[gnote] Add Catalan translation for help



commit eaf05ff23f94d90787b88fc7253d9036e4c68fce
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Oct 18 13:41:47 2021 +0200

    Add Catalan translation for help

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/ca/ca.po | 2793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2794 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index f673b75e..0b47a463 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..378d45ec
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,2793 @@
+# Translators:
+# Miquel Bosch, 2021
+# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2021
+# Assumpta, 2021
+# Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-05 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Maite Guix Ribé maite guix me com, 2020, 2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
+msgid "Insert Bugzilla links"
+msgstr "Insereix enllaços a Bugzilla"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
+#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
+#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
+#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
+#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
+#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
+#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "Llicència de documentació gratuïta GNU (GFDL), versió 1.1"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
+#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
+#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
+#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
+#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
+#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
+#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
+#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
+#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
+#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
+#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
+#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
+#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
+#: C/index.page:10 C/index.page:14
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
+#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
+#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
+#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
+#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
+#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
+#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
+#: C/index.page:13
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
+#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
+#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
+#: C/gnote-links.page:16
+msgid "2011,2013"
+msgstr "2011,2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
+#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
+#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
+#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
+#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
+#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
+#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
+#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
+#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
+#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
+#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
+#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Complement enllaços Bugzilla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
+msgid ""
+"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"Aquest connector permet arrossegar un URL de Bugzilla directament a una nota "
+"<app>Gnote</app>. El número d'error s'insereix com a enllaç amb una petita "
+"icona d'error al seu costat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr ""
+"A les preferències, podeu afegir icones especials per a certs amfitrions."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
+msgid "Use a fixed-width font"
+msgstr "Utilitzeu un tipus de lletra d'amplada fixa"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Complement d'amplada fixa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
+msgid ""
+"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
+msgstr ""
+"El complement <app>Amplada fixa</app> permet que el text utilitzi un tipus de"
+" lletra d'amplada fixa. Per a canviar el text existent, primer seleccioneu el "
+"text que vulgueu modificar. Aleshores seleccioneu <gui>Amplada fixa</gui> des"
+" del menú <gui>Text</gui>. Podeu seleccionar <gui>Amplada fixa</gui> al menú "
+"abans de començar a teclejar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-html.page:8
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "Exporta notes a HTML."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-html.page:25
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar a HTML"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Quan està instal·lat el complement <app>Exportar a HTML</app>, l'ordre "
+"<gui>Exportar a HTML</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:27
+msgid ""
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, or "
+"<gui>Cancel</gui> to abort."
+msgstr ""
+"Per crear un document HTML a partir d'una o més notes, seleccioneu aquesta "
+"ordre. Veureu un quadre de diàleg que us permet triar on voleu desar el "
+"fitxer HTML. Introduïu el nom del fitxer de destinació i feu clic a "
+"<gui>Desa</gui> per desar el fitxer, o <gui>Cancel·la</gui> per avortar-"
+"ho."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:28
+msgid ""
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
+msgstr ""
+"Per exportar qualsevol nota enllaçada amb la nota actual, seleccioneu la "
+"casella <gui>Exporta les notes enllaçades</gui> ."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
+msgid "Watch for note changes on file system"
+msgstr "Observa els canvis de nota al sistema de fitxers"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Observador de la carpeta de notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
+msgid ""
+"This plugin lets you work with notes on the file system while "
+"<app>Gnote</app> is running. When enabled, this plugin monitors note files "
+"for changes and reloads them when any change is detected. This way any "
+"external change to a note file will automatically be reflected in "
+"<app>Gnote</app>."
+msgstr ""
+"Aquest connector us permet treballar amb notes al sistema de fitxers "
+"mentre <app>Gnote</app> està funcionant. Quan està activat, aquest complement"
+" supervisa els canvis als fitxers de notes i els recarrega quan es detecta "
+"qualsevol canvi. D'aquesta manera, qualsevol canvi extern a un fitxer de "
+"notes es reflectirà automàticament a <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> emmagatzema les notes a la carpeta "
+"<file>~/.local/share/gnote</file>. Amb aquest connector habilitat, podeu "
+"realitzar accions a nivell de sistema de fitxers en aquest directori, com "
+"ara sincronitzar fitxers de notes amb alguna altra ubicació, "
+"mentre <app>Gnote</app> està funcionant."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr "Una nota «Avui»"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota del dia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
+msgid ""
+"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
+msgstr ""
+"Aquest connector crea automàticament una nota «Avui» per a anotar els "
+"pensaments diaris. Com a exemple, una nota «Avui» creada el 28 de febrer "
+"de 2013 s'anomenaria «Avui: dijous, 28 de febrer de 2013»."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
+msgid ""
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
+"delete the note."
+msgstr ""
+"Si deixeu una nota «Avui» sense modificar, el connector la suprimirà "
+"automàticament. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
+msgid ""
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use"
+" the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr ""
+"Per a personalitzar el contingut de la nota predeterminada «Avui», creeu una "
+"nota nova i canvieu el títol de la nota a «Avui: plantilla». Canvieu el "
+"contingut de la nota de plantilla pel que vulgueu. Les noves notes «Avui» "
+"faran servir el contingut de la teva nota «Avui: plantilla»."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-print.page:8
+msgid "Print notes"
+msgstr "Imprimeix notes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-print.page:25
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-print.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a standard "
+"<gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
+msgstr ""
+"Quan el complement <app>Imprimir</app> està instal·lat, "
+"l'ordre <gui>Imprimir</gui>apareix al menú <gui>Accions</gui>. Aquesta ordre "
+"obre el diàleg estàndard <gui>Imprimeix</gui> que permet imprimir una nota."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8
+msgid "Settings for Gnote plugins"
+msgstr "Configuració del complement Gnote"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16
+msgid "2011,2013,2014"
+msgstr "2011,2013,2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "Preferències del complement"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26
+msgid ""
+"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
+"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable a plugin."
+msgstr ""
+"Podeu activar o desactivar complements des d'aquesta pestanya. Per fer-ho, "
+"seleccioneu un complement i feu clic al botó <gui>Activa</gui>. Utilitzeu el "
+"botó <gui>Desactiva</gui> per a desactivar un complement."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27
+msgid ""
+"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+msgstr ""
+"Alguns connectors tenen preferències, a les quals podeu accedir seleccionant "
+"un complement i prement el botó <gui>Preferències</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "Preferències del complement <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "Finestra del complement <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "Finestra de<gui>Complements</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-readonly.page:8
+msgid "Make notes read-only"
+msgstr "Fes notes de només lectura"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-readonly.page:16
+msgid "Read Only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-readonly.page:17
+msgid ""
+"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
+"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item"
+" is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note"
+" until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental"
+" modification."
+msgstr ""
+"Quan el complement de <app>Només lectura</app> està instal·lat, l'element "
+"<gui>Només lectura</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui> de la nota "
+"oberta. Quan aquest element està marcat, la nota es marca com a de només "
+"lectura. Això no permet canviar la nota fins que l'element del menú no "
+"estigui desmarcat. Feu-lo servir per evitar modificacions accidentals de les"
+" notes. "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Canvia de nom d'una nota"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
+msgid "Replace title"
+msgstr "Reemplaçar el títol"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Quan el complement <app>Reemplaçar el títol</app> està instal·lada, l'ordre "
+"<gui>Reemplaçar títol</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
+msgid ""
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
+msgstr ""
+"L'ordre <gui>Reemplaçar títol</gui> reemplaça el títol d'una nota pel text "
+"seleccionat (des de qualsevol altra aplicació)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"També podeu utilitzar la drecera "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
+msgid "See special notes"
+msgstr "Vegeu les notes especials"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Notes especials"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
+msgid ""
+"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
+"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
+"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
+"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
+msgstr ""
+"Quan el complement <app>Notes especials</app> està instal·lat, apareix un "
+"nou quadern de <gui>Notes especials</gui> a la llista de quaderns. Aquest "
+"quadern conté notes que d’altra manera no són visibles, com ara les notes de"
+" plantilla. Aquesta pot ser una bona manera de recórrer totes les teves "
+"plantilles."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
+msgid "Synchronize to an online folder"
+msgstr "Sincronitza amb una carpeta local"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
+msgid "Online Folder Synchronization"
+msgstr "Sincronització de carpetes en línia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
+"be opened in <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Aquest tipus de sincronització us permet sincronitzar amb una carpeta en "
+"línia que es pot obrir a <app>Fitxers</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
+msgid ""
+"To use this type of synchronization you have to first configure your account"
+" for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
+"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
+"application and you should be able to open it and browse your online folder."
+msgstr ""
+"Per utilitzar aquest tipus de configuració, primer heu de configurar el "
+"compte per accedir a la carpeta a <app>Comptes en línia</app>. Un cop "
+"afegit, el compte s'ha de veure a la subfinestra lateral de l'aplicació "
+"<app>Fitxers</app> i l'hey de poder obrir i navegar per la carpeta en línia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
+"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the"
+" <gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
+"folder in <app>Files</app> application and then pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
+msgstr ""
+"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta en "
+"línia</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
+"carpeta desitjada com a <gui>URI de la carpeta</gui>. Podeu obtenir l'URI de"
+" la carpeta obrint la carpeta en línia a l'aplicació <app>Fitxers</app> i, a"
+" continuació, prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> per "
+"editar el camí."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
+msgid "Online Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Configuració de sincronització de carpetes en línia"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
+msgid ""
+"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the"
+" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Un cop introduïda la carpeta desitjada, fes clic al botó <gui>Desa</gui>. "
+"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per desactivar la sincronització."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
+msgid ""
+"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
+msgstr ""
+"Si la carpeta especificada no existeix, el <app>Gnote</app> intentarà crear-"
+"la."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
+msgid "Synchronize to a local folder"
+msgstr "Sincronitza amb una carpeta local"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
+msgid "Local Folder Synchronization"
+msgstr "Sincronització de carpetes locals"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar una carpeta local com a "
+"magatzem de la sincronització."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in"
+" the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
+"<gui>Folder Path</gui>."
+msgstr ""
+"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta "
+"local</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
+"carpeta desitjada com a <gui>Ruta de la carpeta</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
+msgid "Local Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Carpeta local de la sincronització"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
+msgid ""
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Després de seleccionar la carpeta desitjada, fes clic al botó "
+"<gui>Desa</gui>. Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la "
+"sincronització."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
+msgstr "Sincronitza'l amb un recurs compartit de WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
+msgid "WebDAV Synchronization"
+msgstr "Sincronització WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization"
+" storage."
+msgstr ""
+"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar un servidor WebDAV com a "
+"magatzem de la sincronització."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
+msgid "To configure this type of synchronization:"
+msgstr "Per configurar aquest tipus de sincronització:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr "seleccioneu \"WebDAV\" al desplegable <gui>Serveis</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
+msgid "enter the URL to your share"
+msgstr "introdueix l'URL a la compartició"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
+msgid "enter your username and password"
+msgstr "introdueix el nom d'usuari i la contrasenya "
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
+msgid ""
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the"
+" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Un cop seleccionada la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>."
+" Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per desactivar la sincronització."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
+msgid ""
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";> GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.1</link> (GFDL). It means that you are free to copy, "
+"distribute and/or modify this document, under some conditions."
+msgstr ""
+"Aquest <em>tema d'ajuda</em> està llicenciat sota la <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>Llicència de documentació "
+"lliure GNU, versió 1.1</link> (GFDL). Significa que sou lliure de copiar, "
+"distribuir i/o modificar aquest document, en determinades condicions."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
+msgid "2013,2014"
+msgstr "2013,2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
+msgid "Navigate long structured notes"
+msgstr "Navega per notes llargues estructurades"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "Afegint una Taula de continguts"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
+msgid ""
+"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
+msgstr ""
+"Aquest és un connector a <app>Gnotes</app>. Quan aquest connector està "
+"instal·lat, hi ha una entrada <gui>Taula de continguts</gui> al menú "
+"<gui>actions</gui>. Mireu <link xref=\"addins-preferences\"/> per a aprendre a "
+"activar un connector."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
+msgid "In a nutshell"
+msgstr "En poques paraules"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
+msgid ""
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
+msgstr ""
+"Un encapçalament és una línia de text completa, formatada amb "
+"<gui>negreta+enorme</gui> o <gui>negreta+gran</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
+msgid ""
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Establir els encapçalaments amb <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+" o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
+msgid ""
+"Open the table of contents with "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, and jump to any "
+"heading."
+msgstr ""
+"Obre la taula de continguts amb "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq> i aneu a qualsevol"
+" encapçalament."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captures de pantalla"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr "Una nota estructurada amb la seva taula de continguts"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
+msgid "Navigating through long notes"
+msgstr "Navegar per notes llargues"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
+msgid ""
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
+msgstr ""
+"Una nota llarga pot ser difícil de revisar. Aleshores és natural estructurar"
+" la nota marcant seccions i subseccions amb encapçalaments."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
+msgid ""
+"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
+"heading."
+msgstr ""
+"Aquest connector fa que sigui fàcil navegar a través de notes estructurades "
+"llargues. Una vegada que hageu establert encapçalaments a la nota, la "
+"taula de continguts de la nota es mostrarà al menú d'accions. Després podeu "
+"saltar directament des del menú a qualsevol encapçalament."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
+msgid "Structuring your notes with headings"
+msgstr "Estructura les notes amb encapçalaments"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
+msgstr ""
+"Un encapçalament és simplement una línia completa amb un format de text "
+"específic:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
+msgid ""
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a "
+"<gui>Bold+Huge</gui> font."
+msgstr ""
+"Els encapçalaments de nivell 1, per a seccions, són línies formatades amb un"
+" tipus de lletra <gui>negreta + enorme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
+msgid ""
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a "
+"<gui>Bold+Large</gui> font."
+msgstr ""
+"Els encapçalaments de nivell 2, per a les subseccions, són línies formatades"
+" amb un tipus de lletra<gui> negreta + gran</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Per a formatar una línia d'encapçalament:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
+msgid ""
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <gui>Encapçalament 1</gui> i <gui>Encapçalament 2</gui> del menú "
+"<guiseq><gui>Taula</gui> de <gui>continguts d'accions</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Utilitzeu les tecles de drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
+"i <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> per als encapçalaments de "
+"nivell 1 i 2."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
+msgid ""
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
+msgid ""
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
+msgstr ""
+"Com a alternativa, amb el cursor en una nova línia, activa encapçalament i, "
+"a continuació, introdueix el títol de l’encapçalament."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
+msgid ""
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
+"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also "
+"<gui>Bold</gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-"
+"notes\"/> to learn how to set text styles."
+msgstr ""
+"Fins i tot podeu utilitzar les ordres de format normals del menú "
+"<gui>Text</gui>: <gui>Negreta</gui>, <gui>Gran</gui> i <gui>Enorme</gui> i "
+"les seves respectives dreceres de teclat. Si, per exemple, la línia ja "
+"té el format <gui>Enorme</gui>, només heu de convertir-la també en "
+"<gui>Negreta</gui> per a convertir-la en un encapçalament 1. Vegeu <link xref"
+"=\"editing-notes\"/> per a aprendre a configurar estils de text."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "Mostrar la taula de continguts"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
+msgid "You can access the table of contents either:"
+msgstr "Podeu accedir a la taula de continguts:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
+msgid ""
+"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Al menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
+msgid ""
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(right-click on the note window)."
+msgstr ""
+"Al <guiseq><gui>menú contextual</gui> de la <gui>Taula de "
+"continguts</gui></guiseq> (feu clic amb el botó dret a la finestra de la "
+"nota)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
+msgid ""
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"En un <gui>menú emergent</gui> amb la drecera de teclat "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
+msgid ""
+"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
+"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the"
+" heading to jump to."
+msgstr ""
+"A continuació, podeu navegar amunt i avall amb les tecles de fletxa i saltar "
+"a l'encapçalament seleccionat amb <key>Retorn</key>. O simplement feu clic "
+"amb el ratolí a l’encapçalament."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolució de problemes"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Un títol no apareix a la taula de continguts</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+msgid ""
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link "
+"xref=\"#setheadings\"/>."
+msgstr ""
+"Pot haver-hi alguns caràcters a la línia d'encapçalament, com ara els "
+"caràcters en blanc, que no estan formatats com a encapçalament. Assegureu-vos "
+"que <em>tota la línia</em> tingui el format d'encapçalament. Vegeu <link "
+"xref=\"#setheadings\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+msgid "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Hi ha una línia buida a la taula de continguts</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+msgid ""
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
+msgstr ""
+"Una línia buida, que pot incloure espais en blanc, té el format "
+"d'encapçalament. Aneu a aquesta línia i elimineu l'àrea."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
+msgid "Insert current time"
+msgstr "Insereix l'hora actual"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "Inserir un complement de marca de temps"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
+msgid ""
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the "
+"<gui>Actions</gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. "
+"Select this command to insert the current date and time."
+msgstr ""
+"Quan s'instal·li el connector <gui>Inserir una marca de temps</gui>, el menú"
+" <gui>Accions</gui> inclourà una ordre <gui>Inserir una marca de "
+"temps</gui>. Seleccioneu aquesta ordre per inserir la data i l'hora actuals."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-underline.page:8
+msgid "Underline text"
+msgstr "Text subratllat"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-underline.page:25
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "Complement de text subratllat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:26
+msgid ""
+"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr ""
+"Quan el connector <gui>Subratllat</gui> estigui instal·lat, el menú "
+"<gui>Text</gui> tindrà disponible l'opció <gui>Subratllat</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:27
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "Per a subratllar el text seleccionat, utilitzeu un dels següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Text</gui> i seleccioneu <gui>Subratllat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:32
+msgid ""
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Per a eliminar el subratllat, seleccioneu el text subratllat i utilitzeu un dels"
+" següents:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Utilitzar llistes amb pics"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Llistes amb pics"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Comença una llista amb pics"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
+msgstr "Podeu començar una llista amb pics d'aquestes maneres:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Pics</gui> al menú <gui>Text</gui> ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
+msgid ""
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Començeu una línia amb un sol caràcter de guió <key>-</key> seguit d'un "
+"espai. A continuació, escriu un text i premeu <key>Retorn</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Dreta</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Finalitza una llista amb pics"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr ""
+"Podeu finalitzar una llista amb pics fent una de les accions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Premeu <key>Retorn</key> en una línia de pics en blanc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the"
+" current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <gui>Disminuir el sagnat</gui> al menú Text successivament fins "
+"que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repetidament fins que "
+"la línia actual no formi part de la llista de pics."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repetidament fins que la"
+" línia actual no formi part de la llista de pics."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Augmenta el sagnat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr ""
+"Per augmentar la sagnia de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Augmentar la sagnia</gui> del menú Text."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Premeu la tecla <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Redueix el sagnat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr ""
+"Per a reduir el sagnat de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Disminueix la sagnia</gui> del menú Text."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Per a reduir la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-common-problems.page:9
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-common-problems.page:16
+msgid "2011-2014"
+msgstr "2011-2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-common-problems.page:25
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Problemes comuns de Gnote"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "Funciona <app>Gnote</app> amb <app>Tomboy</app>?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
+msgstr "Podeu importar Notes del <app>Tomboy</app>. Cal activar un connector."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:29
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr "Com s'inicia automàticament <app>Gnote</app> quan s'inicia la sessió?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:30
+msgid ""
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-"
+"session-properties</app>."
+msgstr ""
+"Per a iniciar Gnote automàticament quan inicieu sessió al GNOME, executeu <app"
+">gnome-session-properties</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
+msgstr "No em sento còmode amb la nova interfície de finestra única"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid ""
+"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
+"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Podeu fer que <app>Gnote</app> es comporti de la manera antiga seleccionant "
+"<gui>Obre sempre les notes a una finestra nova</gui> a les Preferències."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-creating-notes.page:9
+msgid "Creating notes"
+msgstr "Creació de notes"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-working-with-notebooks.page:17
+msgid "2011-2012,2019"
+msgstr "2011-2012,2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-creating-notes.page:25
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Crear les notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:27
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
+msgstr ""
+"A <app>Gnote</app>, podeu crear notes noves de qualsevol d'aquestes maneres:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:29
+msgid ""
+"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>Nota "
+"nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:30
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+"A la finestra <app>Gnote</app>, feu clic a l'element de la barra d’eines "
+"<gui>Nou</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:31
+msgid ""
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
+"This will create a note in the currently selected notebook."
+msgstr ""
+"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
+"seleccioneu <gui>Nou</gui>. Això crearà una nota al quadern seleccionat "
+"actualment."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:32
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
+msgstr ""
+"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu <gui>Nota "
+"nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:33
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Utilitzeu la drecera de teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "Supressió de notes"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-deleting-notes.page:16 C/gnote-introduction.page:17
+#: C/gnote-template-notes.page:13
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011-2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Suprimir les notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
+msgstr "Podeu eliminar una nota de dues maneres:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28
+msgid ""
+"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
+"delete all selected notes."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu "
+"<gui>Suprimeix</gui>. Això suprimirà totes les notes seleccionades."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29
+msgid ""
+"When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Quan hi hagi una nota oberta, premeu el botó <gui>Elimina</gui> de la barra "
+"d'eines."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31
+msgid ""
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
+msgstr ""
+"En ambdós casos apareixerà un quadre de diàleg que us demanarà si voleu "
+"suprimir permanentment la nota i el seu contingut. Feu clic al botó "
+"<gui>Esborra</gui> per a descartar la nota permanentment o bé "
+"<gui>Cancel·la</gui> per a avortar. Els enllaços a la nota suprimida d'altres"
+" notes continuaran existint, però es tornarà a crear la nota en activar-la."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:7
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "Edició del contingut de les notes"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-searching-notes.page:16
+msgid "2011-2013"
+msgstr "2011-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:23
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Editar les notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:25
+msgid ""
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
+msgstr ""
+"Quan obriu una nota, <app>Gnote</app> substituirà la visió general de la "
+"nota pel contingut de la nota."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:26
+msgid ""
+"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it."
+" Below toolbar is the note's content area."
+msgstr ""
+"La barra d'eines a la part superior de la finestra contindrà elements "
+"específics de notes. A sota de la barra d'eines hi ha l'àrea de contingut de"
+" la nota."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
+msgstr "Nota de la finestra <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Note"
+msgstr "Nota de <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-editing-notes.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:31
+msgid "<app>Gnote</app> note editing."
+msgstr "Edició de notes <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:35
+msgid ""
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text"
+" \"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use"
+" the keyboard to change the title."
+msgstr ""
+"Per a editar la nota, feu clic a l'àrea de contingut i escriviu. La primera "
+"línia es considera el títol de la nota. Per defecte, s'omple amb el text "
+"\"Nota nova (número)\". Per a canviar el títol, feu clic a la primera línia i "
+"utilitzeu el teclat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:36
+msgid ""
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button"
+" displays a menu with several commands:"
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <gui>Text</gui> per a formatar text a les notes. Aquest"
+" botó mostra un menú amb diverses ordres:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:39
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfer"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:40
+msgid ""
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Desfés</gui> reverteix els canvis fets a la nota durant la sessió "
+"actual. Per a desfer mitjançant el teclat, premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:42
+msgid "Redo"
+msgstr "Refer"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:43
+msgid ""
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Refés</gui> torna a fer els canvis eliminats amb un <gui>Desfés</gui>."
+"  Per a refer el darrer canvi amb el teclat, premeu "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:45
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:46
+msgid ""
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Per a posar text en negreta, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
+"<gui>Negreta</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:48
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:49
+msgid ""
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Per posar text en cursiva, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
+"<gui>Cursiva</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:51
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Barrat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:52
+msgid ""
+"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from"
+" the <gui>Text</gui> menu or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"L'estil de barrat posarà una línia sobre el text seleccionat. Per a afegir "
+"una ratlla, seleccioneu el text i seleccioneu l'ordre <gui>Barrat</gui> al "
+"menú <gui>Text</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:54
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:55
+msgid ""
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select text and then select the "
+"<gui>Highlight</gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"L'estil de ressaltat posarà un fons diferent al voltant del text "
+"seleccionat. Per afegir un ressaltat, seleccioneu el text i seleccioneu "
+"l'ordre <gui>Ressaltat</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:57
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamany de la font"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:58
+msgid ""
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>,"
+" <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
+msgstr ""
+"En realitat, hi ha quatre opcions en aquesta part del menú: petit, normal, "
+"gran i enorme. Cada opció representa una mida de lletra que cal utilitzar "
+"per al text seleccionat. Per a modificar la mida del tipus de lletra, "
+"seleccioneu text i seleccioneu <gui>Petit</gui>, <gui>Normal</gui>,<gui>Gran</gui>"
+" o <gui>Enorme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:60
+msgid "Bullets"
+msgstr "Pics"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:61
+msgid ""
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <gui>Pics</gui> del menú Text per començar o acabar una "
+"llista de pics. Si el cursor es troba dins d'una llista amb pics, "
+"s'habilitaran les opcions <gui>Augmenta sagnat</gui> i <gui>Disminueix "
+"sagnat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:62
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase "
+"Indent</gui> command to shift the current line to the right or the "
+"<gui>Decrease Indent</gui> command to shift to the left."
+msgstr ""
+"Amb el cursor en una línia de llista amb pics, seleccioneu <gui>Augmenta"
+" sagnat</gui> per desplaçar la línia actual a la dreta o <gui>Disminuir "
+"sagnat</gui> per moure-la cap a l'esquerra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:63
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre els pics, vegeu <link xref=\"bulleted-"
+"lists\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:66
+msgid ""
+"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
+"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
+"open the find bar using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter the text to find and "
+"press <key>Enter</key>. Matches will be highlighted. Click <gui>Next</gui> "
+"to highlight the next match and place the cursor there. Click "
+"<gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, "
+"click the search button again or press the <key>Escape</key> key."
+msgstr ""
+"La barra d'eines de la part superior de la nota té el botó de cerca. "
+"Utilitzeu-lo per a cercar text dins de la nota actual. A sobre de la nota "
+"apareixerà una petita barra de cerca. Per a obrir la barra de cerca mitjançant"
+" el teclat, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introdueix el"
+" text a cercar i premeu <key>Retorn</key>. Es ressaltaran les coincidències. "
+"Fes clic a <gui>Següent</gui> per a ressaltar la següent coincidència i col"
+"·locar-hi el cursor. Feu clic a <gui>Anterior</gui> per a passar a la "
+"coincidència anterior. Per a tancar la barra de cerca, torneu a fer clic al "
+"botó de cerca o premeu la tecla <key>Escape</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:70
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "Contingut de nota enriquida"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-introduction.page:9
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
+msgstr "Introducció al <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-introduction.page:26
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Introducció al Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize"
+" your notes, including"
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> és una aplicació per a la presa de notes per a l'escriptori "
+"GNOME. És senzill i fàcil d'utilitzar i et permet organitzar les idees i la "
+"informació que tracteu cada dia. Gnote té funcions d'edició útils per "
+"ajudar-te a personalitzar les notes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:29
+msgid "highlighting search text"
+msgstr "ressaltant el text de cerca"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:30
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "correcció ortogràfica en línia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:31
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "enllaços automàtics pàgines web i de mail"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:32
+msgid "undo/redo"
+msgstr "desfer/refer"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:33
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "estil i mida de la font"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:34
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "Llista amb pics"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
+msgstr "La finestra principal del <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-introduction.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-introduction.page:40
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
+msgstr "La finestra principal de <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-links.page:9
+msgid "Linking to other notes"
+msgstr "Enllaçant a altres notes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-links.page:25
+msgid "Links"
+msgstr "Enllaços"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-links.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you"
+" can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
+msgstr ""
+"El botó <gui>Enllaça</gui> crea un enllaç a una nota nova des de la nota "
+"actual. Per exemple, si la vostra nota conté la frase \"ExamFinal\", podeu "
+"seleccionar aquest text i fer clic al botó <gui>Enllaçar</gui> per a crear una"
+" nota nova anomenada \"ExamFinal\". El text seleccionat es convertirà en un "
+"enllaç que es pot fer clic a aquesta nova nota."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-links.page:28
+msgid ""
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Si canvieu el títol d'una nota, s'actualitzaran els enllaços presents en "
+"altres notes. Això evita que es produeixin enllaços trencats quan es canvia "
+"el nom d'una nota."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-links.page:30
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Complement Backlinks "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-links.page:31
+msgid ""
+"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
+"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
+"menu listing all notes containing a link to the current note."
+msgstr ""
+"Quan el connector <app>Retroenllaços</app> estigui instal·lat, el menú "
+"<gui>Accions</gui> contindrà un element <gui>Què enllaça aquí?</gui>, que "
+"proporciona un submenú que llista totes les notes que continguin un enllaç a"
+" la nota actual."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9
+msgid "Gnote settings"
+msgstr "Configuració del Gnote"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-notes-preferences.page:17
+msgid "2011-2013,2019"
+msgstr "2011-2013,2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Preferències del Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28
+msgid "General preferences"
+msgstr "Preferències generals"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29
+msgid ""
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
+"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
+msgstr ""
+"Per a establir preferències per al <app>Gnote</app>, feu clic al botó de menú "
+"de la finestra principal i seleccioneu <gui>Preferències</gui> al menú."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, "
+"<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
+msgstr ""
+"Hi ha tres categories de preferències, <gui>General</gui>, <gui>Tecles "
+"d'accés directe</gui> i <gui>Complements</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31
+msgid ""
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
+msgstr ""
+"La pestanya <gui>General</gui> permet establir preferències relacionades amb"
+" el comportament de l'aplicació i l'edició de notes. Hi ha algunes caselles "
+"de selecció en aquesta pestanya:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid "Use status icon"
+msgstr "Useu les icones de l'estatus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid ""
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows"
+" are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta casella de selecció per a mostrar la icona d'estat "
+"<app>Gnote</app> en executar-se. En aquest mode <app>Gnote</app> romandrà "
+"present fins i tot després de tancar totes les finestres. Quan feu clic a "
+"la icona d'estat, apareix un menú que et dóna accés ràpid a les notes "
+"utilitzades recentment i altres finestres."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid "Always open notes in new window"
+msgstr "Obre sempre les notes en una finestra nova"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid ""
+"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in"
+" the new window."
+msgstr ""
+"Quan es marca, en lloc de substituir el contingut actual de la finestra, "
+"s'obrirà la nota a la finestra nova."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid "Spellcheck while typing"
+msgstr "Revisa l'ortografia mentre escrius"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
+"suggestions in the right click context menu."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta casella de selecció per subratllar les faltes d'ortografia en"
+" vermell i proporcionar suggeriments al menú contextual del clic dret."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for"
+" your distribution installed."
+msgstr ""
+"L'opció de correcció ortogràfica només està disponible si teniu instal·lat el"
+" paquet GtkSpell per a la teva distribució."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Ressalta les WikiWords"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link "
+"text."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta casella de selecció per a crear enllaços per a frases "
+"ThatLookLikeThis. En fer clic sobre un enllaç es crearà una nota nova amb un"
+" títol corresponent al text de l'enllaç."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "Activar llistes de pics automàtiques"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid ""
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref"
+"=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Quan aquesta preferència està habilitada, podeu crear llistes de pics "
+"mitjançant línies inicials amb un caràcter de guió <key>-</key>. Llegiu més "
+"<link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Useu el tipus de lletra personalitzat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta casella de selecció per a definir un tipus de lletra que "
+"s'utilitzarà a les notes."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "Finestra de <gui>Preferències</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:46
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuració avançada"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:49
+msgid "Synchronization Settings"
+msgstr "Configuració de la sincronització"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:51
+msgid "Synchronization services"
+msgstr "Serveis de la sincronització"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
+msgstr ""
+"El botó <gui>Avançat</gui> de la pestanya <gui>Sincronització</gui> del "
+"quadre de diàleg <gui>Preferències</gui> obre un altre diàleg per a configurar"
+" la resolució de conflictes."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57
+msgid "Advanced Synchronization Settings"
+msgstr "Configuració avançada de la sincronització"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:60
+msgid ""
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
+msgstr ""
+"Aquest diàleg us permet triar què voleu fer quan es produeixi un conflicte. "
+"Es produeix un conflicte quan una nota s'ha modificat tant a la màquina "
+"local com a un altre dispositiu. Podeu seleccionar una d'aquestes opcions:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62
+msgid ""
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading"
+" the one from storage"
+msgstr ""
+"Canvia el nom de la nota existent afegint \"(antic)\" al títol i "
+"descarregant l'emmagatzemada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63
+msgid ""
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
+msgstr ""
+"Substitueix la nota existent per la d'emmagatzemada, perdent totes les "
+"modificacions"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:64
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
+msgstr "Pregunta per cada nota conflictiva individualment"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-searching-notes.page:9
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Cerca les notes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-searching-notes.page:25
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Explorar les notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:27
+msgid ""
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"La finestra principal <app>Gnote</app> mostra una visió general de totes les"
+" notes. Per defecte, la finestra mostrarà les notes en l'ordre en què es van"
+" modificar per última vegada. Feu clic als encapçalaments de columna "
+"<gui>Nota</gui> o <gui>Última modificada</gui> per a canviar l'ordenació. Feu "
+"clic a un encapçalament de columna una segona vegada per alternar entre "
+"l'ordre ascendent i descendent."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:28
+msgid ""
+"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
+"the search field that appears. The note list will automatically update to "
+"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
+"you can simply type search text there, search will be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Podeu trobar notes específiques fent clic al botó de cerca i introduint text "
+"al camp de cerca que apareix. La llista de notes s'actualitzarà "
+"automàticament per a incloure només les notes que tinguin text coincident. Si "
+"la llista de notes té el focus, només cal que escriguis el text de cerca, la"
+" cerca s'activarà automàticament."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:29
+msgid "To open a note, do any of the following:"
+msgstr "Per a obrir una nota, feu qualsevol de les accions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:31
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Feu doble clic sobre una nota."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:32
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context"
+" menu. This will open all selected notes, each in its own window."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre</gui>"
+" al menú contextual. Això obrirà totes les notes seleccionades, cadascuna a "
+"la seva finestra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:33
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre a "
+"finestra nova</gui> al menú contextual. Això obrirà cada nota seleccionada "
+"en una finestra nova, deixant la finestra original tal qual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:34
+msgid ""
+"Select one or more notes in a list and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una o més notes en una llista i premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:35
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that"
+" appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
+msgstr ""
+"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu una nota al "
+"menú que apareix. Aquest menú està limitat a un nombre determinat de notes i"
+" inclou notes fixades i actualitzades recentment."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-synchronization.page:8
+msgid "Synchronize notes"
+msgstr "Sincronitza les notes"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-synchronization.page:12
+msgid "2012,2019"
+msgstr "2012,2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-synchronization.page:21
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronitzar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:23
+msgid "About synchronization"
+msgstr "Quant a la sincronització"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:24
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> us permet sincronitzar notes entre diverses màquines, de "
+"manera que pugueu utilitzar-les en diversos dispositius i treballar amb les "
+"mateixes notes en tots ells."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:25
+msgid ""
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
+"<app>Gnote</app> configuration dialog."
+msgstr ""
+"Per a utilitzar la sincronització, primer heu de configurar-la al quadre de "
+"diàleg de configuració <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:26
+msgid ""
+"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+"installations. This location stores the history of your notes. When "
+"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
+msgstr ""
+"Les notes es sincronitzen en una ubicació, comuna a totes les instal·lacions"
+" <app>Gnote</app>. Aquesta ubicació emmagatzema l'historial de les "
+"notes. En sincronitzar-se, cada instància de <app>Gnote</app> penjeu notes "
+"noves i actualitzades a aquesta ubicació i descarrega notes noves i "
+"actualitzades d'altres instal·lacions. La ubicació de sincronització també "
+"conté informació sobre les notes suprimides: en sincronitzar, "
+"<app>Gnote</app> publica totes les notes eliminades i suprimeix les que "
+"s'han publicat com a tals. D'aquesta manera, diverses instal·lacions de "
+"<app>Gnote</app> poden conservar el mateix conjunt de notes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:29
+msgid "Configure synchronization"
+msgstr "Configurar la sincronització"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:32
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronitzar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:33
+msgid ""
+"To synchronize, click the menu button in main window and then select "
+"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
+"synchronization has been configured."
+msgstr ""
+"Per a sincronitzar, feu clic al botó de menú a la finestra principal i "
+"seleccioneu <gui>Sincronitza les notes</gui> al menú. Aquest element només està "
+"disponible si s'ha configurat la sincronització."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:34
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
+"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization"
+" is in progress."
+msgstr ""
+"Després de seleccionar l'element de menú <gui>Sincronitza les notes</gui>, es "
+"mostrarà un quadre de diàleg de progrés que us informarà quan la "
+"sincronització s'hagi completat. A més, totes les notes es desactivaran per "
+"editar-les mentre la sincronització estigui en curs."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-synchronization.page:36
+msgid "Synchronization progress"
+msgstr "Progrés de la sincronització"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-synchronization.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:9
+msgid "Using template notes"
+msgstr "Utilització notes de plantilla"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-template-notes.page:22
+msgid "Template Notes"
+msgstr "Notes de plantilla"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:24
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "Ús de la plantilla de nota"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:25
+msgid ""
+"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
+"Templates are just like regular notes with some additional features."
+msgstr ""
+"Les plantilles de nota s'sutilitzen per definir el contingut de les notes de "
+"nova creació. Les plantilles són com notes normals amb algunes funcions "
+"addicionals."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:26
+msgid ""
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
+msgstr ""
+"Podeu definir una nota de plantilla principal i una per a cada quadern que "
+"tingueu. Aquestes plantilles defineixen el contingut de cada nota nova que "
+"creis:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:28
+msgid ""
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will"
+" have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
+msgstr ""
+"Totes les notes noves que creeu a <app>Gnote</app>, però no a cap quadern, "
+"tindran el contingut de la plantilla principal. Si no heu creat una "
+"plantilla principal, s'utilitzarà el contingut per defecte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:29
+msgid ""
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
+"defined, the default note content will be used."
+msgstr ""
+"Cada nota nova creada en un quadern tindrà el contingut de la nota de "
+"plantilla d’aquest quadern, si n’hi ha. Si no es defineix cap nota de "
+"plantilla per a un quadern, s'utilitzarà el contingut de la nota per "
+"defecte."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:31
+msgid "To create or modify a template note:"
+msgstr "Per a crear o modificar una nota de plantilla:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid "Main template note"
+msgstr "Nota de plantilla principal"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid ""
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr ""
+"Obre les preferències de <app>Gnote</app> i, a la pestanya "
+"<gui>General</gui>, premeu el botó <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "Nota de plantilla de quadern"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid ""
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern a la finestra principal i "
+"seleccioneu <gui>Obre la nota de plantilla</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:38
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "Funcions de la nota de plantilla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:39
+msgid ""
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note"
+" lists and has a template bar at the top."
+msgstr ""
+"Una plantilla de nota és com una nota ordinària, tret que no es mostra a les"
+" llistes de notes i té una barra de plantilla a la part superior."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgid "Template note window"
+msgstr "Finestra de la plantilla de nota"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:43
+msgid "The template bar has the following features:"
+msgstr "La barra de plantilles té les funcions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Converteix en una nota estàndard"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid ""
+"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
+msgstr ""
+"Premeu aquest botó per a convertir la plantilla en una nota normal, visible a la"
+" llista de notes. Aquesta acció és similar a suprimir una nota de plantilla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid "Save Size"
+msgstr "Desa la mida"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid ""
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to"
+" that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
+msgstr ""
+"Si marqueu aquesta casella, la mida d'una nota de nova creació serà idèntica"
+" a la de la nota de plantilla. Quan aquesta casella de selecció no estigui "
+"marcada, les finestres de les notes noves tindran la mida predeterminada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid "Save Selection"
+msgstr "Desa la selecció"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid ""
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain"
+" part of the content in the new note to be initially selected."
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta casella, les notes noves tindran no només el contingut "
+"de la nota de plantilla, sinó també la seva selecció. Utilitzeu aquesta opció"
+" si vols seleccionar inicialment una part determinada del contingut de la "
+"nota nova."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid "Save Title"
+msgstr "Desa el títol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title"
+" with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr ""
+"Aquesta casella de selecció us permet basar el títol de les notes noves en "
+"el títol d'una nota de plantilla. Amb aquesta casella marcada, una nota nova"
+" tindrà el títol de la nota de plantilla amb un número únic afegit. En cas "
+"contrari s'utilitzarà el títol per defecte."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Organització de les notes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Treballar amb quaderns"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
+msgid ""
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
+msgstr ""
+"Els quaderns et permeten agrupar notes relacionades. Pots afegir una nota a "
+"un quadern a la finestra principal o a la vista d'edició de notes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Creació de quaderns"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
+msgid "To create a new notebook:"
+msgstr "Per crear un quadern nou:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
+msgid ""
+"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Fes clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>Nou "
+"quadern</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Introdueix un nom per al nou quadern."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
+msgid "Alternatively:"
+msgstr "Alternativament:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
+msgid ""
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
+"<gui>New...</gui>."
+msgstr ""
+"A la visió general de la nota, fes clic amb el botó dret al tauler esquerre "
+"i tria <gui>Nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "Quadern nou del menú contextual"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Quadern nou"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Afegint notes a un quadern"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
+msgid ""
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
+msgstr ""
+"Pots afegir una nota a un quader des de la finestra principal o directament "
+"dins d'una nota."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
+msgid ""
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Per afegir una nota a un quadern des de la finestra principal, fes una de "
+"les accions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
+msgstr "Arrossega la(s) nota a un quadern de l’esquerra amb el ratolí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
+msgid ""
+"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
+"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
+msgstr ""
+"Fes clic a un quadern, fes clic amb el botó dret a la llista de notes i "
+"seleccioneu <gui>Nova</gui> al menú contextual. Es crearà una nova nota i "
+"s’afegirà al quadern."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
+msgid ""
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Quan escrius una nota, pots afegir-la directament a un quadern existent "
+"mitjançant el menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui> Quadern</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "Afegir al quadern."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
+msgstr ""
+"Per a eliminar una nota d'un quadern, utilitzeu una de les opcions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
+msgstr "Mou la nota a <gui>Notes sense fitxer</gui> a la finestra principal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
+msgid ""
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
+"open note."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <gui>Sense quadern</gui> al menú que apareix quan premeu "
+"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq> en una nota oberta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "Crear una plantilla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
+msgid ""
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
+msgstr ""
+"Després de crear un quadern, podeu crear una plantilla per a les notes noves "
+"que creeu en aquest quadern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
+msgid ""
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret del ratolí sobre un "
+"quadern i trieu <gui>Obre la plantilla de nota</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
+msgid ""
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
+msgstr ""
+"Això obrirà una nova nota de plantilla. Qualsevol text escrit en aquesta "
+"nota apareixerà a totes les notes creades en aquest quadern."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgid "Note Template."
+msgstr "Plantilla de nota."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr "Per a obtenir més informació, vegeu <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Eliminar un quadern"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Si suprimiu un quadern, no s'eliminarà cap de les notes que hi ha "
+"actualment dins del quadern. Després de suprimir un quadern, les notes no "
+"s'associaran a cap quadern i apareixeran a <gui>Notes sense arxivar</gui> a "
+"la finestra principal."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
+msgid ""
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
+msgstr ""
+"Per a suprimir un quadern, aneu a la finestra principal i feu una de les "
+"accions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern i trieu <gui>Suprimir el "
+"quadern</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
+msgid ""
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed"
+" the next time <app>Gnote</app> restarts."
+msgstr ""
+"Treure totes les notes d'un quadern. El quadern s'eliminarà automàticament "
+"la propera vegada que es reiniciï <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
+msgid "Deleting notes from main window"
+msgstr "Eliminar notes de la finestra principal"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "Eliminar quadern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
+msgid "Special Notebooks"
+msgstr "Quaderns especials"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
+msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
+msgstr "<app>Gnote</app> té diversos quaderns especials:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
+msgid ""
+"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current "
+"<app>Gnote</app> session"
+msgstr ""
+"<gui>Actiu</gui>: notes que s'han obert a la sessió actual de "
+"<app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
+msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
+msgstr "<gui>Totes</gui>: totes les notes excepte les plantilles"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
+msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
+msgstr "<gui>Important</gui>: notes marcades com a importants"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
+msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
+msgstr ""
+"<gui>Sense arxivar</gui>: totes les notes que no es troben en un quadern "
+"creat per l'usuari"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/>Ajuda de Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Gestionar les notes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organitzant notes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Customizing"
+msgstr "Personalitzar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemes comuns"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]