je “=” nakon naziva svojstva “%s” elementa “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
-#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-#| "character in an attribute name"
+#, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
 "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
-"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
-"atributa"
+"Neparan znak “%s”, očekivan je “>” ili “/” znak na kraju početka oznake "
+"elementa “%s”, ili neobaveznog svojstva; možda ste koristili nevaljani znak "
+"u nazivu svojstva"
 
 #: glib/gmarkup.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
-#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
-"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
+"Neparni znak \"%s\", očekivan je otvoreni navodnik nakon znaka jednakosti "
+"pri davanju vrijednosti za svojstvo \"%s\" elementa \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-#| "begin an element name"
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
+"“%s” nije valjan znak nakon znaka “</”; “%s” možda ne započinje s nazivom "
+"elementa"
 
 #: glib/gmarkup.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-#| "allowed character is '>'"
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
 "allowed character is “>”"
 msgstr ""
-"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa "
-"'%s'; dozvoljeni znak je '>'"
+"“%s” nije valjan znak nakon najbližeg naziva elementa “%s”; dopušteni znak "
+"je “>”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+#, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
+msgstr "Element “%s” je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
 
 #: glib/gmarkup.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+#, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
-msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
+msgstr "Element “%s” je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
+msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo razmake"
 
 #: glib/gmarkup.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
-msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio nakon otvorene kutne zagrade “<”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-#| "element opened"
+#, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
-"bio zadnjiotvoreni element"
+"Dokument je neočekivano završio s još otvorenim elementima — “%s” je "
+"posljednji otvoreni element"
 
 #: glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
@@ -5124,54 +5283,51 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
-"zagradazavrši tag<%s/>"
+"Dokument je neočekivano završio, očekivana je zatvorena kutna zagrada na "
+"završetku oznake <%s/>"
 
 #: glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar naziva elementa"
 
 #: glib/gmarkup.c:1841
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar naziva svojstva"
 
 #: glib/gmarkup.c:1846
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar oznake otvaranja elementa."
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar element-opening oznake."
 
 #: glib/gmarkup.c:1852
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
-"atributa; nema vrijednosti atributa"
+"Dokument je neočekivano završio nakon što je znak jednakosti iza naziva "
+"svojstva; nema vrijednosti svojstva"
 
 #: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar vrijednosti svojstva"
 
 #: glib/gmarkup.c:1876
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
-msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano unutar oznake zatvaranja za element “%s”"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar završne oznake za element “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1880
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano unutar oznake zatvaranja za neotvoreni "
-"element"
+"Dokument je neočekivano završio unutar završne oznake za neotvoreni element"
 
 #: glib/gmarkup.c:1886
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar komentara ili procesne naredbe"
 
 #: glib/goption.c:873
 msgid "[OPTION…]"
-msgstr "[MOGUĆNOST...]"
+msgstr "[MOGUĆNOST…]"
 
 #: glib/goption.c:989
 msgid "Help Options:"
@@ -5194,633 +5350,634 @@ msgid "Options:"
 msgstr "Mogućnosti:"
 
 #: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
+msgstr "Nemoguća obrada cjelobrojne vrijednosti “%s” za %s"
 
 #: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost “%s” za %s je izvan raspona"
 
 #: glib/goption.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
+msgstr "Nemoguća obrada dvostruke vrijednosti “%s” za %s"
 
 #: glib/goption.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
+msgstr "Dvostruka vrijednost “%s” za %s je izvan raspona"
 
 #: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Greška obrade mogućnosti %s"
 
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
 
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nepoznata mogućnost %s"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oštećeni objekt"
 
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "unutarnja greška ili oštećeni objekt"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "ponestalo memorije"
 
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosegnuto ograničenje vraćanja"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "uzorak sadržava stavke koje nisu podržane za djelomično podudaranje"
 
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "unutarnja greška"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "povratne reference kao uvjeti nisu podržane za djelomično podudaranje"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dostignuta je ograničenje rekurzije"
 
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljana kombinacija oznaka novog redka"
 
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
-msgstr ""
+msgstr "loš pomak"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
-msgstr ""
+msgstr "kratak utf8"
 
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
-msgstr ""
+msgstr "petlja rekurzije"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ na kraju uzorka"
 
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c na kraju uzorka"
 
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati znak nakon \\"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "brojevi izvan poredka u {} kvantifikatoru"
 
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "prevelik broj u {} kvantifikatoru"
 
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje završetak ] za klasu znakova"
 
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani escape nakon klase znaka"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "raspon izvan poredka u klasi znakova"
 
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ništa za ponavljanje"
 
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "neočekivano ponavljanje"
 
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati znak nakon (? ili (?-"
 
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX nazvane klase podržane su samo unutar klase"
 
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje završetak )"
 
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "referenca na nepostojeći poduzorak"
 
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
-msgstr ""
+msgstr "uobičajen izraz je prevelik"
 
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "neuspjelo dobivanje memorije"
 
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") bez otvaranja ("
 
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "prekoračenje kôda"
 
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati znak nakon (?<"
 
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "lookbehind navod nije nepromjenjive duljine"
 
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "oštećeni broj ili naziv nakon (?("
 
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "uvjetovana grupa sadrži više od dva ogranka"
 
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "navod se očekuje nakon (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R ili (?[+-]znamenka mora biti nakon )"
 
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznat POSIX naziva klase"
 
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX elementi razvrstavanja nisu podržani"
 
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednost znaka u \\x{...} slijedu je prevelika"
 
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "nevaljani uvjet (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C nije dopušten u lookbehind navodu"
 
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, i \\u nisu podržani"
 
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "rekruzivni poziv bi se mogao neograničeno ponavljati"
 
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznati znak nakon (?P"
 
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje završetak u nazivu poduzorka"
 
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "dva imenovana poduzorka imaju isti naziv"
 
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "oštećni \\P ili \\p slijed"
 
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznat naziv svojstva nakon \\P ili \\p"
 
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "naziv poduzorka je predugačak (najviše 32 znaka)"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "previše imenovanih poduzorka (najviše 10,000)"
 
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "oktalana vrijednost je veća od \\377"
 
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "prekoraćenje sastavljanja radnog prostora"
 
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "prije provjereni referentni poduzorak nije pronađen"
 
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jednog ogranka"
 
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "nedosljedna NEWLINE mogućnost"
 
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr ""
+"\\g ne završava sa zagradom, kutnom zagradom, ili citiranim nazivom ili "
+"brojem, ili običnim brojem"
 
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "brojčana referenca ne može biti nula"
 
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr ""
+msgstr "argument nije dopušten za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "(*VERB) nije prepoznat"
 
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
-msgstr ""
+msgstr "broj je prevelik"
 
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje naziv poduzorka nakon (?&"
 
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
-msgstr ""
+msgstr "očekuje se znamenka nakon (?+"
 
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
+msgstr "] je nevaljani znak podatka u JavaScript načinu kompatibilnosti"
 
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "različiti nazivi za poduzorke istog broja nisu dopušteni"
 
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
-msgstr ""
+msgstr "(*MARK) mora sadržavati argument"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
-msgstr ""
+msgstr "\\c mora slijediti ASCII znak"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr ""
+msgstr "\\k ne mora slijediti zagrade, kutne zagrade ili citirani naziv"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr ""
+msgstr "\\N nije podržan u klasi"
 
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
-msgstr ""
+msgstr "previše proslijeđenih referenci"
 
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-msgstr ""
+msgstr "naziv je predugačak u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "vrijednost znaka u \\u.... slijedu je prevelika"
 
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška usporedbe običnog izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana bez UTF8 podrške"
 
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana bez podrške UTF8 svojstava"
 
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana s nekompatibilnom mogućnosti"
 
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška optimizacije običnog izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška kompiliranja običnog izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr ""
+msgstr "heksadecimalna znamenka ili “}” je očekivano"
 
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "heksadecimalna znamenka je očekivana"
 
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje “<” u simboličkoj referenci"
 
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "nedovršena simbolička referenca"
 
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "simbolička referenca nulte duljine"
 
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "očekivana je znamenka"
 
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "nevažeća simbolička referenca"
 
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
 msgid "stray final “\\”"
-msgstr ""
+msgstr "završno zalutali “\\”"
 
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznati escape slijed"
 
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška obrade zamjenskog teksta “%s” pri znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Citirani tekst ne počinje sa navodnikom"
 
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenom redku ili drugom tekstu ljuske"
 
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "Tekst je završio nakon “\\” znaka (Tekst je bio '%s')"
+msgstr "Tekst je završio nakon “\\” znaka (Tekst je bio “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
-"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
-"“%s”)"
+"Tekst je završio prije nego što je pronađen završni navodnik %c. (Tekst je "
+"bio “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
+msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo razmake)"
 
-#: glib/gspawn.c:323
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
+msgstr "Neuspjelo čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:468
+#: glib/gspawn.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u čitanju podataka podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:553
+#: glib/gspawn.c:546
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni proces se zatvorio s kôdom  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1069
+#: glib/gspawn.c:1174
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni proces je ubio signal  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1076
+#: glib/gspawn.c:1181
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni proces je zaustavio signal  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1188
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Podređeni proces se zatvorio abnormalno"
 
-#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Neuspjelo čitanje iz podređenog slivnika (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2157
+#, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1871
+#: glib/gspawn.c:2274
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
+msgstr "Neuspjelo grananje (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
+msgstr "Neuspjela promjena direktorija “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2444
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2046
+#: glib/gspawn.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
+msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje izlaza ili ulaza podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2055
+#: glib/gspawn.c:2463
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
+msgstr "Neuspjelo grananje podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2063
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+#: glib/gspawn.c:2471
+#, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
+msgstr "Nepoznata greška pokretanja podređenog procesa “%s”"
 
-#: glib/gspawn.c:2087
+#: glib/gspawn.c:2495
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
+msgstr ""
+"Neuspjelo čitanje dovoljno podataka iz id procesa podređenog slivnika (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:294
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
+msgstr "Neuspjelo čitanje podataka iz podređenog procesa"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
+msgstr ""
+"Neuspjelo stvaranje slivnika za komunikaciju s podređenim procesom (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:461
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neispravno ime programa: %s"
+msgstr "Nevaljani naziv programa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
+msgstr "Nevaljan niz znakova u vektoru argumenta na %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
+msgstr "Nevaljan niz znakova u okružju: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
+msgstr "Nevaljan radni direktorij: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje programa pomoći (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
-"procesadjeteta"
+"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitanju podataka podređenog "
+"procesa"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
+#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
 msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan niz znakova nije broj"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3327
+#: glib/gstrfuncs.c:3369
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nije potpisani broj"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
+#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Broj “%s” je izvan granica [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3431
+#: glib/gstrfuncs.c:3473
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nije nepotpisani broj"
 
-#: glib/guri.c:313
+#: glib/guri.c:315
 #, no-c-format
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano %-kôdiranje u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:330
+#: glib/guri.c:332
 msgid "Illegal character in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nedopušten znak u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:359
+#: glib/guri.c:366
 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ne-UTF-8 znak u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:462
+#: glib/guri.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljana IPv6 adresa ‘%.*s’ u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:524
+#: glib/guri.c:601
 #, c-format
 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljano kôdirana IP adresa ‘%.*s’ u URI-ju"
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Nedopušteni internacionalizirani naziv računala ‘%.*s’ u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada ulaza ‘%.*s’ u URI-ju"
 
-#: glib/guri.c:577
+#: glib/guri.c:664
 #, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz ‘%.*s’ u URI-ju je izvan raspona"
 
-#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
 
-#: glib/guri.c:1063
+#: glib/guri.c:1230
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
-msgstr ""
+msgstr "URI ‘%s’ nema komponentu poslužitelja"
 
-#: glib/guri.c:1265
+#: glib/guri.c:1435
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-msgstr ""
+msgstr "URI nije apsolutan, i nema navednog osnovnog URI-ja"
 
-#: glib/guri.c:2021
+#: glib/guri.c:2213
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje ‘=’ i vrijednost parametra"
 
 #: glib/gutf8.c:817
 msgid "Failed to allocate memory"
@@ -5830,160 +5987,160 @@ msgstr "Neuspjela preraspodjela memorije"
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
-#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+#: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200
+#: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
+msgstr "Neispravan niz u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+#: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2756
+#: glib/gutils.c:2739
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2758
+#: glib/gutils.c:2741
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2760
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2762
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2764
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2766
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2770
+#: glib/gutils.c:2753
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2772
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2774
+#: glib/gutils.c:2757
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2776
+#: glib/gutils.c:2759
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2778
+#: glib/gutils.c:2761
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2780
+#: glib/gutils.c:2763
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2784
+#: glib/gutils.c:2767
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2786
+#: glib/gutils.c:2769
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2788
+#: glib/gutils.c:2771
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2790
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2792
+#: glib/gutils.c:2775
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2794
+#: glib/gutils.c:2777
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2798
+#: glib/gutils.c:2781
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2800
+#: glib/gutils.c:2783
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2802
+#: glib/gutils.c:2785
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2804
+#: glib/gutils.c:2787
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2806
+#: glib/gutils.c:2789
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2808
+#: glib/gutils.c:2791
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
+#: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5991,7 +6148,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajta"
 msgstr[2] "%u bajtova"
 
-#: glib/gutils.c:2846
+#: glib/gutils.c:2829
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6000,7 +6157,7 @@ msgstr[1] "%u bita"
 msgstr[2] "%u bitova"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2913
+#: glib/gutils.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6009,7 +6166,7 @@ msgstr[1] "%s bajta"
 msgstr[2] "%s bajtova"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2918
+#: glib/gutils.c:2901
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6022,42 +6179,32 @@ msgstr[2] "%s bitova"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2972
+#: glib/gutils.c:2955
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2977
+#: glib/gutils.c:2960
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2982
+#: glib/gutils.c:2965
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2987
+#: glib/gutils.c:2970
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:2992
+#: glib/gutils.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:2997
+#: glib/gutils.c:2980
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
-
-#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
-#~ msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]