[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Tue, 19 Oct 2021 18:21:28 +0000 (UTC)
commit 30fa605d5749a81fdcd5f03558bf5fa2f0436c9d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Oct 19 20:21:23 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 5aba9533..298d50cf 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-html.page:8
msgid "Export notes to HTML"
-msgstr "Exporta notes a HTML."
+msgstr "Exporta notes a HTML"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-html.page:25
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
-"Quan està instal·lat el complement <app>Exportar a HTML</app>, l'ordre "
-"<gui>Exportar a HTML</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
+"Quan està instal·lat el complement <app>Exporta a HTML</app>, l'ordre "
+"<gui>Exporta a HTML</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:27
@@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, or "
"<gui>Cancel</gui> to abort."
msgstr ""
-"Per crear un document HTML a partir d'una o més notes, seleccioneu aquesta "
+"Per a crear un document HTML a partir d'una o més notes, seleccioneu aquesta "
"ordre. Veureu un quadre de diàleg que us permet triar on voleu desar el "
"fitxer HTML. Introduïu el nom del fitxer de destinació i feu clic a "
-"<gui>Desa</gui> per desar el fitxer, o <gui>Cancel·la</gui> per avortar-"
+"<gui>Desa</gui> per desar el fitxer, o <gui>Cancel·la</gui> per a avortar-"
"ho."
#. (itstool) path: page/p
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"delete the note."
msgstr ""
"Si deixeu una nota «Avui» sense modificar, el connector la suprimirà "
-"automàticament. "
+"automàticament."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:31
msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
-msgstr "Finestra de<gui>Complements</gui>."
+msgstr "Finestra de <gui>complements</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-readonly.page:8
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"<gui>Només lectura</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui> de la nota "
"oberta. Quan aquest element està marcat, la nota es marca com a de només "
"lectura. Això no permet canviar la nota fins que l'element del menú no "
-"estigui desmarcat. Feu-lo servir per evitar modificacions accidentals de les"
+"estigui desmarcat. Feu-lo servir per a evitar modificacions accidentals de les"
" notes. "
#. (itstool) path: info/desc
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Reemplaçar el títol</app> està instal·lada, l'ordre "
-"<gui>Reemplaçar títol</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
+"<gui>Reemplaça títol</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
"currently selected text (from any application)."
msgstr ""
-"L'ordre <gui>Reemplaçar títol</gui> reemplaça el títol d'una nota pel text "
+"L'ordre <gui>Reemplaça títol</gui> reemplaça el títol d'una nota pel text "
"seleccionat (des de qualsevol altra aplicació)."
#. (itstool) path: page/p
@@ -516,10 +516,10 @@ msgid ""
"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
"application and you should be able to open it and browse your online folder."
msgstr ""
-"Per utilitzar aquest tipus de configuració, primer heu de configurar el "
-"compte per accedir a la carpeta a <app>Comptes en línia</app>. Un cop "
+"Per a utilitzar aquest tipus de configuració, primer heu de configurar el "
+"compte per a accedir a la carpeta a <app>Comptes en línia</app>. Un cop "
"afegit, el compte s'ha de veure a la subfinestra lateral de l'aplicació "
-"<app>Fitxers</app> i l'hey de poder obrir i navegar per la carpeta en línia."
+"<app>Fitxers</app> i l'heu de poder obrir i navegar per la carpeta en línia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"línia</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
"carpeta desitjada com a <gui>URI de la carpeta</gui>. Podeu obtenir l'URI de"
" la carpeta obrint la carpeta en línia a l'aplicació <app>Fitxers</app> i, a"
-" continuació, prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> per "
+" continuació, prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> per a "
"editar el camí."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop introduïda la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>. "
-"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per desactivar la sincronització."
+"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
msgid "To configure this type of synchronization:"
-msgstr "Per configurar aquest tipus de sincronització:"
+msgstr "Per a configurar aquest tipus de sincronització:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop seleccionada la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>."
-" Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per desactivar la sincronització."
+" Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."
#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
"heading."
msgstr ""
"Aquest connector fa que sigui fàcil navegar a través de notes estructurades "
-"llargues. Una vegada que hageu establert encapçalaments a la nota, la "
+"llargues. Una vegada que hàgeu establert encapçalaments a la nota, la "
"taula de continguts de la nota es mostrarà al menú d'accions. Després podeu "
"saltar directament des del menú a qualsevol encapçalament."
@@ -1096,14 +1096,14 @@ msgid ""
"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
"Then type some text and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Començeu una línia amb un sol caràcter de guió <key>-</key> seguit d'un "
+"Comenceu una línia amb un sol caràcter de guió <key>-</key> seguit d'un "
"espai. A continuació, escriu un text i premeu <key>Retorn</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
-msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Dreta</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repetidament fins que "
+"Premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> repetidament fins que "
"la línia actual no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repetidament fins que la"
+"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq> repetidament fins que la"
" línia actual no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: section/title
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Augmenta el sagnat"
#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
-"Per augmentar la sagnia de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
+"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<gui>Refés</gui> torna a fer els canvis eliminats amb un <gui>Desfés</gui>."
" Per a refer el darrer canvi amb el teclat, premeu "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:45
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
"command from the <gui>Text</gui> menu, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Per posar text en cursiva, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
+"Per a posar text en cursiva, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
"<gui>Cursiva</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:54
msgid "Highlight"
-msgstr "Resaltat"
+msgstr "Ressaltat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:55
@@ -1556,14 +1556,14 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"L'estil de ressaltat posarà un fons diferent al voltant del text "
-"seleccionat. Per afegir un ressaltat, seleccioneu el text i seleccioneu "
+"seleccionat. Per a afegir un ressaltat, seleccioneu el text i seleccioneu "
"l'ordre <gui>Ressaltat</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:57
msgid "Font size"
-msgstr "Tamany de la font"
+msgstr "Mida de la font"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:58
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Pics</gui> del menú Text per començar o acabar una "
+"Seleccioneu <gui>Pics</gui> del menú Text per a començar o acabar una "
"llista de pics. Si el cursor es troba dins d'una llista amb pics, "
"s'habilitaran les opcions <gui>Augmenta sagnat</gui> i <gui>Disminueix "
"sagnat</gui>."
@@ -1604,8 +1604,8 @@ msgid ""
"<gui>Decrease Indent</gui> command to shift to the left."
msgstr ""
"Amb el cursor en una línia de llista amb pics, seleccioneu <gui>Augmenta"
-" sagnat</gui> per desplaçar la línia actual a la dreta o <gui>Disminuir "
-"sagnat</gui> per moure-la cap a l'esquerra."
+" sagnat</gui> per a desplaçar la línia actual a la dreta o <gui>Disminueix "
+"sagnat</gui> per a moure-la cap a l'esquerra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:63
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Habiliteu aquesta casella de selecció per a mostrar la icona d'estat "
"<app>Gnote</app> en executar-se. En aquest mode <app>Gnote</app> romandrà "
"present fins i tot després de tancar totes les finestres. Quan feu clic a "
-"la icona d'estat, apareix un menú que et dóna accés ràpid a les notes "
+"la icona d'estat, apareix un menú que et dona accés ràpid a les notes "
"utilitzades recentment i altres finestres."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid ""
"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
"suggestions in the right click context menu."
msgstr ""
-"Activeu aquesta casella de selecció per subratllar les faltes d'ortografia en"
+"Activeu aquesta casella de selecció per a subratllar les faltes d'ortografia en"
" vermell i proporcionar suggeriments al menú contextual del clic dret."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr ""
" notes. Per defecte, la finestra mostrarà les notes en l'ordre en què es van"
" modificar per última vegada. Feu clic als encapçalaments de columna "
"<gui>Nota</gui> o <gui>Última modificada</gui> per a canviar l'ordenació. Feu "
-"clic a un encapçalament de columna una segona vegada per alternar entre "
+"clic a un encapçalament de columna una segona vegada per a alternar entre "
"l'ordre ascendent i descendent."
#. (itstool) path: page/p
@@ -2165,9 +2165,9 @@ msgid ""
"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
msgstr ""
-"Les notes es sincronitzen en una ubicació, comuna a totes les instal·lacions"
+"Les notes se sincronitzen en una ubicació, comuna a totes les instal·lacions"
" <app>Gnote</app>. Aquesta ubicació emmagatzema l'historial de les "
-"notes. En sincronitzar-se, cada instància de <app>Gnote</app> penjeu notes "
+"notes. En sincronitzar-se, cada instància de <app>Gnote</app> pengeu notes "
"noves i actualitzades a aquesta ubicació i descarrega notes noves i "
"actualitzades d'altres instal·lacions. La ubicació de sincronització també "
"conté informació sobre les notes suprimides: en sincronitzar, "
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
"Templates are just like regular notes with some additional features."
msgstr ""
-"Les plantilles de nota s'sutilitzen per definir el contingut de les notes de "
+"Les plantilles de nota s'utilitzen per a definir el contingut de les notes de "
"nova creació. Les plantilles són com notes normals amb algunes funcions "
"addicionals."
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Creació de quaderns"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
msgid "To create a new notebook:"
-msgstr "Per crear un quadern nou:"
+msgstr "Per a crear un quadern nou:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid ""
"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
"note."
msgstr ""
-"Pots afegir una nota a un quader des de la finestra principal o directament "
+"Podeu afegir una nota a un quadern des de la finestra principal o directament "
"dins d'una nota."
#. (itstool) path: section/p
@@ -2547,8 +2547,8 @@ msgid ""
"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Quan escrius una nota, pots afegir-la directament a un quadern existent "
-"mitjançant el menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui> Quadern</gui></guiseq>."
+"Quan escriviu una nota, podeu afegir-la directament a un quadern existent "
+"mitjançant el menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]