[gnome-books] Update Bulgarian translation



commit e15f750fc47da2f71355d7496d87f57c09eb96ae
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Mon Oct 25 12:27:44 2021 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 557 ++++++++++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2cc8fcaa..8fc8cd7f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 # Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2011, 2012.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2016, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2016, 2017, 2021.
 # Valentin Laskov <laskov festa bg>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-25 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: src/application.js:107 src/overview.js:1040
 msgid "Books"
 msgstr "Книги"
 
@@ -40,28 +40,22 @@ msgstr ""
 "мениджър при работа с е-документи."
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Чрез него можете да:"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
-msgstr "Скорошни е-книги"
+msgstr "Разглеждате скорошни е-книги"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
-msgstr "Търсене в e-книгите"
+msgstr "Търсите в e-книгите"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Преглед на е-книгите (PDF и комикси) на цял екран"
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "Преглеждате е-книгите (ePub и комикси) на цял екран"
 
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Отпечатване на е-книги"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проектът GNOME"
 
@@ -69,152 +63,74 @@ msgstr "Проектът GNOME"
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:14
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "книги;комикси;документи;books;comics;epub;pdf;"
+msgstr "books;comics;epub;pdf;книги;комикси;документи;"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Изглед като"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Изглед като вид"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
 msgid "Sort by"
 msgstr "Подреждане по"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
 msgid "Sort by type"
 msgstr "Подреждане по вид"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Размер на прозореца"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Местоположение на прозореца"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Максимизиран прозорец"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Нощен режим"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
 
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Програма за управление на документи в GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на документите в "
-"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
-"мениджър при работа с документи. Предлага постоянна интеграция с облака чрез "
-"регистрациите на GNOME."
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Преглед на скоро отваряните документи – локални и в Интернет"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Достъп до вашите данни в Google, ownCloud или OneDrive"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Търсене в документите"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Преглед на новите документи споделени от вашите приятели"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Преглед на документите на цял екран"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Отпечатване на документи"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Избор на любими документи"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Разрешаване на отварянето в специализиран редактор при повече промени"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Преглед, управление и споделяне на документи"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Документи;PDF;Документ;Docs;PDF;Document;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Нощен режим"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+msgid "About Books"
+msgstr "Относно „Книги“"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -283,13 +199,13 @@ msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за 
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка ↶"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
+msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка ↷"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
@@ -326,16 +242,20 @@ msgid "New Collection…"
 msgstr "Нова колекция…"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1044 src/search.js:123
+msgid "Collections"
+msgstr "Колекции"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:600
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
@@ -345,7 +265,7 @@ msgstr "_Копиране"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:977
 msgid "Open"
 msgstr "Отваряне"
 
@@ -357,7 +277,7 @@ msgstr "Редактиране"
 msgid "Print…"
 msgstr "Отпечатване…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
@@ -394,11 +314,6 @@ msgstr "Избор на всичко"
 msgid "Select None"
 msgstr "Изчистване на избора"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Колекции"
-
 #: data/ui/view-menu.ui:23
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
@@ -423,129 +338,46 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:123
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Извеждане на версията на програмата"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:780
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:822 src/search.js:373
 msgid "Local"
 msgstr "Местни"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 #: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "Първи стъпки с документи"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Колекция"
 
-# Това е официалният превод, който използват от Google.
-# Не ми харесва, но предполагам, че друго ще създаде объркване.
-#. overridden
-#: src/documents.js:972
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Документи от Google "
-
-#: src/documents.js:973
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Електронна таблица"
-
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентация"
-
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Е-книга"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1173
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1594
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Проверете връзката с мрежата."
-
-#: src/documents.js:1597
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Проверете настройките на сървъра-посредник."
-
-#: src/documents.js:1600
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Неуспешна идентификация към услугата за документи."
-
-#: src/documents.js:1603
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Този документ не може да бъде намерен."
-
-#: src/documents.js:1606
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "Нещо не е наред (%d)."
-
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1073
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
 "пълните ѝ възможности."
 
-#: src/documents.js:1615
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Липсва поддръжка на LibreOffice. Говорете със системния си администратор и "
-"помолете да я инсталира."
-
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1100
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
-msgstr "„%s“ не може да бъде зареден"
+msgstr "„%s“ не може да се зареди"
 
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:315
 #, javascript-format
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "глава %s от %s"
 
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:529
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Отметка за тази страница"
 
@@ -582,170 +414,146 @@ msgstr "Няма таблица на съдържанието"
 msgid "Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Програма за управление на документи"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Програма за управление на е-книги"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
+#: src/lib/gd-utils.c:318
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Валентин Ласков <laskov festa bg>\n"
-"Ивайло Вълков <ivaylo e-valkov org>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Валентин Ласков &lt;<a href='mailto:laskov festa bg'>laskov festa bg</"
+"a>&gt;\n"
+"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo e-valkov org'>ivaylo e-valkov org</"
+"a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
+
+#: src/lib/gd-utils.c:319
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Програма за управление на е-книги"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/mainToolbar.js:106
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:116
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: src/notifications.js:48
+#: src/notifications.js:47
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: src/notifications.js:52
+#: src/notifications.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d обект е изтрит"
 msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:60 src/selections.js:384
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: src/notifications.js:159
+#: src/notifications.js:158
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
 
-#: src/notifications.js:215
-msgid "Your documents are being indexed"
-msgstr "Документите в момента се индексират"
-
-#: src/notifications.js:216
-msgid "Some documents might not be available during this process"
-msgstr "По време на този процес някои документи може да не са достъпни"
-
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Извличане на документи от %s"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Извличане на документи от регистрации в сайтове"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
 msgid "No collections found"
 msgstr "Няма колекции"
 
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
 msgid "No books found"
 msgstr "Няма книги"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "Няма документи"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:301
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Опитайте друго търсене!"
+msgstr "Опитайте друго търсене"
 
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:303
 msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за книги"
-
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за документи"
+msgstr "Може да създавате колекции от изгледа за книги"
 
-#: src/overview.js:305
+#. translators: %s is the location of the Documents folder.
+#: src/overview.js:313
 #, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgid "Books from your <a href=\"%s\">Documents</a> folder will appear here"
 msgstr ""
-"Документите от <a href='system-settings'>регистрации в сайтове</a> и <a "
-"href='file://%s'>папката „Документи“</a> ще се покажат тук."
+"Книгите от папката ви „<a href='file://%s'>Документи</a>“ ще се покажат тук"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:546
 msgid "View Menu"
 msgstr "Меню за изгледа"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:574
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:576
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "Избран е %d обект"
 msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:657
 msgid "Select Items"
 msgstr "Избор на обекти"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:864
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:866
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Преди %d ден"
-msgstr[1] "Преди %d дена"
+msgstr[1] "Преди %d дни"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:870
 msgid "Last week"
 msgstr "Последната седмица"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:872
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Преди %d седмица"
 msgstr[1] "Преди %d седмици"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:876
 msgid "Last month"
-msgstr "Последният месец"
+msgstr "Последния месец"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Преди %d месец"
 msgstr[1] "Преди %d месеца"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last year"
 msgstr "Последната година"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -769,42 +577,17 @@ msgstr "Документът %s е заключен и изисква парол
 msgid "_Password"
 msgstr "_Парола"
 
-#: src/presentation.js:102
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Работа в режим презентация"
-
-#: src/presentation.js:130
-msgid "Present On"
-msgstr "Презентация на"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Еднакво изображение"
-
-#: src/presentation.js:168
-msgid "Primary"
-msgstr "Основен"
-
-#: src/presentation.js:170
-msgid "Off"
-msgstr "Изключен"
-
-#: src/presentation.js:172
-msgid "Secondary"
-msgstr "Втори"
-
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:974
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Отваряне с %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:780
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Предишна поява"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:786
 msgid "Find Next"
 msgstr "Следваща поява"
 
@@ -846,173 +629,77 @@ msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:118
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:227 src/search.js:367
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документи — PDF"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:129
 msgid "e-Books"
 msgstr "Е-книги"
 
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:133
 msgid "Comics"
 msgstr "Комикси"
 
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "Презентации"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Електронни таблици"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Документи — текст"
-
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:224
 msgid "Match"
 msgstr "Съвпадение"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:230
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:233
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:236
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:363
 msgid "Sources"
 msgstr "Изходни файлове"
 
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:357 src/selections.js:359
 msgid "Rename…"
 msgstr "Преименуване…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:363 src/selections.js:365
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:379
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:776
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуване"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:782
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Колекции"
 
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Настройки за споделяне"
-
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "Права за документа"
-
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "Смяна"
-
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "Личен"
-
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "Публичен"
-
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "Всеки може да редактира"
-
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "Добавяне на хора"
-
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "Въведете адрес на е-поща"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "Може да редактира"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "Може да вижда"
-
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "Всеки може да чете"
-
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
-
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Може да помолите %s за достъп"
-
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "Документът не е бил обновен"
-
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Документ без име"
-
 #: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]