[sysprof] Add Catalan help translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sysprof] Add Catalan help translation
- Date: Wed, 20 Oct 2021 16:23:02 +0000 (UTC)
commit e1085cb7377061507ec06f4fdcecbcbd67a03884
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Oct 20 18:22:54 2021 +0200
Add Catalan help translation
help/LINGUAS | 1 +
help/ca/ca.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 461 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 05af6df7..53ef7a7a 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+ca
cs
da
de
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..9b884e36
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# Catalan translation for sysprof.
+# Copyright (C) 2021 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2021
+# Benny Beat <bennybeat gmail com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sysprof master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-15 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-19 05:50+0000\n"
+"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat gmail com>, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benet (BennyBeat) R. i Camps, benet softcatala org, 2021\n"
+"Maite Guix, maite guix me com, 2021"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:15
+msgid "Christian Hergert"
+msgstr "Christian Hergert"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:17
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
+msgstr "Us donem la benvinguda al <app>Sysprof</app>!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"El <app>Sysprof</app> és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a "
+"l'escriptori GNOME."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Differences between tracing and sampling"
+msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:35
+msgid "What is a Profiler?"
+msgstr "Què és un perfilador?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"A profiler is an application that records information about an application "
+"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
+"into how the application could be changed to perform better."
+msgstr ""
+"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
+" sistema mentre s’executa. Aquesta informació es pot explorar per obtenir "
+"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor "
+"rendiment."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid ""
+"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
+"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
+"that every function call executed by the program is known to the profiler. A"
+" sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular"
+" frequency and therefore does not see every function call executed by the "
+"program."
+msgstr ""
+"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts "
+"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que s’entén per "
+"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
+"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona "
+"inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, "
+"no veu totes les crides de funcions executades pel programa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:49
+msgid ""
+"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
+"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that"
+" of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
+"interactivity."
+msgstr ""
+"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
+"avantatges. Un avantatge notable d’un perfilador de mostreig és que la "
+"despesa general és molt inferior a la d’un perfilador de seguiment, cosa que"
+" facilita l’ús per a programes que requereixen interactivitat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:54
+msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
+msgstr "El <app>Sysprof</app> és un perfilador de mostreig."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:6 C/index.page:15
+msgid "Profiling"
+msgstr "Utilitzant el perfilador"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:12
+msgid "How to profile your system"
+msgstr "Com es perfila el sistema"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:13
+msgid ""
+"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
+"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
+"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your"
+" application does not interact much with the host system, you may have more "
+"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
+"profiling\">spawn a new process</link>."
+msgstr ""
+"Quan el <app>Sysprof</app> perfila el sistema, registra la informació de la "
+"pila per a totes les aplicacions que s’executen, inclòs el nucli Linux. De "
+"vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si "
+"la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible"
+" que tinguis més èxit en utilitzar el <app>Sysprof</app> per <link "
+"href=\"profiling#new-process-profiling\">generar un procés nou</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:20
+msgid ""
+"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
+"Processes</em> and click <em>Record</em>."
+msgstr ""
+"Per perfilar tot el sistema, assegureu-vos que el botó de destinació s'ha "
+"definit a <em>Tots els processos</em> i feu clic a <em>Registre</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:23
+msgid ""
+"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
+"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
+"root to perform whole-system profiling."
+msgstr ""
+"Aleshores, si us pot demanar que <em>autoritzeu</em>l'accés per perfilar el "
+"sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux "
+"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:27
+msgid ""
+"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile"
+" has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
+"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
+msgstr ""
+"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el"
+" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
+"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/profiling.page:33
+msgid ""
+"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
+"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with"
+" <cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
+"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
+msgstr ""
+"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al vostre callgraph de "
+"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb <cmd"
+">sysprof-cli</cmd>. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la "
+"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
+msgid ""
+"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting "
+"results</link> for more guidance."
+msgstr ""
+"Veieu <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpretant els "
+"resultats</link> per a més informació."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:48
+msgid "Profile an existing process"
+msgstr "Perfilant un procés existent"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:49
+msgid ""
+"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
+"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
+"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that"
+" is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
+"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
+msgstr ""
+"Amb el <app>Sysprof</app> podeu perfilar un o més processos existents al "
+"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu del perfilador</em>, al costat del botó"
+" <em>Registre</em>. Seleccioneu <em>Procés existent</em> a la finestra "
+"emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu "
+"perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:56
+msgid ""
+"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
+"start profiling."
+msgstr ""
+"Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó "
+"<em>Registre</em> per començar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:59
+msgid ""
+"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
+"profiling."
+msgstr ""
+"En acabar, torneu a fer clic al botó <em>Registre</em> per finalitzar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:71
+msgid "Profile a new process"
+msgstr "Perfilant un procés nou"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:73
+msgid ""
+"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
+"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
+"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
+"spawn the process."
+msgstr ""
+"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. "
+"Primer, seleccioneu el botó <em>perfilant la destinació</em>, al costat del "
+"botó <em>Registre. Tot seguit, seleccioneu Procés nou<em> i empleneu la "
+"informació necessària per generar el procés."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/profiling.page:79
+msgid ""
+"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
+"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
+"environment</em> is set."
+msgstr ""
+"Quan genereu un procés que requereix accés a la pantalla actual, com ara una"
+" aplicació GTK+, assegureu-vos que s'ha configurat <em>Hereta l'entorn "
+"actual</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:90
+msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
+msgstr "Perfilant amb l'eina de línia d'ordres sysprof-cli"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:92
+msgid ""
+"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
+"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
+"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
+"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
+msgstr ""
+"Per a una despesa general mínima, és recomanable utilitzar l'eina de línia "
+"d'ordres <cmd>sysprof-cli</cmd>. Si s'executa sense arguments, enregistrarà "
+"tot el sistema i desarà la sortida a <file>capture.syscap</file>. Aquest "
+"fitxer es pot obrir amb l'aplicació <app>Sysprof</app> per veure el "
+"callgraph."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:97
+msgid ""
+"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p "
+"pid</cmd>."
+msgstr ""
+"També us podeu connectar a un procés existent mitjançant <cmd>sysprof-cli -p"
+" pid</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:100
+msgid ""
+"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c "
+"'command'</cmd> to specify a command to be launched. The command will "
+"inherit the current environment."
+msgstr ""
+"Si voleu generar un procés nou, utilitzeu <cmd>sysprof-cli -c "
+"'command'</cmd> per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
+"l'entorn actual."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/profiling.page:110
+msgid "Interpreting results"
+msgstr "Interpretació de resultats"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:112
+msgid ""
+"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
+"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
+"how often they were called during the recording."
+msgstr ""
+"Els resultats del perfilador a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
+"seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions"
+" perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar "
+"durant l'enregistrament."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/profiling.page:117
+msgid ""
+"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
+"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
+"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
+"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
+msgstr ""
+"És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció"
+" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar "
+"amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es"
+" va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va "
+"enregistrar una mostra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:123
+msgid ""
+"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
+"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also"
+" sorted by the percentage of samples that included that function in the "
+"stacktrace."
+msgstr ""
+"Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a "
+"la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També "
+"s’ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
+"seguiment de pila."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:128
+msgid ""
+"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
+"select a function either from the functions list, or the callers list."
+msgstr ""
+"A la dreta, es mostren tots els descendents d'una funció seleccionada. Podeu"
+" seleccionar una funció de la llista de funcions o de la llista de crides."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/profiling.page:131
+msgid ""
+"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
+"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a una funció activant una fila a l’arbre dels descendents amb "
+"un doble clic o prement <key>Retorn</key> o la <key>Barra espaiadora</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/profiling.page:135
+msgid ""
+"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
+"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
+"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
+msgstr ""
+"Si veieu<em>--nucli--</em> als vostres resultats, vol dir que l'aplicació "
+"ha passat al nucli o des del nucli Linux. Pot haver-hi molts motius, com ara"
+" <em>crida al sistema</em> o <em>senyal</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/faq.page:9
+msgid "What does heap mean?"
+msgstr "Què significa monticle?"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/faq.page:12
+msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
+msgstr "Què significa «Al fitxer [monticle]»?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/faq.page:14
+msgid ""
+"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the"
+" program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the"
+" code section (where executable code normally lives.) There are several "
+"possible explanations."
+msgstr ""
+"Això indica que el sysprof creu que es va cridar una funció des d'algun lloc"
+" del monticle del programa (on <code>malloc</code> assigna memòria) en "
+"comptes de la secció de codi (on hi és normalment el codi executable). "
+"Diverses causes són possibles."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/faq.page:22
+msgid "JIT (Just in Time) compilers"
+msgstr "Compiladors de JIT (Just a temps)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/faq.page:24
+msgid ""
+"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
+"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s’executa un "
+"programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de "
+"la situació en aquest cas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/faq.page:30
+msgid "Optimizing compilers"
+msgstr "Optimitzant compiladors"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/faq.page:32
+msgid ""
+"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
+"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
+"often each function is called by the program, but not always from where."
+msgstr ""
+"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per "
+"determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb "
+"[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada "
+"funció, però no sempre des d’on."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/faq.page:38
+msgid ""
+"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
+"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
+"it is only needed with -O3 optimization."
+msgstr ""
+"Per a gcc, la marca <code>-fno-omit-frame-pointer</code> impedirà aquesta "
+"optimització. El senyalador no sempre és necessari, per exemple a les "
+"màquines x86_64 només es necessita amb l'optimització -O3."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/faq.page:44
+msgid ""
+"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
+"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
+msgstr ""
+"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
+"optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1<code>-ggdb -fno-omit-frame-"
+"pointer -O0</code>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:19
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]