[glib] Update Croatian translation



commit de720c99cf4f49417a8a5ab48fd27154641d2451
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 27 17:05:36 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1079 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 547 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 440193be9..07b072b2d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,18 +5,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-25 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-27 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-25 19:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-27 14:24+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: hr\n"
 
 #: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Zamijeni pokrenuti primjerak"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
 msgid "Print help"
 msgstr "Prikaži pomoć"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[NAREDBA]"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "[NAREDBA]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Prikaži inačicu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Prikaži dostupne radnje"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:66
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr "Prikazuje nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
+msgstr "Prikaži nepromjenjive radnje za aplikaciju (iz .desktop datoteke)"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "APPID"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Identifikator aplikacije u D-Bus formatu (npr: org.primjer.preglednik)"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "PARAMETAR"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Neobavezni parametri za pokretanje radnje u GVariant formatu"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -154,8 +154,8 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Upotreba:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:694
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
@@ -213,6 +213,7 @@ msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "greška slanja %s poruke u aplikaciju: %s\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:319
+#, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "naziv radnje mora biti naveden nakon id-a aplikacije\n"
 
@@ -231,17 +232,20 @@ msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "greška obrade parametara radnje: %s\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:358
+#, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "radnja prihvaća najviše jedan parametar\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:413
+#, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions naredba prihvaća samo id aplikacije"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "nemoguće pronalazak datoteke radne površine za aplikaciju %s\n"
+msgstr ""
+"nemoguće pronalazak datoteke radne površine (.desktop) za aplikaciju %s\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:468
 #, c-format
@@ -253,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Premotavanje nije podržano na osnovnom strujanju"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nemoguće skraćivanje GBufferedInputStreama"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Strujanje je već zatvoreno"
@@ -297,13 +301,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nedovoljno prostora u odredištu"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajta na ulazu pretvorbe"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
@@ -313,12 +317,12 @@ msgstr "Greška tijekom pretvorbe: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Prekidanje pokretanja nije podržano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa “%s” u “%s” nije podržano"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nemoguće je otvoriti pretvornik iz “%s” u “%s”"
@@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "Podvala vjerodajnica nije moguća na ovom OS-u"
 
 #: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočekivani prerani kraj strujanja"
+msgstr "Neočekivani prerani završetak strujanja"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
@@ -434,7 +438,7 @@ msgid ""
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 "Greška u adresi “%s” — unix prijenos zahtijeva točno postavljeno jedno "
-"ključevo “putanju” ili “apstraktan” svojstvo"
+"ključevo “path” ili “abstract” svojstvo"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice sesije (nije implementirano za ovaj OS)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice iz DBUS_STARTER_BUS_TYPE varijable "
 "okruženja — nepoznata vrijednost “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Nemoguće otkrivanje adrese sabirnice zato jer DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "varijabla okruženja nije postavljena"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1394
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nepoznata vrsta sabirnice %d"
@@ -545,11 +549,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Iscrpljeni su svi dostupni mehanizmi ovjere (isprobano: %s) (dostupno: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr "Korisnički ID mora biti isti za točku ili poslužitelj"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1183
+#: gio/gdbusauth.c:1182
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Poništeno putem GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -563,20 +567,21 @@ msgstr "Greška dobivanja informacija za direktorij “%s”: %s"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivano dozvole 0700, dobivene 0%o"
+"Dozvole na direktoriju “%s” su oštećene. Očekivane dozvola 0700, dobiveno je "
+"0%o"
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška stvaranja direktorija “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
-#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
-#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
-#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
-#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
-#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
-#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Radnja nije podržana"
 
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Greška otvaranja skupa ključeva “%s” za zapisivanje: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatno, oslobađanje zaključavanja za “%s” je isto neuspjelo: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
 
@@ -647,97 +652,92 @@ msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vrijeme isteka dostignuto"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2540
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nepodržane oznake pronađene pri izgradnje povezivanja od strane klijenta"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
+#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nema takvog sučelja “org.freedesktop.DBus.Properties” na putanji objekta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4331
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Nema takvog svojstva “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4343
+#: gio/gdbusconnection.c:4340
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Svojstvo “%s” nije čitljivo"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4354
+#: gio/gdbusconnection.c:4351
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Svojstvo “%s” nije zapisivo"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4374
+#: gio/gdbusconnection.c:4371
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Greška postavljanja svojstva “%s”: Očekivana je vrsta “%s” ali je dobivena "
 "“%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
-#: gio/gdbusconnection.c:6689
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Nema takvog sučelja “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Nema takvog sučelja “%s” na putanji objekta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5003
+#: gio/gdbusconnection.c:5000
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Nema takvog načina “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5034
+#: gio/gdbusconnection.c:5031
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Vrsta poruke, “%s”, ne podudara se s očekivanom vrstom “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5237
+#: gio/gdbusconnection.c:5229
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je već izvezen za sučelje %s na %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5463
+#: gio/gdbusconnection.c:5455
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nemoguće dobivanju svojstva %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5519
+#: gio/gdbusconnection.c:5511
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nemoguće postavljanje svojstva %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5698
+#: gio/gdbusconnection.c:5690
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Način “%s” je vratio vrstu “%s”, ali je očekivano “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6800
+#: gio/gdbusconnection.c:6792
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Način “%s” na sučelju “%s” s potpisom “%s” ne posoji"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6921
+#: gio/gdbusconnection.c:6913
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstablo je već izvezeno za %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:7209
-#, c-format
-msgid "Object does not exist at path “%s”"
-msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”"
-
 #: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je NEVALJANA"
@@ -923,12 +923,12 @@ msgstr ""
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3380
+#: gio/gdbusmessage.c:3378
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3388
+#: gio/gdbusmessage.c:3386
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom"
 
@@ -953,17 +953,17 @@ msgstr "Neuspjelo dobivanje profila hardvera: %s"
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Nemoguće učitavanje %s ili %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1569
+#: gio/gdbusproxy.c:1562
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Greška poziva StartServiceByName za %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1592
+#: gio/gdbusproxy.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(\"%s\") načina"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -972,25 +972,25 @@ msgstr ""
 "Nemoguć poziv načina; proxy je za dobro poznati naziv %s bez vlasnika, a "
 "proxy je konstruiran sa G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznakom"
 
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:763
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Apstraktan prostor naziva nije podržan"
 
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:856
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nemoguće određivanje jednokratne datoteke pri stvaranju poslužitelja"
 
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:938
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Greška zapisivanja jednokratne datoteke na “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1113
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Izraz “%s” nije valjan D-Bus GUID"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1153
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nemoguće osluškivanje nepodržanog prijenosa “%s”"
@@ -1114,10 +1114,12 @@ msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan jedinstven naziv sabirnice.\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+#, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Greška: Putanja objekta nije navedena\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:765
+#, c-format
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Greška: Naziv signala nije naveden\n"
 
@@ -1168,6 +1170,7 @@ msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Pozovi način na udaljenom objektu."
 
 #: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+#, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Greška: Odredište nije navedeno\n"
 
@@ -1177,6 +1180,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan naziv sabirnice\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:1075
+#, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Greška: Naziv načina nije naveden\n"
 
@@ -1232,6 +1236,7 @@ msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadgledaj udaljeni objekt."
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2069
+#, c-format
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Greška: nemoguće nadgledanje povezivanja sabirnice koja nije za poruke\n"
@@ -1257,14 +1262,17 @@ msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Čekaj pojavljivanje naziva sabirnice."
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2321
+#, c-format
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2326
+#, c-format
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Greška: Usluga koja se čeka mora biti navedena.\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2331
+#, c-format
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
 
@@ -1273,38 +1281,38 @@ msgstr "Greška: previše argumenata.\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Greška: %s nije valjan dobro poznat naziv sabirnice\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:2516
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr "Datoteka radne površine nema navedeno Exec polje"
+msgstr "Datoteka radne površine (.desktop) nema navedeno Exec polje"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2824
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nemoguć pronalazak potrebnog terminala za aplikaciju"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3551
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanja aplikacije korisnika %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3555
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje mape MIME podešavanja korisnika %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informacijama aplikacije nedostaje identifikator"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4057
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine korisnika %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke radne površine (.desktop) korisnika %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4193
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Prilagođena definicija za %s"
@@ -1332,7 +1340,7 @@ msgstr "uređaj nema implementirano pokretanje"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "TLS pozadinski program nema implementirano primanje TLS povezivanja"
 
@@ -1373,75 +1381,75 @@ msgstr "Očekivani GEmblem za GEmblemedIcon"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1567
+#: gio/gfile.c:1561
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2475
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nemoguće kopiranje preko direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:2674
+#: gio/gfile.c:2668
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nemoguće kopiranje direktorija preko direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:2682
+#: gio/gfile.c:2676
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Odredišna datoteka već postoji"
 
-#: gio/gfile.c:2701
+#: gio/gfile.c:2695
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Nemoguće rekruzivno kopiranje direktorija"
 
-#: gio/gfile.c:3002
+#: gio/gfile.c:2996
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Spajanje nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:3006
+#: gio/gfile.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Greška spajanja datoteke: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3158
+#: gio/gfile.c:3152
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) između montiranja nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:3162
+#: gio/gfile.c:3156
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 "Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) nije podržano ili je nevaljano"
 
-#: gio/gfile.c:3167
+#: gio/gfile.c:3161
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiranje (referentne poveznice/kloniranje) nije podržano ili ne radi"
 
-#: gio/gfile.c:3232
+#: gio/gfile.c:3226
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nemoguće kopiranje posebne datoteke"
 
-#: gio/gfile.c:4041
+#: gio/gfile.c:4035
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Zadana je nevaljana vrijednost simboličke poveznice"
 
-#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane"
 
-#: gio/gfile.c:4219
+#: gio/gfile.c:4213
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeće nije podržano"
 
-#: gio/gfile.c:4331
+#: gio/gfile.c:4325
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “%c”"
 
-#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "uređaj nema implementirano montiranje"
 
-#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nema registriranih aplikacija za rukovanje ovom datotekom"
 
@@ -1487,7 +1495,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skračivanje nije podržano na strujanju"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravan naziv računala"
 
@@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "HTTP proxy povezivanje nije dopušteno"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "HTTP proxy ovjera neuspjela"
+msgstr "HTTP proxy ovjera je neuspjela"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "HTTP proxy ovjera je potrebna"
 #: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
-msgstr "HTTP proxy povezivanje neuspjelo: %i"
+msgstr "HTTP proxy povezivanje je neuspjelo: %i"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:266
 msgid "HTTP proxy response too big"
@@ -1573,7 +1581,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nemoguća obrada “%s” kao IP adresne maske"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nedovoljno prostora za priključnicu adrese"
 
@@ -1591,7 +1599,7 @@ msgstr "Ulazno strujanje nema implementirano čitanje"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Strujanje ima izvanrednu radnju"
 
@@ -1605,7 +1613,7 @@ msgstr "Zadrži s datotekom kada je premještena"
 
 #: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "“version” ne sadrži argumente"
+msgstr "“version” ne prihvaća argumente"
 
 #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
 msgid "Usage:"
@@ -1633,7 +1641,7 @@ msgstr "Prikaži informacije o lokacijama"
 
 #: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Launch an application from a desktop file"
-msgstr "Pokreni aplikaciju s desktop datotekom"
+msgstr "Pokreni aplikaciju s datotekom radne površine (.desktop)"
 
 #: gio/gio-tool.c:233
 msgid "List the contents of locations"
@@ -1814,6 +1822,7 @@ msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne slijedi simboličke poveznice"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:78
+#, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "svojstva:\n"
 
@@ -1840,10 +1849,12 @@ msgid "type: %s\n"
 msgstr "vrsta: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:158
+#, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "veličina: "
 
 #: gio/gio-tool-info.c:163
+#, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skriveno\n"
 
@@ -1863,10 +1874,12 @@ msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
 msgstr "unix montiranje: %s%s %s %s %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:286
+#, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Postavljiva svojstva:\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:310
+#, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Zapisiva svojstva naziva prostora:\n"
 
@@ -1899,12 +1912,12 @@ msgid ""
 "Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
 "arguments to it."
 msgstr ""
-"Pokreni datoteku s desktop datoteke, prosljeđujući joj neobavezni naziv "
-"datoteke."
+"Pokreni aplikaciju s datotekom radne površine (.desktop), prosljeđujući joj "
+"neobavezni naziv datoteke."
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:77
 msgid "No desktop file given"
-msgstr "Nema zadane desktop datoteke"
+msgstr "Nema zadane datoteke radne površine (.desktop)"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:85
 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
@@ -1996,18 +2009,22 @@ msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Zadana aplikacija za “%s”: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrirane aplikacije:\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:129
+#, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nema registriranih aplikacija\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Preporučene aplikacije:\n"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:142
+#, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Nema preporučenih aplikacija\n"
 
@@ -2256,6 +2273,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju iz standardnog ulaza"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: gio/gio-tool-save.c:139
+#, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag nije dostupan\n"
 
@@ -2355,9 +2373,9 @@ msgstr "Slijedi simboličke poveznice, montiranja i prečace"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Prikaži sadržaj direktorija u stablo formatu."
+msgstr "Prikaži sadržaj direktorija u obliku stabla."
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nije dopušten unutar <%s>"
@@ -2412,7 +2430,7 @@ msgstr "Greška sažimanja datoteke %s"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Prikaži inačicu programa i izađi"
 
@@ -2428,8 +2446,8 @@ msgstr ""
 "Direktoriji za učitavanje datoteka navedenih u DATOTECI (zadano: trenutni "
 "direktorij)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORIJ"
 
@@ -2492,6 +2510,7 @@ msgstr ""
 "nastavak vrste datoteke .gresource."
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:797
+#, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Trebali bi zadati najmanje jedan naziv datoteke\n"
 
@@ -2508,12 +2527,12 @@ msgstr "Nevaljana brojčana vrijednost"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr "<vrijednost nadimka='%s'/> je već navedena"
+msgstr "<value nick='%s'/> je već naveden"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:119
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
-msgstr "vrijednost='%s' je već navedena"
+msgstr "value='%s' je već naveden"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:133
 #, c-format
@@ -2523,7 +2542,7 @@ msgstr "vrijednosti oznaka moraju imati najviše postavljen 1 bit"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:158
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr "<%s> mora sadržavati najmanje jednu <vrijednost>"
+msgstr "<%s> mora sadržavati najmanje jednu <value>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:314
 #, c-format
@@ -2543,21 +2562,21 @@ msgstr "<%s> sadrži niz koji nije u navedenoj vrsti oznake"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:338
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr "<%s> sadrži niz koji nije u <odabiru>"
+msgstr "<%s> sadrži niz koji nije u <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:372
 msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "<raspon/> je već određen za ovaj ključ"
+msgstr "<range/> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:390
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<raspon> nije dopušten za ključeve ove vrste “%s”"
+msgstr "<range> nije dopušten za ključeve ove vrste “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:407
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr "<raspon> određeni minimum je veći od maksimuma"
+msgstr "<range> određeni minimum je veći od maksimuma"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:432
 #, c-format
@@ -2575,77 +2594,76 @@ msgstr "sadržaj prijevoda zadan za vrijednosti bez l10n je omogućen"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr "Nemoguća obrada <zadane> vrijednosti vrste “%s”: "
+msgstr "Nemoguća obrada <default> vrijednosti vrste “%s”: "
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:491
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
-"<odabiri> ne mogu biti određeni za ključeve označene da imaju nabrojanu vrstu"
+"<choices> ne može biti određen za ključeve označene da imaju popisanu vrstu"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:500
 msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "<odabiri> su već određeni za ovaj ključ"
+msgstr "<choices> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:512
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<odabiri> nisu dopušten za ključ vrste “%s”"
+msgstr "<choices> nije dopušten za ključ vrste “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:528
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "<vrijednost odabira='%s'/> je već zadana"
+msgstr "<choice value='%s'/> je već zadan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:543
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr "<odabiri> moraju sadržavati najmanje jedan <odabir>"
+msgstr "<choices> mora sadržavati najmanje jedan <choice>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:557
 msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "<aliasi> su već određeni za ovaj ključ"
+msgstr "<aliases> je već određen za ovaj ključ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgstr ""
-"<aliasi> mogu biti određeni za nabrojanim ključevima ili vrstama oznake ili "
-"nakon <odabira>"
+"<aliases> može biti određen za ključeve s popisanim ili označenim vrstama "
+"ili nakon <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 "type"
-msgstr "<vrijednost aliasa='%s'/> zadana kada je “%s” već član nabrojane vrste"
+msgstr "<alias value='%s'/> je zadan kada je “%s” već član popisane vrste"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:586
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr ""
-"<alias vrijednost='%s'/> zadana kada je <vrijednost odabira='%s'/> već zadana"
+msgstr "<alias value='%s'/> je zadan kada je <choice value='%s'/> već zadan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:594
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "<alias vrijednost='%s'/> je već određena"
+msgstr "<alias value='%s'/> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:604
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "alias odredište “%s” nije nabrojane vrste"
+msgstr "alias odredište “%s” nije popisana vrste"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr "alias odredište “%s” nije <odabir>"
+msgstr "alias odredište “%s” nije <choices>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:620
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr "<aliasi> moraju sadržavati najmanje jedan <alias>"
+msgstr "<aliases> mora sadržavati najmanje jedan <alias>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:797
 msgid "Empty names are not permitted"
@@ -2683,16 +2701,16 @@ msgstr "Nevaljani naziv “%s”: najveća duljina je 1024"
 #: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<sadržani naziv='%s'> je već određen"
+msgstr "<child name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "Nemoguće dodavanje ključeva u “popis” shema"
+msgstr "Nemoguće dodavanje ključeva u “list-off” shema"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<naziv ključa='%s'> je već određen"
+msgstr "<key name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:972
 #, c-format
@@ -2700,8 +2718,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
-"<naziv ključa='%s'> shadows <naziv ključa='%s'> u <id sheme='%s'>; koristi "
-"<zaobilaženje> za promjenu vrijednosti"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristi "
+"<override> za promjenu vrijednosti"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
@@ -2709,8 +2727,8 @@ msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"Točno jedan od “vrste”, “nabrajanja” ili “oznake” mora biti određen kao "
-"svojstvo <ključa>"
+"Točno jedan od “type”, “enum” ili “flags” mora biti određen kao svojstvo "
+"<key>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
@@ -2724,32 +2742,32 @@ msgstr "Nevaljana GVariant vrsta niza “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1047
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
-msgstr "<zaobilaženje> je zadano ali shema ništa ne proširuje"
+msgstr "<override> je zadan ali shema ništa ne proširuje"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr "Nema <naziva ključa='%s'> za zaobilaženje"
+msgstr "Nema <key name='%s'> za zaobilaženje"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<naziv zaobilaženja='%s'> je već određen"
+msgstr "<override name='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<id sheme='%s'> je već određen"
+msgstr "<schema id='%s'> je već određen"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<id sheme='%s'> proširenje još ne proširuje postojeću shemu “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> još ne proširuje postojeću shemu “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<id sheme='%s'> je popis još nepostojeće sheme “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> je popis još nepostojeće sheme “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
@@ -2765,7 +2783,7 @@ msgstr "Ne može proširiti shemu s putanjom"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<id sheme='%s'> je popis, proširuje se <id sheme='%s'> koji nije popis"
+msgstr "<schema id='%s'> je popis, proširuje <schema id='%s'> koji nije popis"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
@@ -2773,8 +2791,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
-"<id sheme='%s' popis ='%s'> proširuje <id sheme='%s' popis='%s'> ali “%s” ne "
-"proširuje “%s”"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali "
+"“%s” ne proširuje “%s”"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
@@ -2786,58 +2804,49 @@ msgstr "Putanja, ako je zadana, mora započeti i završiti kosom crtom"
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Putanja popisa mora završiti sa “:/”"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
-"desktop/” or “/system/” are deprecated."
-msgstr ""
-"Upozorenje: Shema “%s” ima putanju “%s”.  Putanje koje započinje sa “/"
-"apps/”, “/desktop/” ili “/system/” su zastarjele."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1274
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je već određen"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Samo jedan <%s> element je dopušten unutar <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1522
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1540
 msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr "Element <zadan> je potreban u <ključu>"
+msgstr "Element <default> je potreban u <key>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1630
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1698
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
-msgstr "Upozorenje: neodređena napomena na <id sheme='%s'/>"
+msgstr "Upozorenje: neodređena napomena u <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916
 msgid "--strict was specified; exiting."
 msgstr "--strict je naveden; izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1849
 msgid "This entire file has been ignored."
 msgstr "Ova cijela datoteka je zanemarena."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1912
 msgid "Ignoring this file."
 msgstr "Zanemarivanje ove datoteke."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2846,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "Nema takvog ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
 "zaobilaženja “%s”; zanemarujem zaobilaženje ovog ključa."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2855,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 "Nema takvog ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
 "zaobilaženja “%s” i --strict je naveden; izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2865,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "“%s” u shemi “%s” (datoteka zaobilaženja “%s”); zanemarujem zaobilaženje za "
 "ovaj ključ."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2875,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 "“%s” u shemi “%s” (datoteka zaobilaženja “%s”) i --strict su navedni; "
 "izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2030
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2884,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 "Greška obrade ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
 "zaobilaženja “%s”: %s. Zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2893,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "Greška obrade ključa “%s” u shemi “%s” kao što je navedeno u datoteci "
 "zaobilaženja “%s”: %s. --strict je naveden; izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2902,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” je "
 "izvan raspona zadanom u shemi; zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2911,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” je "
 "izvan raspona zadanom u shemi i --strict je naveden; izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2105
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2920,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” nije na "
 "popisu valjanih odabira; zanemarujem zaobilaženje za ovaj ključ."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2929,23 +2938,23 @@ msgstr ""
 "Zaobilaženje za ključ “%s” u shemi “%s” u datoteci zaobilaženja “%s” nije na "
 "popisu valjanih odabira --strict je naveden; izlazim."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Gdje treba spremiti gschemas.compiled datoteku"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Prekini na svim greškama u shemama"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2179
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne zapisuj gschema.compiled datoteku"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2180
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne primijenjuj ograničenja naziva ključeva"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2209
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2955,15 +2964,15 @@ msgstr ""
 "Datoteke shemes su potrebne za nastavak vrste datoteke .gschema.xml,\n"
 "a datoteka predmemorije se naziva gschemas.compiled."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2230
 msgid "You should give exactly one directory name"
 msgstr "Treba li bi navesti najmanje jedan naziv direktorija"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
 msgid "No schema files found: doing nothing."
 msgstr "Nema pronađene datoteke sheme: ništa za učiniti."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2275
 msgid "No schema files found: removed existing output file."
 msgstr "Nema pronađene datoteke sheme: uklanjanje postojeće datoteke izlaza."
 
@@ -2972,7 +2981,7 @@ msgstr "Nema pronađene datoteke sheme: uklanjanje postojeće datoteke izlaza."
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:980
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
@@ -2981,125 +2990,125 @@ msgstr "Greška dobivanja informacija datotečnog sustava za %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1121
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Sadržano montiranje za datoteku %s nije pronađeno"
 
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1144
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nemoguće preimenovanje korijenskog direktorija"
 
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Greška peimenovanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1169
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji"
 
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2369 gio/glocalfile.c:2397
+#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neispravni naziv datoteke"
 
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Greška premještanja datoteke u smeće %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2029
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija smeća %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2050
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nemogući pronalazak direktorija najviše razine u smeću %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2058
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Premještanje u smeće na unutrašnjim montiranjima sustava nije podržano"
 
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2144 gio/glocalfile.c:2172
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Nemoguć pronalazak ili stvaranje direktorija smeća %s u smeću %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke informacija premještanja u smeće za %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2280
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Nemoguće premještanje datoteke %s u smeće izvan granica datotečnog sustava"
 
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2284 gio/glocalfile.c:2340
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nemoguće premještanje datoteke %s: %s u smeće"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2346
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nemoguće premještanje datoteke %s u smeće"
 
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Greška stvaranja direktorija %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2401
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sustav ne podržava simboličke poveznice"
 
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2404
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Greška stvaranja simboličke poveznice %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2447 gio/glocalfile.c:2482 gio/glocalfile.c:2539
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Greška premještanja datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2470
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija"
 
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke sigurnosne kopije"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja odredišne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2529
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premještanje između montiranja nije podržano"
 
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2703
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nemoguće određivanje upotrebe diska za %s: %s"
@@ -3199,41 +3208,41 @@ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr ""
 "UNIX vremenska oznaka %lld je izvan raspona podržanim od strane Windowsa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2557
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Naziv datoteke “%s” ne može biti pretvoren u UTF-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2576
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Datoteka “%s” se ne može otvoriti: Windows greška %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr ""
 "Greška postavljanja promjene ili vremena pristupa za datoteku “%s”: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Greška postavljanja promjene ili vremena pristupa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2713
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux sadržaj ne smije biti nula"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:2720
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nije omogućen na ovom sustavu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:2730
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Greška postavljanja SELinux sadržaja: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:2823
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Postavljanje svojstva %s nije podržano"
@@ -3349,36 +3358,35 @@ msgstr "Zatraženo premotavanje izvan završetka strujanja"
 #. * don't implement unmount.
 #: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "montiranje nema implementirano “odmontiravanje”"
+msgstr "montiranje nema implementirano “unmount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "montiranje nema implementirano “izbacivanje”"
+msgstr "montiranje nema implementirano “eject”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr ""
-"montiranje nema implementirano “odmontiravanje” ili “odmotiraj_s_radnjom”"
+msgstr "montiranje nema implementirano “unmount” ili “unmount_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "montiranje nema implementirano “izbacivanje” ili “izbaci_s_radnjom”"
+msgstr "montiranje nema implementirano “eject” ili “eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "montiranje nema implementirano “ponovno montiranje”"
+msgstr "montiranje nema implementirano “remount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -3397,7 +3405,7 @@ msgstr "montiranje nema implementirano sinkrono pogađanje vrste sadržaja"
 #: gio/gnetworkaddress.c:415
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Naziv računala “%s” sadrži “[” ali ne “]”"
+msgstr "Naziv računala “%s” sadrži “[” ali ne i “]”"
 
 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
 msgid "Network unreachable"
@@ -3421,12 +3429,12 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje nadgledanja mreže: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nemoguće dobivanje stanja mreže: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:338
 #, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
 msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut"
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:349
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Inačica Mrežnog upravitelja je prestara"
@@ -3481,11 +3489,11 @@ msgstr "Resurs na “%s” nije direktorij"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Ulazno strujanje nema implementirano premotavanje"
 
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:499
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Prikaži odjeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI"
 
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:505
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3495,15 +3503,15 @@ msgstr ""
 "Ako je ODJELJAK zadan, samo prikaži resurse u ovom odjeljku\n"
 "Ako je PUTANJA zadana, samo prikaži podudarajuće resurse"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODJELJAK"
 
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:514
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3515,15 +3523,15 @@ msgstr ""
 "Ako je PUTANJA zadana, samo prikaži podudarajuće resurse\n"
 "Pojedinosti uključuju odjeljak, veličinu i sažimanje"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:524
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Raspakiraj datoteku resursa u stdout"
 
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
 
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Koristite “gresource help NAREDBU” za dobivanje opširnije pomoći.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3566,19 +3574,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:560
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODJELJAK   (Neobavezni) elf naziv odjeljka\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
+#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  Naredba   (Neobavezna) naredba objašnjenja\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  DATOTEKA      elf datoteka (binarna ili dijeljena biblioteka)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:573
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3586,23 +3594,23 @@ msgstr ""
 "  DATOTEKA      elf datoteka (binarna ili dijeljena biblioteka)\n"
 "            ili kompilirana datoteka resursa\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PUTANJA]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PUTANJA      (Neobavezna) putanja resursa (može biti djelomična)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "PATH"
 msgstr "PUTANJA"
 
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PUTANJA      Putanja resursa\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Nema takve sheme “%s”\n"
@@ -3618,50 +3626,56 @@ msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Shema “%s” se može premještati (putanja mora biti navedena)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:90
+#, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Navedena je prazna putanja.\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:96
+#, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Putanja mora započet s kosom crtom (/)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:102
+#, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Putanja mora završavati s kosom crtom (/)\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:108
+#, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Putanja ne smije sadržavati dvije uzastopne kose crte (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:541
+#: gio/gsettings-tool.c:536
+#, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Pružene vrijednosti su izvan valjanog raspona\n"
+msgstr "Navedene vrijednosti su izvan valjanog raspona\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:548
+#: gio/gsettings-tool.c:543
+#, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Ključ nije zapisiv\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Prikaži instalirane (nepremjestive) sheme"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gsettings-tool.c:585
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Prikaži instalirane premjestive sheme"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Prikaži ključeve U SHEMI"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Prikaži podsadržaj SHEME"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:603
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3669,48 +3683,48 @@ msgstr ""
 "Prikaži ključeve i vrijednosti, rekruzivno\n"
 "Ako nema zadane SHEME, prikaži sve ključeve\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SHEMA[:PUTANJA]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:615
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Nabavi vrijednost KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
-#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
+#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:621
+#: gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Upitaj za raspon valjanih vrijednosti KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:622
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Upitaj za opis KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Postavi vrijednost KLJUČA u VRIJEDNOST"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:629
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] VRIJEDNOST KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Vrati KLJUČ na njegovu zadanu vrijednost"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:640
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Vrati sve ključeve u SHEMI na njihove zadane vrijednosti"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Provjeri je li KLJUČ zapisiv"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:652
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3720,11 +3734,11 @@ msgstr ""
 "Ako KLJUČ nije naveden, nadgledaj sve ključeve u SHEMI.\n"
 "Koristite ^C za zaustavljanje nadgledanja.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:660
+#: gio/gsettings-tool.c:655
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:PUTANJA] [KLJUČ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:667
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3772,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "Koristite “gsettings help NAREDBA” za opširniju pomoć.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gsettings-tool.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3787,11 +3801,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:702
+#: gio/gsettings-tool.c:697
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  DIREKTORIJ SHEME Direktorij za pretragu dodatnih shema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:705
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3799,32 +3813,34 @@ msgstr ""
 "  SHEMA    Naziv sheme\n"
 "  PUTANJA      Putanja, za premjestive sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:715
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ       (Neobavezno) ključ sadržan unutar sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:719
+#: gio/gsettings-tool.c:714
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ       Ključ sadržan unutar sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:723
+#: gio/gsettings-tool.c:718
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VRIJEDNOST     Vrijednost za postaviti\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:778
+#: gio/gsettings-tool.c:773
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nemoguće učitavanje sheme iz %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:785
+#, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nema instaliranih shema\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:869
+#: gio/gsettings-tool.c:864
+#, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Zadan je prazan naziv sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:924
+#: gio/gsettings-tool.c:919
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Nema takvog ključa “%s”\n"
@@ -3976,22 +3992,22 @@ msgstr "Greška zatvaranja priključnice: %s"
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čekanje stanja priključnice: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#: gio/gsocket.c:4806 gio/gsocket.c:4824 gio/gsocket.c:4837
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Nemoguće slanje poruke: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+#: gio/gsocket.c:4807 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Vektori poruke su preveliki"
 
-#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
-#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088
+#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Greška slanja poruke: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5026
+#: gio/gsocket.c:5030
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nije podržano na Windowsima"
 
@@ -4157,27 +4173,27 @@ msgstr "Privremeno nedostupno za razrješavanje “%s”"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Greška razrješavanja “%s”"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:431
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nema pronađenog PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:441
+#: gio/gtlscertificate.c:309
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nemoguće dešifriranje PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:452
+#: gio/gtlscertificate.c:320
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nemoguća obrada PEM-kôdiranog privatnog ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:479
+#: gio/gtlscertificate.c:347
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nema pronađene PEM-kôdirane vjerodajnice"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:356
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nemoguća obrada PEM-kôdirane vjerodajnice"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:844
+#: gio/gtlscertificate.c:711
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr "GTlsBackend ne podržava stvaranje PKCS #11 vjerodajnica"
 
@@ -4269,7 +4285,7 @@ msgstr "Greška čitanja iz opisnika datoteke: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Greška zatvaranja opisnika datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
+#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Korijenski datotečni sustav"
 
@@ -4280,7 +4296,7 @@ msgstr "Korijenski datotečni sustav"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Greška zapisivanja u opisnik datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Sažeta UNIX domena priključnice adrese nije podržana na ovom sustavu"
 
@@ -4348,132 +4364,133 @@ msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Pokreni dbus uslugu"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Pogrešni argumenti\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: glib/gbookmarkfile.c:768
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočekivano svojstvo “%s” za element “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
+#: glib/gbookmarkfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Svojstvo “%s” od elementa “%s” nije pronađeno"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočekivana oznaka “%s”, očekivana je “%s” oznaka"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočekivana oznaka “%s” unutar “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1624
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Nevaljani datum/vrijeme ‘%s’ u datoteci zabilješke"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1827
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nema pronađene valjane datoteke zabilješke u direktoriju podataka"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Zabilješka za URI “%s” već postoji"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
+#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
+#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
+#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
+#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
+#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
+#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
+#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
+#: glib/gbookmarkfile.c:3998
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nema pronađene zabilješke za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2409
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nema MIME vrste određene u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nema određene privatne oznake u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3035
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nema postavljenih grupa u zabilješki za URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Nema aplikacije naziva “%s” registrirane zabilješke za “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3734
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Neuspjelo proširivanje redka izvršavanja “%s” sa URI-jem “%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:467
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nereprezentativni znak u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1325
+#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nedovršeni niz znakova na kraju ulaza"
 
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:763
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nemoguća pretvorba zamjenskog \"%s\" u skup kôda \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:935
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Ugrađeni NULA bajt u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:956
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Ugrađeni NULA bajt u izlazu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1641
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI “%s” nije apsolutan URI pri korištenju “datoteka” sheme"
 
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1651
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "URI “%s” lokalne datoteke možda ne uključuje “#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1668
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s” je nevaljan"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1680
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Naziv računala URI-ja “%s” je nevaljan"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1696
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI “%s” sadrži nevaljane escape znakove"
 
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Naziv putanje “%s” nije apsolutna putanja"
@@ -4891,12 +4908,12 @@ msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:154
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška otvaranja direktorija “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4904,72 +4921,72 @@ msgstr[0] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
 msgstr[1] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
 msgstr[2] "Nemoguće dodjeljivanje %lu bajta u datoteku čitanja “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:755
+#: glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Greška čitanja datoteke “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:791
+#: glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datoteka “%s” je prevelika"
 
-#: glib/gfileutils.c:855
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Neuspjelo čitanje iz datoteke “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:918
+#: glib/gfileutils.c:917
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva datoteke “%s”: fstat() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:949
+#: glib/gfileutils.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”: fdopen() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1050
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke “%s” u “%s”: g_rename() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1176
+#: glib/gfileutils.c:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke “%s”: write() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1197
+#: glib/gfileutils.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke “%s”: fsync() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
+#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1403
+#: glib/gfileutils.c:1410
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Postojeća datoteka “%s” se ne može ukloniti: g_unlink() neuspio: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1738
+#: glib/gfileutils.c:1745
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Predložak “%s” je nevaljan, ne smije sadržavati “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1758
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Predložak “%s” ne sadrži XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
+#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Neuspjelo čitanje simboličke poveznice “%s”: %s"
@@ -4995,15 +5012,15 @@ msgstr "Kanal završava sa nedovršenim znakom"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Neuspjelo neobrađeno čitanje u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:791
+#: glib/gkeyfile.c:809
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Valjana datoteka ključa se ne može pronaći u direktorijima pretrage"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:846
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nije uobičajena datoteka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1283
+#: glib/gkeyfile.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5011,43 +5028,43 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa sadrži redak “%s” koji nije par ključ-vrijednost, grupa ili "
 "komentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1340
+#: glib/gkeyfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nevaljani naziv grupe: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1362
+#: glib/gkeyfile.c:1410
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka ključa ne započinje s grupom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1388
+#: glib/gkeyfile.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nevaljani naziv ključa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415
+#: glib/gkeyfile.c:1463
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa sadrži nepodržano kôdiranje “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
-#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
-#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
+#: glib/gkeyfile.c:1712 glib/gkeyfile.c:1885 glib/gkeyfile.c:3392
+#: glib/gkeyfile.c:3456 glib/gkeyfile.c:3586 glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3864 glib/gkeyfile.c:4099 glib/gkeyfile.c:4166
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa nema grupe “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1792
+#: glib/gkeyfile.c:1840
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa nema ključ “%s” u grupi “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
+#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Datoteka ključa sadrži ključ “%s” s vrijednošću “%s” koja nije UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
+#: glib/gkeyfile.c:2022 glib/gkeyfile.c:2138 glib/gkeyfile.c:2634
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5055,7 +5072,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa sadrži ključ “%s” s vrijednošću koja se ne može "
 "interperetirati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
+#: glib/gkeyfile.c:2852 glib/gkeyfile.c:3221
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5064,36 +5081,36 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa sadrži ključ “%s” u grupi “%s” s vrijednošću koja se ne može "
 "interperetirati."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
+#: glib/gkeyfile.c:2930 glib/gkeyfile.c:3007
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Ključ “%s” u grupi “%s” ima vrijednost “%s” gdje je %s očekivan"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4304
+#: glib/gkeyfile.c:4409
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka ključa sadrži escape znak na kraju redka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4326
+#: glib/gkeyfile.c:4431
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa sadrži nevaljani escape niz “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4470
+#: glib/gkeyfile.c:4575
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrijednost “%s” se ne može tumačiti kao broj."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4484
+#: glib/gkeyfile.c:4589
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Cjelobrojna vrijednost \"%s\" je izvan raspona"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4517
+#: glib/gkeyfile.c:4622
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrijednost \"%s\" ne može se tumačiti kao decimalni broj."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4556
+#: glib/gkeyfile.c:4661
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrijednost \"%s\" ne može se tumačiti kao bool varijable."
@@ -5313,15 +5330,13 @@ msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar vrijednosti svojstva"
 #: glib/gmarkup.c:1876
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
-msgstr ""
-"Dokument je neočekivano završio unutar oznake zatvaranja za element “%s”"
+msgstr "Dokument je neočekivano završio unutar završne oznake za element “%s”"
 
 #: glib/gmarkup.c:1880
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
-"Dokument je neočekivano završio unutar oznake zatvaranja za neotvoreni "
-"element"
+"Dokument je neočekivano završio unutar završne oznake za neotvoreni element"
 
 #: glib/gmarkup.c:1886
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -5376,248 +5391,248 @@ msgstr "Dvostruka vrijednost “%s” za %s je izvan raspona"
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Greška obrade mogućnosti %s"
 
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
 
-#: glib/goption.c:2185
+#: glib/goption.c:2194
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nepoznata mogućnost %s"
 
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oštećeni objekt"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "unutarnja greška ili oštećeni objekt"
 
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "ponestalo memorije"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosegnuto ograničenje vraćanja"
 
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "uzorak sadržava stavke koje nisu podržane za djelomično podudaranje"
 
-#: glib/gregex.c:278
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "unutarnja greška"
 
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "povratne reference kao uvjeti nisu podržane za djelomično podudaranje"
 
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dostignuta je ograničenje rekurzije"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nevaljana kombinacija oznaka novog redka"
 
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "loš pomak"
 
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "kratak utf8"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "petlja rekurzije"
 
-#: glib/gregex.c:307
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na kraju uzorka"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na kraju uzorka"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "neprepoznati znak nakon \\"
 
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "brojevi izvan poredka u {} kvantifikatoru"
 
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "prevelik broj u {} kvantifikatoru"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "nedostaje završetak ] za klasu znakova"
 
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "nevaljani escape nakon klase znaka"
 
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "raspon izvan poredka u klasi znakova"
 
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ništa za ponavljanje"
 
-#: glib/gregex.c:355
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "neočekivano ponavljanje"
 
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "neprepoznati znak nakon (? ili (?-"
 
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX nazvane klase podržane su samo unutar klase"
 
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "nedostaje završetak )"
 
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referenca na nepostojeći poduzorak"
 
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "uobičajen izraz je prevelik"
 
-#: glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "neuspjelo dobivanje memorije"
 
-#: glib/gregex.c:380
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") bez otvaranja ("
 
-#: glib/gregex.c:384
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "prekoračenje kôda"
 
-#: glib/gregex.c:388
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "neprepoznati znak nakon (?<"
 
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind navod nije nepromjenjive duljine"
 
-#: glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "oštećeni broj ili naziv nakon (?("
 
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "uvjetovana grupa sadrži više od dva ogranka"
 
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "navod se očekuje nakon (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:407
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ili (?[+-]znamenka mora biti nakon )"
 
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nepoznat POSIX naziva klase"
 
-#: glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX elementi razvrstavanja nisu podržani"
 
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "vrijednost znaka u \\x{...} slijedu je prevelika"
 
-#: glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "nevaljani uvjet (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nije dopušten u lookbehind navodu"
 
-#: glib/gregex.c:429
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, i \\u nisu podržani"
 
-#: glib/gregex.c:432
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekruzivni poziv bi se mogao neograničeno ponavljati"
 
-#: glib/gregex.c:436
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "neprepoznati znak nakon (?P"
 
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "nedostaje završetak u nazivu poduzorka"
 
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva imenovana poduzorka imaju isti naziv"
 
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "oštećni \\P ili \\p slijed"
 
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nepoznat naziv svojstva nakon \\P ili \\p"
 
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "naziv poduzorka je predugačak (najviše 32 znaka)"
 
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "previše imenovanih poduzorka (najviše 10,000)"
 
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "oktalana vrijednost je veća od \\377"
 
-#: glib/gregex.c:461
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "prekoraćenje sastavljanja radnog prostora"
 
-#: glib/gregex.c:465
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "prije provjereni referentni poduzorak nije pronađen"
 
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jednog ogranka"
 
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nedosljedna NEWLINE mogućnost"
 
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5625,234 +5640,234 @@ msgstr ""
 "\\g ne završava sa zagradom, kutnom zagradom, ili citiranim nazivom ili "
 "brojem, ili običnim brojem"
 
-#: glib/gregex.c:478
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "brojčana referenca ne može biti nula"
 
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument nije dopušten za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nije prepoznat"
 
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "broj je prevelik"
 
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "nedostaje naziv poduzorka nakon (?&"
 
-#: glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "očekuje se znamenka nakon (?+"
 
-#: glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] je nevaljani znak podatka u JavaScript načinu kompatibilnosti"
 
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "različiti nazivi za poduzorke istog broja nisu dopušteni"
 
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) mora sadržavati argument"
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c mora slijediti ASCII znak"
 
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k ne mora slijediti zagrade, kutne zagrade ili citirani naziv"
 
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N nije podržan u klasi"
 
-#: glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "previše proslijeđenih referenci"
 
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "naziv je predugačak u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "vrijednost znaka u \\u.... slijedu je prevelika"
 
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška usporedbe običnog izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana bez UTF8 podrške"
 
-#: glib/gregex.c:1325
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana bez podrške UTF8 svojstava"
 
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "PCRE biblioteka je kompilirana s nekompatibilnom mogućnosti"
 
-#: glib/gregex.c:1362
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška optimizacije običnog izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1442
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Greška kompiliranja običnog izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "heksadecimalna znamenka ili “}” je očekivano"
 
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "heksadecimalna znamenka je očekivana"
 
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "nedostaje “<” u simboličkoj referenci"
 
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nedovršena simbolička referenca"
 
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "simbolička referenca nulte duljine"
 
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekivana je znamenka"
 
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nevažeća simbolička referenca"
 
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:2583
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "završno zalutali “\\”"
 
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:2587
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nepoznati escape slijed"
 
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:2597
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Greška obrade zamjenskog teksta “%s” pri znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Citirani tekst ne počinje sa navodnikom"
 
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenom redku ili drugom tekstu ljuske"
 
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Tekst je završio nakon “\\” znaka (Tekst je bio “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Tekst je završio prije nego što je pronađen završni navodnik %c. (Tekst je "
 "bio “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo razmake)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:318
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Neuspjelo čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:461
+#: glib/gspawn.c:465
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u čitanju podataka podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:546
+#: glib/gspawn.c:550
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
+#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Podređeni proces se zatvorio s kôdom  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1174
+#: glib/gspawn.c:1162
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Podređeni proces je ubio signal  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1181
+#: glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Podređeni proces je zaustavio signal  %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn.c:1176
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Podređeni proces se zatvorio abnormalno"
 
-#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Neuspjelo čitanje iz podređenog slivnika (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2157
+#: glib/gspawn.c:2069
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2274
+#: glib/gspawn.c:2186
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Neuspjelo grananje (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Neuspjela promjena direktorija “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2444
+#: glib/gspawn.c:2356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2454
+#: glib/gspawn.c:2366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Neuspjelo preusmjeravanje izlaza ili ulaza podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2463
+#: glib/gspawn.c:2375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Neuspjelo grananje podređenog procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2471
+#: glib/gspawn.c:2383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Nepoznata greška pokretanja podređenog procesa “%s”"
 
-#: glib/gspawn.c:2495
+#: glib/gspawn.c:2407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5878,27 +5893,27 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje podređenog procesa (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nevaljani naziv programa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Nevaljan niz znakova u vektoru argumenta na %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Nevaljan niz znakova u okružju: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:775
+#: glib/gspawn-win32.c:753
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Nevaljan radni direktorij: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:837
+#: glib/gspawn-win32.c:815
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Neuspjelo pokretanje programa pomoći (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1064
+#: glib/gspawn-win32.c:1042
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5906,21 +5921,21 @@ msgstr ""
 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitanju podataka podređenog "
 "procesa"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prazan niz znakova nije broj"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3369
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "“%s” nije potpisani broj"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Broj “%s” je izvan granica [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3473
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s” nije nepotpisani broj"
@@ -5977,7 +5992,7 @@ msgstr "URI ‘%s’ nema komponentu poslužitelja"
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "URI nije apsolutan, i nema navednog osnovnog URI-ja"
 
-#: glib/guri.c:2213
+#: glib/guri.c:2209
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Nedostaje ‘=’ i vrijednost parametra"
 
@@ -5989,160 +6004,160 @@ msgstr "Neuspjela preraspodjela memorije"
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200
-#: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz u ulazu pretvorbe"
 
-#: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2739
+#: glib/gutils.c:2767
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2741
+#: glib/gutils.c:2769
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2743
+#: glib/gutils.c:2771
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2745
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2747
+#: glib/gutils.c:2775
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2749
+#: glib/gutils.c:2777
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2753
+#: glib/gutils.c:2781
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2755
+#: glib/gutils.c:2783
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2757
+#: glib/gutils.c:2785
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2759
+#: glib/gutils.c:2787
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2761
+#: glib/gutils.c:2789
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2763
+#: glib/gutils.c:2791
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2795
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2797
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2801
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2803
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2805
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2809
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2811
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2813
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2815
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2817
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2819
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942
+#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -6150,7 +6165,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajta"
 msgstr[2] "%u bajtova"
 
-#: glib/gutils.c:2829
+#: glib/gutils.c:2857
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6159,7 +6174,7 @@ msgstr[1] "%u bita"
 msgstr[2] "%u bitova"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2896
+#: glib/gutils.c:2924
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6168,7 +6183,7 @@ msgstr[1] "%s bajta"
 msgstr[2] "%s bajtova"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2901
+#: glib/gutils.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6181,32 +6196,32 @@ msgstr[2] "%s bitova"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2955
+#: glib/gutils.c:2983
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2960
+#: glib/gutils.c:2988
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2965
+#: glib/gutils.c:2993
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2998
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:2975
+#: glib/gutils.c:3003
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:2980
+#: glib/gutils.c:3008
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]