[gnome-software/gnome-40] Update Russian translation



commit 88d3c601c0206305c25e6f550304295668384e44
Author: Сергей Казорин <kazorin basealt ru>
Date:   Thu Oct 7 12:25:16 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 5399 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2813 insertions(+), 2586 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 95d05b3b5..90969669e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Russian translation for gnome-software.
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2014, 2015.
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
 # Pavel Elizaryev <gonleef tuta io>, 2016.
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013-2018, 2019.
 # Maxim Taranov <png2378 gmail com>, 2017.
-#
+# Sergey Kazorin <translation-team basealt ru>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:46+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-23 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 17:50+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Kazorin <translation-team basealt ru>\n"
+"Language-Team: German <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -30,14 +31,14 @@ msgstr "Центр приложений GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Менеджер приложений для GNOME"
+msgstr "Диспетчер приложений для GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
 msgstr ""
-"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
+"Центр приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
 "системные расширения, а также удалять уже установленные приложения."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
@@ -47,8 +48,9 @@ msgid ""
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"Центр приложений GNOME предоставляет рекомендуемые и популярные приложения с "
-"описанием и несколькими картинками к ним. Приложения можно находить, "
+"В Центре приложений GNOME доступен перечень рекомендуемых и популярных "
+"приложений с подробным описанием и снимками экрана. Приложения можно"
+" находить, "
 "просматривая по категориям, либо с помощью функции поиска. Также центр "
 "приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."
 
@@ -58,11 +60,11 @@ msgstr "Панель обзора"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
 msgid "Details panel"
-msgstr "Панель подробностей"
+msgstr "Панель подробного описания"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Installed panel"
-msgstr "Панель установленного"
+msgstr "Панель установленного ПО"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Updates panel"
@@ -70,17 +72,17 @@ msgstr "Панель обновлений"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
 msgid "The update details"
-msgstr "Подробности об обновлении"
+msgstr "Подробное описание обновления"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1801
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
 msgstr "Установить appstream-файл в систему"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
 msgstr "Установка appstream-файла в систему"
 
@@ -93,20 +95,22 @@ msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
 msgstr ""
-"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
+"Это список совместимых проектов, которые нужно показывать, таких как GNOME,"
+" KDE "
 "и XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
-msgstr "Управлять обновлениями в центре приложений GNOME"
+msgstr "Обновлять ПО и систему с помощью Центра приложений GNOME"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
 "automatic updates actions or prompt for upgrades."
 msgstr ""
-"Если отключено, то центр приложений GNOME будет скрывать панель обновлений, "
-"не будет выполнять автоматические обновления или предлагать их."
+"Если параметр отключён, Центр приложений GNOME не будет "
+"показывать панель обновлений, а также не будет автоматически "
+"обновлять ПО или выводить запросы на обновление системы."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Automatically download and install updates"
@@ -117,23 +121,22 @@ msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
 "background, also installing ones that do not require a reboot."
 msgstr ""
-"Если включено, то центр приложений GNOME будет автоматически загружать "
+"Если параметр включён, Центр приложений GNOME будет автоматически загружать "
 "обновления в фоновом режиме, а также устанавливать те, которые не требуют "
 "перезагрузки."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
-msgstr ""
-"Уведомлять пользователя о программном обеспечении, обновлённом в фоновом "
-"режиме"
+msgstr "Уведомлять пользователя об обновлении ПО в фоновом режиме"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
 "whilst the user was idle."
 msgstr ""
-"Если включено, GNOME Software уведомляет пользователя об обновлениях, "
-"которые произошли, пока пользователь отсутствовал."
+"Если параметр включён, Центр приложений GNOME будет уведомлять пользователя"
+" об обновлениях, "
+"которые были выполнены во время его отсутствия."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -145,14 +148,15 @@ msgid ""
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
 "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
 msgstr ""
-"Если включено, то центр приложений GNOME будет выполнять обновления в "
-"фоновом режиме даже при использовании лимитного соединения (впоследствии "
-"загрузки некоторых метаданных, проверки обновлений и других действий, может "
-"взиматься плата с пользователя)."
+"Если параметр включён, Центр приложений GNOME будет выполнять обновления в "
+"фоновом режиме даже при использовании лимитного соединения (что приведёт к "
+"загрузке разного рода метаданных, проверке обновлений, а также совершению"
+" других действий, "
+"которые должен будет оплачивать пользователь)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Первый запуск центра приложений GNOME"
+msgstr "Первый запуск Центра приложений GNOME"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
 msgid "Show star ratings next to applications"
@@ -166,14 +170,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений"
+msgstr "Показывать предупреждение при установке несвободных приложений"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
-"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений."
+"При установке несвободных приложений может быть показано диалоговое окно "
+"предупреждения. Данный параметр контролирует вывод этого предупреждения."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -181,126 +186,135 @@ msgstr "Список популярных приложений"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."
+msgstr ""
+"Список применяемых приложений, который переопределяет приложения, назначенные"
+" системой."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"
+msgstr "Метка времени последней проверки обновлений ПО"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
-msgstr "Метка времени последнего обновления"
+msgstr "Метка времени уведомления о последнем обновлении системы"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#| msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Метка времени уведомления о последнем обновлении ПО"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
-"Метка времени первого обновления безопасности, очищенная после обновления"
+"Метка времени первого обновления системы безопасности, очищенная после"
+" обновления"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last update timestamp"
-msgstr "Метка времени последнего обновления"
+msgstr "Метка времени последнего обновления ПО"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Последняя метка времени, когда система была подключена к сети и загрузила"
+" какие-либо обновления ПО"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr "Время в секундах для проверки корректности исходного скриншота"
+msgstr ""
+"Возраст снимка экрана из репозитория верхнего уровня в секундах для проверки"
+" его актуальности"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
 "means to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
 "Чем больше значение, тем меньше обращений к удалённому серверу, но "
-"обновление снимков экрана занимает более продолжительное время. «0» — "
-"никогда не обращаться к серверу, если изображение уже есть в кэше."
+"обновление снимков экрана может занять более продолжительное время. "
+"Значение «0» предписывает никогда не обращаться к серверу, если "
+"изображение уже есть в кэше."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения"
+msgstr "Сервер для хранения отзывов на приложения"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."
+msgstr "Рецензии с кармой, которая меньше этого числа, показаны не будут."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Список официальных репозиториев, которые не будут считаться сторонними"
+msgstr ""
+"Список официальных репозиториев, которые не должны считаться сторонними"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
-msgstr "Список официальных репозиториев, которые будут считаться свободными"
+msgstr "Список официальных репозиториев, которые должны считаться свободными"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным"
+msgstr ""
+"URL лицензии, который используется для приложения, считающегося свободным"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
-"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это "
+"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, если это "
 "возможно"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr ""
-"Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев программного обеспечения"
+msgstr "Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев ПО"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов"
+msgstr "Предлагать обновления системы для предварительных релизов"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
-"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что "
+"Показывать элементы пользовательского интерфейса, информирующие пользователя"
+" о том, что "
 "приложение несвободное"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного "
-"обеспечения"
+msgstr "Предлагать установку репозиториев несвободного ПО"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
-"Показывать в списке установленных приложений размер приложения в "
-"установленном виде"
+"Показывать размер приложения в установленном виде "
+"в списке установленных приложений"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'"
+msgstr "«https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение»";
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"
+msgstr "URI с описанием несвободного и проприетарного ПО"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
 msgstr ""
-"Список URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку "
+"Список URL, указывающих на AppStream-файлы, которые будут загружены в папку "
 "app-info"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
-"Установить appstream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell"
+"Устанавливать AppStream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
@@ -314,105 +328,118 @@ msgstr "Установка приложений"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"
+msgstr "Установить в систему выбранное ПО"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-msgid "system-software-install"
-msgstr "system-software-install"
-
-#: src/gnome-software.ui:10
+#: src/gnome-software.ui:11
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
-#: src/gnome-software.ui:16
+#: src/gnome-software.ui:17
 msgid "Select None"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: src/gnome-software.ui:38
+#: src/gnome-software.ui:36
 msgid "_Software Repositories"
 msgstr "_Репозитории ПО"
 
-#: src/gnome-software.ui:43
+#: src/gnome-software.ui:41
 msgid "_Update Preferences"
-msgstr "_Параметры обновлений"
+msgstr "_Параметры обновлений ПО"
 
 #  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Центр приложений"
 
-#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
 msgid "Go back"
 msgstr "Назад"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:100
-msgid "_All"
-msgstr "_Все"
+#: src/gnome-software.ui:97
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Просмотр"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:123
+#: src/gnome-software.ui:120
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Установлено"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:163
+#: src/gnome-software.ui:160
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Обновления"
 
-#: src/gnome-software.ui:232
+#: src/gnome-software.ui:229
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
+#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
 msgid "Software Repositories"
-msgstr "Источники ПО"
+msgstr "Репозитории ПО"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:391
+#: src/gnome-software.ui:386
 msgid "Examine Disk"
-msgstr "Изучить диск"
+msgstr "Проверить диск"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:899
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:407
+#: src/gnome-software.ui:402
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Перезапустить сейчас"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:415
+#: src/gnome-software.ui:410
 msgid "More Information"
 msgstr "Подробная информация"
 
-#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4461
+#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#| msgid "Automatic Updates"
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Автоматическое обновление ПО приостановлено"
+
+#: src/gnome-software.ui:481
+#| msgid "Find out more…"
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "_Дополнительные сведения…"
+
+#: lib/gs-app.c:5177
 msgid "Local file"
 msgstr "Локальный файл"
 
-#: lib/gs-app.c:4510
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#: lib/gs-app.c:5193
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:5261
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
 msgid "Pending"
-msgstr "Ожидают"
+msgstr "Ожидает установки"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:72
+#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381
 msgid "Installed"
 msgstr "Установлено"
 
@@ -420,156 +447,175 @@ msgstr "Установлено"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:385
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "Устанавливается"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
 msgid "Removing"
 msgstr "Удаляется"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Имя папки"
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1101
+#: src/gs-details-page.ui:202
+#| msgid "_Install"
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#| msgid "Version"
+msgid "Version History"
+msgstr "Журнал версий"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
-#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
-#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Новое в версии %s"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#, c-format
+#| msgid "Version"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+#| msgid "No details were available for this rating."
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Дополнительные сведения для этого выпуска недоступны"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Добавить в папку приложения"
+# fix даты
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-review-row.c:65
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %b., %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:137
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), "
-"«installed» (установленные) или «overview» (обзор)"
+"Режим запуска: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), «installed»"
+" (установленные) или «overview» (обзор)"
 
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:137
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Поиск приложений"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "SEARCH"
 msgstr "ПОИСК"
 
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя его ID)"
 
-#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя пакета)"
 
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "PKGNAME"
-msgstr "PKGNAME"
+msgstr "ИМЯ_ПАКЕТА"
 
-#: src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Install the application (using application ID)"
-msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)"
+msgstr "Установить приложение (используя его ID)"
 
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Открыть локальный файл пакета"
 
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
 
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:149
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
-"Какое взаимодействие ожидается для этого действия: «none» (отсутствует), "
+"Какое взаимодействие ожидается для данного действия: «none» (отсутствует), "
 "«notify» (уведомление), «full» (полное)"
 
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:152
 msgid "Show verbose debugging information"
-msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"
+msgstr "Показать подробную отладочную информацию"
 
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:154
 msgid "Installs any pending updates in the background"
-msgstr "Устанавливать любые ожидающие обновления в фоновом режиме"
+msgstr "Установить все обновления, ожидающие установки, в фоновом режиме"
 
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:156
 msgid "Show update preferences"
-msgstr "Показывать параметры обновлений"
+msgstr "Показать параметры обновлений"
 
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:158
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Закрыть запущенную копию"
 
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:160
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream"
+msgstr "Использовать локальные источники вместо AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:162
 msgid "Show version number"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:355
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
-"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
+"Сергей Казорин <translation-team basealt ru>, 2021."
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О приложении %s"
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2139
+#| msgid "Software"
+msgid "About Software"
+msgstr "О программе Центр приложений"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:363
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
+msgstr "Удобное приложение для управления программным обеспечением в системе."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:591
+#| msgid "Please restart the application."
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Подробной информации по этому приложению нет."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:126
+#: src/gs-app-row.c:127
 msgid "Visit website"
 msgstr "Посетить веб-сайт"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:131
+#: src/gs-app-row.c:132
 msgid "Install…"
 msgstr "Установить…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -577,1573 +623,1514 @@ msgstr "Отменить"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:347
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:152
+#: src/gs-app-row.c:153
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
-#: src/gs-repos-dialog.c:322
-msgid "Remove"
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:505
+#| msgid "Install"
+msgid "Uninstall"
 msgstr "Удалить"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:178
+#| msgid "Installing"
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Удаляется"
+
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:282
+#: src/gs-app-row.c:285
 msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."
+msgstr "Устройство не может использоваться во время обновления."
 
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Требуются дополнительные разрешения"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:127
-msgid "Sign In / Register…"
-msgstr "Войти / Зарегистрироваться…"
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:480
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Переименовано из %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Требуется вход на %s (область %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Требуется вход"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:134
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
 
-#: src/gs-auth-dialog.c:141
-msgid "Use"
-msgstr "Использовать"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#| msgctxt "Menu of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgid "_Login"
+msgstr "_Вход"
 
-#: src/gs-auth-dialog.ui:30
-msgid "Add another…"
-msgstr "Добавить другой…"
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_Пользователь"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:180
+#: lib/gs-category.c:209
 msgid "Other"
-msgstr "Другое"
+msgstr "Другие"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:185
+#: lib/gs-category.c:214
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:189
+#: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
 msgstr "Рекомендуемые"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:480
+#: src/gs-category-page.c:453
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
-msgstr "Рекомендуемые %s"
+msgstr "Рекомендуемые приложения из категории %s"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26
-msgid "Top Rated"
-msgstr "Самые популярные"
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:52
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
 msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
-#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Параметры расширения"
-
-#: src/gs-category-page.ui:136
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо "
-"проблемы с системой, рекомендуется их отключить."
+msgstr "Имя"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:156
+#: src/gs-category-page.ui:111
 msgid "Show"
 msgstr "Показывать"
 
-#: src/gs-category-page.ui:173
+#: src/gs-category-page.ui:128
 msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Меню фильтра субкатегорий"
+msgstr "Меню фильтра подкатегорий"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:204
+#: src/gs-category-page.ui:159
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: src/gs-category-page.ui:220
+#: src/gs-category-page.ui:175
 msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Меню сортировки субкатегорий"
+msgstr "Меню сортировки подкатегорий"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:190
+#: lib/gs-cmd.c:193
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Введите число от 1 до %u: "
 
 # Приложению требуется …
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:253
+#: lib/gs-cmd.c:256
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Выберите приложение:"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:123
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Обновления ОС установлены"
+#: lib/gs-desktop-data.c:17
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:126
-msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "Приложение %s установлено"
+#: lib/gs-desktop-data.c:23
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Создание и редактирование аудио"
 
-#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
-#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
-msgid "A restart is required for the changes to take effect."
-msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
+#: lib/gs-desktop-data.c:29
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Музыкальные проигрыватели"
 
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "Приложение готово к использованию."
+#: lib/gs-desktop-data.c:38
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:41
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:163
-msgid "Launch"
-msgstr "Запустить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:44
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Отладчики"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:221
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Установить стороннее приложение?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:47
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Среды разработки"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
-msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
-msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:56
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s не является <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">свободным и открытым приложением</a> и предоставляется "
-"«%s»."
+#: lib/gs-desktop-data.c:60
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:251
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s предоставляется «%s»."
+#: lib/gs-desktop-data.c:64
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Искусственный интеллект"
 
-#: src/gs-common.c:260
-msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Для продолжения установки необходимо включить этот репозиторий программного "
-"обеспечения."
+#: lib/gs-desktop-data.c:67
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:270
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"В некоторых странах установка или использование %s могут быть незаконны."
+#: lib/gs-desktop-data.c:71
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:276
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
-"незаконны."
+#: lib/gs-desktop-data.c:75
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:283
-msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "Больше не предупреждать"
+#: lib/gs-desktop-data.c:79
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:292
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Включить и установить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:86
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робототехника"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:435
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
+#: lib/gs-desktop-data.c:95
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#: lib/gs-desktop-data.c:98
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:62
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:68
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:71
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:77
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:80
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:86
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Нереалистичное насилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:89
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:95
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Отсутствует кровопролитие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:101
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:104
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Реалистичное кровопролитие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:107
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Изображения крови и увечий"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:110
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:113
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:119
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Употребление алкогольных напитков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:125
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:128
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:131
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Упоминание табачных изделий"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:137
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Использование табачных изделий"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:140
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:143
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:149
-msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:155
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Изображения сексуального поведения"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:161
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:164
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Умеренное сквернословие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:170
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:173
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Грубый юмор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:179
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:182
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:185
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:188
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:194
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr ""
-"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
-"религии"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:197
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
-msgid "Product placement"
-msgstr "Неявная реклама"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:203
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:206
-msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr ""
-"Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира"
+#: lib/gs-desktop-data.c:101
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Экшен"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"
+#: lib/gs-desktop-data.c:104
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Приключения"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:212
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr ""
-"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:215
-msgid "Gambling using “play” money"
-msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:221
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"
-
-#. v1.1
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:224
-msgid "Users are encouraged to donate real money"
-msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:227
-msgid "Ability to spend real money in-app"
-msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
-msgid "No way to chat with other users"
-msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:233
-msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:236
-msgid "Moderated chat functionality between users"
-msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
-msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:242
-msgid "No way to talk with other users"
-msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:245
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:248
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:251
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:254
-msgid "No sharing of user information with third parties"
-msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"
-
-#. v1.1
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
-msgid "Checking for the latest application version"
-msgstr "Проверка последней версии приложения"
-
-#. v1.1
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:260
-msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-msgstr ""
-"Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим "
-"идентифицировать пользователя"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
-msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:266
-msgid "No sharing of physical location with other users"
-msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:269
-msgid "Sharing physical location with other users"
-msgstr ""
-"Совместное использование физического местоположения с другими пользователями"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:274
-msgid "No references to homosexuality"
-msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:277
-msgid "Indirect references to homosexuality"
-msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:280
-msgid "Kissing between people of the same gender"
-msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
-msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:286
-msgid "No references to prostitution"
-msgstr "Нет ссылок на проституцию"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:289
-msgid "Indirect references to prostitution"
-msgstr "Косвенные ссылки на проституцию"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
-msgid "Direct references to prostitution"
-msgstr "Прямые ссылки на проституцию"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:295
-msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-msgstr "Графические изображения акта проституции"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:298
-msgid "No references to adultery"
-msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
-msgid "Indirect references to adultery"
-msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:304
-msgid "Direct references to adultery"
-msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
-msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:310
-msgid "No sexualized characters"
-msgstr "Нет сексуализированных персонажей"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:313
-msgid "Scantily clad human characters"
-msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:316
-msgid "Overtly sexualized human characters"
-msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:319
-msgid "No references to desecration"
-msgstr "Нет упоминания осквернения"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
-msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:325
-msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-msgstr "Изображения современного человеческого осквернения"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
-msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-msgstr "Графические изображения современного осквернения"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:331
-msgid "No visible dead human remains"
-msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:334
-msgid "Visible dead human remains"
-msgstr "Видимые мертвые человеческие останки"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
-msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:340
-msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:343
-msgid "No references to slavery"
-msgstr "Отсутствие упоминания рабства"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
-msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:349
-msgid "Depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Изображения современного рабства"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:352
-msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Графические изображения современного рабства"
+#: lib/gs-desktop-data.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркады"
 
-# Приложению требуется …
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:281
-msgid "An application"
-msgstr "Приложению"
+#: lib/gs-desktop-data.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блоки"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:287
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."
+#: lib/gs-desktop-data.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Настольные"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"
+#: lib/gs-desktop-data.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Карточные"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."
+#: lib/gs-desktop-data.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Эмуляторы"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
+#: lib/gs-desktop-data.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Детские"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки."
+#: lib/gs-desktop-data.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Логические"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки"
+#: lib/gs-desktop-data.c:129
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Ролевые"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."
+#: lib/gs-desktop-data.c:132
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортивные"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"
+#: lib/gs-desktop-data.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегии"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."
+#: lib/gs-desktop-data.c:143
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
+#: lib/gs-desktop-data.c:146
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Найти в приложениях"
+#: lib/gs-desktop-data.c:149
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Трёхмерная графика"
 
-#: src/gs-details-page.c:312
-msgid "Removing…"
-msgstr "Удаление…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:152
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:331
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "В ожидании установки…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:155
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:338
-msgid "Pending update…"
-msgstr "В ожидании обновления…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторная графика"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:663
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
-"подключения."
+#: lib/gs-desktop-data.c:161
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Программы просмотра"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
-#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
-msgid "_Install"
-msgstr "_Установить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:169
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
-msgid "_Install…"
-msgstr "Ус_тановить…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:172
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
-#. application.
-#: src/gs-details-page.c:898
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Запустить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:175
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
-msgid "_Remove"
-msgstr "У_далить"
+#: lib/gs-desktop-data.c:179
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Базы данных"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
+#: lib/gs-desktop-data.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансы"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Может общаться по сети"
+#: lib/gs-desktop-data.c:186
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Текстовые процессоры"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "System Services"
-msgstr "Системные сервисы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Session Services"
-msgstr "Сервисы сеанса"
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Языковые пакеты"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+# Приложению требуется …
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
-#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
-msgid "Home folder"
-msgstr "Домашняя папка"
+#: lib/gs-desktop-data.c:218
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:221
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view files"
-msgstr "Может просматривать файлы"
+#: lib/gs-desktop-data.c:224
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Обмен сообщениями"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
-msgid "File system"
-msgstr "Файловая система"
+#: lib/gs-desktop-data.c:231
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
 
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Папка для загрузок"
+#: lib/gs-desktop-data.c:235
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-браузеры"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+#: lib/gs-desktop-data.c:243
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"
+#: lib/gs-desktop-data.c:246
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Устаревшая система отображения"
+#: lib/gs-desktop-data.c:249
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстовые редакторы"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"
+#: lib/gs-desktop-data.c:257
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: src/gs-details-page.c:982
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Это приложение полностью изолировано."
+#: lib/gs-desktop-data.c:260
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: src/gs-details-page.c:990
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Невозможно определить, к каким частям системы это приложение получает "
-"доступ. Это типично для старых приложений."
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Искусство"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1138
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестная"
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биография"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1151
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Не обновлялось"
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Комиксы"
 
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1204
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Фантастика"
 
-#: src/gs-details-page.c:1254
-msgid "Low"
-msgstr "Низкая"
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здоровье"
 
-#: src/gs-details-page.c:1256
-msgid "Medium"
-msgstr "Средняя"
+#: lib/gs-desktop-data.c:278
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "История"
 
-#: src/gs-details-page.c:1258
-msgid "High"
-msgstr "Высокая"
+#: lib/gs-desktop-data.c:281
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Образ жизни"
 
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестная"
+#: lib/gs-desktop-data.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
 
-#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1614
-msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
-#, c-format
-msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Не удалось найти «%s»"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: lib/gs-desktop-data.c:297
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Аудио и видео"
 
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
-msgid "Public domain"
-msgstr "Общественное достояние"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Инструменты разработки"
 
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние";
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: lib/gs-desktop-data.c:303
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Образование и наука"
 
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru";
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Games"
+msgstr "Игры"
 
-#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
-msgid "Free Software"
-msgstr "Свободное ПО"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: lib/gs-desktop-data.c:309
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Графика и фотография"
 
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
-msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
-msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: lib/gs-desktop-data.c:312
+msgid "Productivity"
+msgstr "Офисные приложения"
 
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
+#: src/gs-installed-page.c:455
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Дополнения"
 
-#: src/gs-details-page.ui:7
-msgid "Details page"
-msgstr "Страница подробностей"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: lib/gs-desktop-data.c:318
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Общение и новости"
 
-#: src/gs-details-page.ui:211
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загружается"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: lib/gs-desktop-data.c:321
+msgid "Reference"
+msgstr "Справка"
 
-#: src/gs-details-page.ui:250
-msgid "_Update"
-msgstr "_Обновить"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: lib/gs-desktop-data.c:324
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утилиты"
 
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:266
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Добавить ярлык"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "Приложение %s установлено"
 
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:277
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_Удалить ярлык"
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Для вступления изменений в силу необходима перезагрузка."
 
-#: src/gs-details-page.ui:351
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Картинка недоступна"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Приложение готово к использованию."
 
-#: src/gs-details-page.ui:371
-msgid "Software Repository Included"
-msgstr "Содержит репозиторий программного обеспечения"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Обновления ОС установлены"
 
-#: src/gs-details-page.ui:372
-msgid ""
-"This application includes a software repository which provides updates, as "
-"well as access to other software."
-msgstr ""
-"Это приложение содержит репозиторий программного обеспечения, который "
-"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
-"обеспечению."
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"
 
-#: src/gs-details-page.ui:379
-msgid "No Software Repository Included"
-msgstr "Не содержит репозиторий программного обеспечения"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
-#: src/gs-details-page.ui:380
-msgid ""
-"This application does not include a software repository. It will not be "
-"updated with new versions."
-msgstr ""
-"Приложение не содержит репозиторий программного обеспечения. Оно не будет "
-"обновляться при выходе новых версий."
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:172
+msgid "Launch"
+msgstr "Запустить"
 
-#: src/gs-details-page.ui:388
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Данное программное обеспечение уже предоставлено вашим дистрибутивом и не "
-"может быть заменено."
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:231
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Установить стороннее приложение?"
 
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:395
-msgid "Software Repository Identified"
-msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеспечения"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Подключить репозиторий стороннего ПО?"
 
-#: src/gs-details-page.ui:396
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
 msgid ""
-"Adding this software repository will give you access to additional software "
-"and upgrades."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"Добавление этого репозитоия программного обеспечения предоставит доступ к "
-"дополнительным приложениям и обновлениям."
+"%s не является <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">свободным приложением с открытым исходным кодом</a> и"
+" предоставляется "
+"в репозитории «%s»."
 
-#: src/gs-details-page.ui:397
-msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr ""
-"Используйте только те репозитории программного обеспечения, которым "
-"доверяете."
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:261
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s предоставляется в репозитории «%s»."
 
-#: src/gs-details-page.ui:407
-msgid "_Website"
-msgstr "_Веб-сайт"
+#: src/gs-common.c:270
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "Для продолжения установки необходимо подключить этот репозиторий ПО."
 
-#: src/gs-details-page.ui:416
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Пожертвовать"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:280
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"В некоторых странах установка или использование %s могут быть незаконны."
 
-#: src/gs-details-page.ui:526
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Переведено на ваш язык"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:286
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
+"незаконны."
 
-#: src/gs-details-page.ui:537
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Выпуск обновлений"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:302
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Разрешить и установить"
 
-#: src/gs-details-page.ui:559
-msgid "System Integration"
-msgstr "Интеграция с системой"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:505
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:570
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Изолировано в «песочнице»"
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
 
-#: src/gs-details-page.ui:589
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:688
+#| msgid "Updates have been installed"
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Обновления были установлены"
+msgstr[1] "Обновления были установлены"
+msgstr[2] "Обновления были установлены"
 
-#: src/gs-details-page.ui:625
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Возрастной рейтинг"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:693
+#| msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Чтобы изменения вступило в силу, необходима перезагрузка."
+msgstr[1] "Чтобы изменения вступили в силу, необходима перезагрузка."
+msgstr[2] "Чтобы изменения вступили в силу, необходима перезагрузка."
 
-#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
-msgid "Permissions"
-msgstr "Разрешения"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:700
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сейчас"
 
-#: src/gs-details-page.ui:701
-msgid "Updated"
-msgstr "Обновлено"
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:792
+msgid "Just now"
+msgstr "Только что"
 
-#: src/gs-details-page.ui:735
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#: src/gs-common.c:794
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минуту назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: src/gs-details-page.ui:772
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Итоговый размер"
+#: src/gs-common.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: src/gs-details-page.ui:803
-msgid "Download Size"
-msgstr "Объём загрузки"
+#: src/gs-common.c:802
+#, c-format
+#| msgid "Two days ago"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: src/gs-details-page.ui:865
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
+#: src/gs-common.c:806
+#, c-format
+#| msgid "One week ago"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d неделю назад"
+msgstr[1] "%d недели назад"
+msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: src/gs-details-page.ui:910
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: src/gs-common.c:810
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:929
-msgid "Free"
-msgstr "Свободная"
+#: src/gs-common.c:814
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d год назад"
+msgstr[1] "%d года назад"
+msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:941
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Несвободная"
+# Приложению требуется …
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
+msgid "An application"
+msgstr "Приложению"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Дополнения"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1003
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"
 
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1041
-msgid "Reviews"
-msgstr "Отзывы"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1059
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Написать отзыв"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1080
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Показать ещё"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s требуются дополнительные мультимедийные кодеки."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1208
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
-"копировать, распространять, изучать и изменять."
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Требуются дополнительные мультимедийные кодеки"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1248
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Несвободное ПО"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1259
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
-"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
-"использование и его исходный код обычно не доступен."
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1291
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Неизвестная лицензия"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1302
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1322
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:"
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Найти в приложениях"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей."
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
+#| msgid "_Learn More"
+msgid "_Read More"
+msgstr "_Подробнее"
 
-#: src/gs-editor.c:347
-msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "CSS успешно проверен!"
+#: src/gs-description-box.c:64
+msgid "_Read Less"
+msgstr "_Скрыть подробности"
 
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:550
-msgid "Failed to load file"
-msgstr "Не удалось загрузить файл"
+#: src/gs-details-page.c:380
+msgid "Removing…"
+msgstr "Удаление…"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
-msgid "Unsaved changes"
-msgstr "Несохранённые изменения"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:399
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Ожидает установки…"
 
-#: src/gs-editor.c:586
-msgid "The application list is already loaded."
-msgstr "Список приложений уже загружен."
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:406
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Ожидает обновления…"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:590
-msgid "Merge documents"
-msgstr "Объединить документы"
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:420
+#| msgid "Removing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Выполняется подготовка…"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
-msgid "Throw away changes"
-msgstr "Отбросить изменения"
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-details-page.c:1035
+#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_Установить"
 
-#. import the new file
-#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
-msgid "Open AppStream File"
-msgstr "Открыть AppStream-файл"
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "Ус_тановить…"
 
-#: src/gs-editor.c:610
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:1077
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Запустить"
 
-#: src/gs-editor.c:642
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сохранить"
+#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
 
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:662
-msgid "Failed to save file"
-msgstr "Не удалось сохранить файл"
+#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Может общаться по сети"
 
-#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:737
-#, c-format
-msgid "%s banner design deleted."
-msgstr "Макет баннера %s удалён."
+#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Системные сервисы"
 
-#. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:740
-msgid "Banner design deleted."
-msgstr "Макет баннера удалён."
+#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"
 
-#: src/gs-editor.c:862
-msgid "The application list has unsaved changes."
-msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения."
+#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Сервисы сеанса"
 
-#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1096
-msgid "Use verbose logging"
-msgstr "Использовать отладочное журналирование"
+#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"
 
-#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1104
-msgid "GNOME Software Banner Designer"
-msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME"
+#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
-#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
-msgid "No Designs"
-msgstr "Нет макетов"
+#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"
 
-#: src/gs-editor.ui:137
-msgid "Error message here"
-msgstr "Сообщение об ошибке здесь"
+#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1137
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашняя папка"
 
-#: src/gs-editor.ui:196
-msgid "App ID"
-msgstr "ID приложения"
+#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1138
+#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"
 
-#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: src/gs-details-page.c:1137 src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1141 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Может просматривать файлы"
 
-#: src/gs-editor.ui:278
-msgid "Editor’s Pick"
-msgstr "Выбор редакции"
+#: src/gs-details-page.c:1138 src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Файловая система"
 
-#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:287
-msgid "Category Featured"
-msgstr "Категория «Рекомендуемое»"
+#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-details-page.c:1141
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Папка загрузок"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:336
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
-#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-msgid "Banner Designer"
-msgstr "Конструктор баннеров"
+#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"
 
-#: src/gs-editor.ui:392
-msgid "New Banner"
-msgstr "Новый макет"
+#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Устаревшая система отображения"
 
-#: src/gs-editor.ui:452
-msgid "Import from file"
-msgstr "Импортировать из файла"
+#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"
 
-#: src/gs-editor.ui:461
-msgid "Export to file"
-msgstr "Экспортировать в файл"
+#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105
+#| msgid "Sandboxed"
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Выход за пределы изолированной среды"
 
-#: src/gs-editor.ui:470
-msgid "Delete Design"
-msgstr "Удалить макет"
+#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr ""
+"Может выйти за пределы изолированной среды и обойти любые другие ограничения"
 
-#: src/gs-editor.ui:491
-msgid "Featured App"
-msgstr "Рекомендуемое приложение"
+#: src/gs-details-page.c:1159
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Это приложение полностью изолировано."
 
-#: src/gs-editor.ui:500
-msgid "OS Upgrade"
-msgstr "Обновление ОС"
+#: src/gs-details-page.c:1167
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"Невозможно определить, к каким составным частям системы это приложение"
+" получает "
+"доступ. Такое поведение типично для устаревших приложений."
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:133
-msgid " and "
-msgstr " и "
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1380
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Не обновлялось"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:136
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1433
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:162
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Доступный шрифт для написания %s"
-msgstr[1] "Доступные шрифты для написания %s"
-msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"
+#: src/gs-details-page.c:1486
+msgctxt "App permissions"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:170
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
-msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
-msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
+#: src/gs-details-page.c:1488
+#| msgid "Low"
+msgctxt "App permissions"
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий уровень"
 
-#: src/gs-extras-page.c:212
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
+#: src/gs-details-page.c:1490
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "App permissions"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний уровень"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:317
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s не найден"
+#: src/gs-details-page.c:1492
+#| msgid "High"
+msgctxt "App permissions"
+msgid "High"
+msgstr "Высокий уровень"
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:321
-msgid "on the website"
-msgstr "на веб-сайте"
+#: src/gs-details-page.c:1494
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "App permissions"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Уровень неизвестен"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:328
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1858
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
+#: src/gs-details-page.c:2057 src/gs-details-page.c:2073
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения отсутствующих приложений, "
-"можно найти на %s."
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Не удалось найти «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
+#: src/gs-details-page.c:2139 src/gs-details-page.c:2157
+#| msgid "Removing…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Удаление…"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s недоступен."
+#: src/gs-details-page.c:2560
+msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+msgstr "В приложении нет содержимого с возрастным ограничением."
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения приложения, которое "
-"поддерживает этот формат, можно найти на %s."
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2669
+msgid "Public domain"
+msgstr "Общественное достояние"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:372
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2672
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние";
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:376
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2679
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru";
+
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285
+msgid "Free Software"
+msgstr "Свободное ПО"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2746
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
+msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: src/gs-details-page.ui:8
+msgid "Details page"
+msgstr "Страница подробной информации"
+
+#: src/gs-details-page.ui:40
+#| msgid "Downloading application ratings…"
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Загрузка сведений о приложении…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:232
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: src/gs-details-page.ui:272
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновить"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:288
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Добавить ярлык"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:302
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Удалить ярлык"
+
+#: src/gs-details-page.ui:376
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Снимок экрана не предоставлен"
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Выбранные расширения будут установлены вместе с приложением. "
+
+#: src/gs-details-page.ui:505
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
 msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных шрифтов можно "
-"найти на %s."
+"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного"
+"подключения к Интернету."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:383
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
+#: src/gs-details-page.ui:515
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Включает репозиторий ПО"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
-#, c-format
+#: src/gs-details-page.ui:516
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
 msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения кодека, который может "
-"воспроизводить этот формат, можно найти на %s."
+"Это приложение включает репозиторий ПО, который предоставляет обновления "
+"для приложения, а также доступ к другому ПО."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
+#: src/gs-details-page.ui:523
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Не включает репозиторий ПО"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
-#, c-format
+#: src/gs-details-page.ui:524
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
 msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных ресурсов "
-"Plasma можно найти на %s."
+"Это приложение не включает репозиторий ПО и не будет "
+"обновляться при выходе новых версий."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#: src/gs-details-page.ui:532
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Данное ПО уже предоставлено вашим дистрибутивом и не "
+"должно подвергаться замене."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:539
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Идентифицирован репозиторий ПО"
+
+#: src/gs-details-page.ui:540
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Добавление этого репозитория ПО позволяет получить доступ к "
+"дополнительным приложениям и обновлениям."
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr ""
+"Используйте только те репозитории ПО, которым "
+"доверяете."
+
+#: src/gs-details-page.ui:551
+msgid "_Website"
+msgstr "_Веб-сайт"
+
+#: src/gs-details-page.ui:560
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Пожертвовать"
+
+#: src/gs-details-page.ui:670
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Переведено на ваш язык"
+
+#: src/gs-details-page.ui:681
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: src/gs-details-page.ui:692
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Выпуск обновлений"
+
+#: src/gs-details-page.ui:703
+msgid "System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: src/gs-details-page.ui:714
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Приложение изолировано"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/gs-details-page.ui:770
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Возрастная категория"
+
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
+msgid "Permissions"
+msgstr "Разрешения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:846
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновлено"
+
+#: src/gs-details-page.ui:880
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Размер в установленном виде"
+
+#: src/gs-details-page.ui:948
+msgid "Download Size"
+msgstr "Объём загрузки"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1010
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1075
+msgid "Free"
+msgstr "Свободная"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1087
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Частная"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1099
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Application license"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1131
+msgid "Reviews"
+msgstr "Отзывы"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1149
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Написать отзыв"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1170
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Показать ещё"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1296
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Это означает, что данное ПО можно свободно запускать, копировать, "
+"распространять, изучать и изменять."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1336
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Проприетарное ПО"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1347
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Это означает, что данное ПО является собственностью физического лица "
+"или компании. На использование такого ПО часто накладываются ограничения, "
+"а исходный код обычно недоступен."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1379
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Неизвестная лицензия на использование ПО"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1390
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Условия лицензионного соглашения на это ПО неизвестны."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1410
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+"Данное приложение получило такую оценку в связи с наличием "
+"следующих особенностей:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1424
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Дополнительная информация по этой оценке отсутствует."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:138
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:141
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:167
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Доступные шрифты для %s"
+msgstr[1] "Доступные шрифты для %s"
+msgstr[2] "Доступные шрифты для %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:175
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
+msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
+msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:217
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Не удалось найти запрашиваемое приложение"
+
+#: src/gs-extras-page.c:256
+#| msgid "Screenshot size not found"
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Запрашиваемое приложение не найдено"
+
+#: src/gs-extras-page.c:258
+#| msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Не удалось найти запрашиваемое приложение"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:348
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s не найден"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:352
+msgid "on the website"
+msgstr "на веб-сайте"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:359
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Не удалось найти приложения, поддерживающие файл %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также способы получения отсутствующих приложений, "
+"можно найти %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Не удалось найти приложения для поддержки %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:381
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s недоступен."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также способы получения приложения, которое "
+"поддерживает этот формат можно найти %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:403
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Не удалось найти шрифты для системы письменности %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также способы получения дополнительных шрифтов можно "
+"найти %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:414
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Нет удалось найти дополнительные кодеки для формата %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также способы получения кодека, который позволяет "
+"воспроизводить этот формат, можно найти %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:425
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Не удалось найти ресурсы Plasma для поддержки %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также способы получения дополнительных ресурсов "
+"Plasma можно найти %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:436
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
+msgstr "Не удалось найти драйверы принтера для %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
-"поддерживает этот принтер можно найти на %s."
+"Сведения о %s, а также способы получения драйвера, который "
+"поддерживает этот принтер, можно найти %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:453
-msgid "this website"
-msgstr "этот веб-сайт"
+#: src/gs-extras-page.c:484
+#| msgid "Documentation"
+msgid "the documentation"
+msgstr "документацию"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:490
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
+#| "see %s for more information."
+#| msgid_plural ""
+#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
+#| "see %s for more information."
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Не удалось найти %s, запрошенный %s. Для получения подробной информации"
+" смотрите "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Не удалось найти %s, запрошенные %s. Для получения подробной информации"
+" смотрите "
+"%s."
+msgstr[2] ""
+"Не удалось найти %s, запрошенные %s. Для получения подробной информации"
+" смотрите "
+"%s."
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:457
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:499
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
+#| "see %s for more information."
+#| msgid_plural ""
+#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
+#| "see %s for more information."
 msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
 msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
 msgstr[0] ""
-"К сожалению, кодек %s не найден. Для получения подробной информации посетите "
+"Не удалось найти %s. Для получения подробной информации смотрите "
 "%s."
 msgstr[1] ""
-"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
-"посетите %s."
+"Не удалось найти %s. Для получения подробной информации смотрите "
+"%s."
 msgstr[2] ""
-"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
-"посетите %s."
+"Не удалось найти %s. Для получения подробной информации смотрите "
+"%s."
 
-#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
+#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
 
-#: src/gs-extras-page.c:808
+#: src/gs-extras-page.c:852
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Формат файла %s"
@@ -2152,55 +2139,61 @@ msgstr "Формат файла %s"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Страница кодеков"
 
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущее"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Следующее"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#| msgid "Featured App"
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Список рекомендуемых приложений"
+
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
 msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
+msgstr "Добро пожаловать в Центр приложений"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"Менеджер приложений — это программа для централизованного управления "
-"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите "
-"интересующие вас приложения."
+"Центр приложений — это программа для централизованной установки любого "
+"необходимого программного обеспечения. Позволяет просматривать рекомендации "
+"и находить интересующие приложения по категориям или с помощью поиска."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Отправляемся за покупками"
-
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:367
-msgid "Spacing"
-msgstr "Отступы"
-
-#: src/gs-hiding-box.c:368
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#| msgid "Free Software"
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Обзор ПО"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:69
+#. * where we are showing the application was uninstalled
+#: src/gs-history-dialog.c:70
+#| msgid "Installed"
 msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
+msgid "Uninstalled"
 msgstr "Удалено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:75
+#: src/gs-history-dialog.c:76
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Установлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:81
+#: src/gs-history-dialog.c:82
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Обновлено"
@@ -2208,7 +2201,7 @@ msgstr "Обновлено"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:87
+#: src/gs-history-dialog.c:88
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -2219,52 +2212,71 @@ msgstr "Журнал"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:474
+#: src/gs-installed-page.c:450
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системные приложения"
 
-#: src/gs-installed-page.c:608
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
-
-#: src/gs-installed-page.c:812
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * installed applications and the applications which are
+#. * currently being installed or removed.
+#: src/gs-installed-page.c:461
+msgid "In Progress"
+msgstr "В обработке"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
+#. * applications on the installed page.
+#: src/gs-installed-page.c:466
+#| msgid "An application"
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:7
 msgid "Installed page"
-msgstr "Страница установленного"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:65
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Добавить в папку…"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:73
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Переместить в папку…"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:81
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Удалить из папки"
+msgstr "Страница установленных приложений"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:61
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Загрузка списка приложений"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:65
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Загрузка списка приложений"
-
 #: src/gs-loading-page.ui:7
 msgid "Loading page"
 msgstr "Загрузка страницы"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:47
+#: src/gs-loading-page.ui:48
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Запуск…"
 
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Текущее подключение — лимитное. Лимитные подключения предусматривают "
+"ограничения на объём передачи данных или оплату за трафик. Поэтому в целях "
+"снижения объёма передачи данных автоматические обновления были"
+" приостановлены.\n"
+"\n"
+"Автоматические обновления будут возобновлены при получении доступа к"
+" нелимитированной "
+"сети. А пока этого не произошло, приложения всё ещё можно обновлять вручную.\n"
+"\n"
+"С другой стороны, если текущая сеть была неверно идентифицирована как"
+" лимитная, "
+"значение этого параметра можно изменить."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Открыть параметры _сети"
+
 #: src/gs-moderate-page.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Страница модерирования"
@@ -2274,67 +2286,71 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Нет отзывов для модерирования"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
 msgid "system"
 msgstr "система"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
 msgid "user"
 msgstr "пользователь"
 
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Branch"
+msgstr "Ветвь"
+
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
 #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
 msgid "Installation"
 msgstr "Установка"
 
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:318
+#: src/gs-overview-page.c:320
 msgid "More…"
 msgstr "Ещё…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:596
+#: src/gs-overview-page.c:482
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:601
+#: src/gs-overview-page.c:487
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Рекомендуемые игры"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:606
+#: src/gs-overview-page.c:492
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Рекомендуемые графические приложения"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:611
+#: src/gs-overview-page.c:497
 msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"
+msgstr "Рекомендуемые офисные приложения"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
+#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних "
-"источников."
+msgstr "Доступ к дополнительному ПО из выбранных сторонних источников."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
+#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -2344,105 +2360,89 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
+#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Узнать больше…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
+#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241
 msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Подключить"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:7
+#: src/gs-overview-page.ui:8
 msgid "Overview page"
-msgstr "Главная страница"
+msgstr "Cтраница обзора"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:39
+#: src/gs-overview-page.ui:40
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
-msgstr "Включить репозитории стороннего ПО?"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:83
-msgid "Featured Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:116
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+msgstr "Подключить репозитории стороннего ПО?"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:232
+#: src/gs-overview-page.ui:97
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Выбор редакции"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:258
+#: src/gs-overview-page.ui:123
 msgid "Recent Releases"
 msgstr "Недавние релизы"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:328
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Файлы приложения не найдены"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:482
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
-msgstr "Уверены, что хотите купить %s?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:486
-#, c-format
-msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
-msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s."
+#: src/gs-overview-page.ui:157
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:499
-msgid "Purchase"
-msgstr "Купить"
+#: src/gs-overview-page.ui:224
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Не удалось найти данные приложения"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:573
+#: src/gs-page.c:338
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
-msgstr "Подготовка %s"
+msgstr "Подготовка приложения %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:710
+#: src/gs-page.c:474
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить репозиторий %s?"
+msgstr "Удалить репозиторий %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:714
+#: src/gs-page.c:478
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+#| "the repository to use them again."
 msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the repository to use them again."
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
 msgstr ""
-"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить "
-"репозиторий, чтобы использовать их снова."
+"Все приложения из %s будут удалены. Для того, чтобы снова их "
+"использовать, необходимо будет переустановить репозиторий."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:722
+#: src/gs-page.c:486
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
+#| msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Удалить %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:725
+#: src/gs-page.c:489
 #, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
-"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
+"Приложение %s будет удалено. Для дальнейшего использования приложения "
 "потребуется его установка."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Установлено)"
@@ -2458,7 +2458,8 @@ msgstr "Автоматические обновления"
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:70
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
 msgstr ""
-"Автоматические обновления отключены, при мобильных или лимитных соединениях."
+"При использовании мобильных или лимитных подключений автоматические"
+" обновления отключаются."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:88
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -2466,71 +2467,19 @@ msgstr "Автоматические уведомления об обновле
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:102
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr ""
-"Показывать уведомления, когда обновления были автоматически установлены."
-
-#: lib/gs-price.c:97
-#, c-format
-msgid "A$%.2f"
-msgstr "A$%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:99
-#, c-format
-msgid "C$%.2f"
-msgstr "C$%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:101
-#, c-format
-msgid "CN¥%.2f"
-msgstr "CN¥%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:103
-#, c-format
-msgid "€%.2f"
-msgstr "€%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:105
-#, c-format
-msgid "£%.2f"
-msgstr "£%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:107
-#, c-format
-msgid "¥%.2f"
-msgstr "¥%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:109
-#, c-format
-msgid "NZ$%.2f"
-msgstr "NZ$%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:111
-#, c-format
-msgid "₽%.2f"
-msgstr "₽%.2f"
-
-#: lib/gs-price.c:113
-#, c-format
-msgid "US$%.2f"
-msgstr "US$%.2f"
-
-#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
-#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
-#: lib/gs-price.c:117
-#, c-format
-msgid "%s %f"
-msgstr "%s %f"
+msgstr "Показывать уведомления после автоматической установки обновлений."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:113
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
 "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, "
-"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:"
+"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. При "
+"продолжении выполнения следующие приложения будут "
+"автоматически удалены в процессе обновления системы:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:26
 msgid "Incompatible Software"
@@ -2542,7 +2491,7 @@ msgstr "_Продолжить"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:96
+#: src/gs-repos-dialog.c:99
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2552,7 +2501,7 @@ msgstr[2] "%u приложений установлено"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:103
+#: src/gs-repos-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2564,7 +2513,7 @@ msgstr[2] "%u дополнений установлено"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:111
+#: src/gs-repos-dialog.c:114
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2575,19 +2524,19 @@ msgstr[2] "%u приложений"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#: src/gs-repos-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u дополнение"
-msgstr[1] "%u дополнения"
-msgstr[2] "%u дополнений"
+msgstr[0] "%u расширение"
+msgstr[1] "%u расширения"
+msgstr[2] "%u расширений"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#: src/gs-repos-dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2597,49 +2546,52 @@ msgstr[2] "%s и %s установлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:298
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Удалить «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
+#: src/gs-repos-dialog.c:308
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "Отключить «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
 msgstr ""
-"Программное обеспечение, установленное из этого репозитория, больше не будет "
-"получать обновления, включая исправления безопасности."
+"ПО, установленное из этого репозитория, больше не будет получать "
+"обновления, включая исправления безопасности."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:327
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
+#: src/gs-repos-dialog.c:330
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:734
+#: src/gs-repos-dialog.c:749
 msgid "the operating system"
 msgstr "операционная система"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, "
-"предоставленное %s."
+msgstr "Эти репозитории дополняют ПО, используемое по умолчанию в %s."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:818
+#: src/gs-repos-dialog.c:833
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Репозитории стороннего ПО"
 
@@ -2651,7 +2603,7 @@ msgstr "Нет дополнительных репозиториев"
 #. dialog for enabling a repo
 #: src/gs-repo-row.c:96
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Включить"
+msgstr "_Подключить"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
@@ -2671,7 +2623,7 @@ msgstr "_Отключить…"
 #. that shows the status of a repo being enabled
 #: src/gs-repo-row.c:118
 msgid "Enabling"
-msgstr "Включается"
+msgstr "Подключается"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being disabled
@@ -2681,73 +2633,73 @@ msgstr "Отключается"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:147
 msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+msgstr "Подключён"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
+#: src/gs-repo-row.c:153
 msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "Отключён"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:81
+#: src/gs-review-dialog.c:82
 msgid "Hate it"
-msgstr "Ненавижу"
+msgstr "Ужасно"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:85
+#: src/gs-review-dialog.c:86
 msgid "Don’t like it"
-msgstr "Не понравилось"
+msgstr "Не нравится"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:89
+#: src/gs-review-dialog.c:90
 msgid "It’s OK"
-msgstr "Нормально"
+msgstr "Удовлетворительно"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:93
+#: src/gs-review-dialog.c:94
 msgid "Like it"
-msgstr "Понравилось"
+msgstr "Хорошо"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:97
+#: src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Love it"
-msgstr "Обожаю"
+msgstr "Отлично"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:119
+#: src/gs-review-dialog.c:120
 msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
+msgstr "Уделите больше времени написанию отзыва"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:123
+#: src/gs-review-dialog.c:124
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Выберите оценку"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:127
+#: src/gs-review-dialog.c:128
 msgid "The summary is too short"
-msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"
+msgstr "Краткое содержание слишком короткое"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:131
+#: src/gs-review-dialog.c:132
 msgid "The summary is too long"
-msgstr "Краткое описание слишком длинное"
+msgstr "Краткое содержание слишком длинное"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:135
+#: src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Описание слишком короткое"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:139
+#: src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Описание слишком длинное"
 
@@ -2761,58 +2713,75 @@ msgstr "Разместить отзыв"
 msgid "_Post"
 msgstr "_Разместить"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:75
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Краткое содержание"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:119
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
 msgstr ""
-"Напишите краткое описание отзыва, например: «Замечательное приложение, "
+"Напишите краткое содержание отзыва, например: «Замечательное приложение, "
 "рекомендую»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:144
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Отзыв"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:154
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайтесь аргументировать ваше мнение."
 
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Изучите <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>политику"
+" конфиденциальности</a>."
+
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
 #: src/gs-review-histogram.ui:412
 msgid "ratings in total"
-msgstr "оценок всего"
+msgstr "всего отзывов"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:58
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:220
+#: src/gs-review-row.c:223
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
-"Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения."
+"Вы можете пожаловаться на отзывы, если они отражают оскорбительное, грубое и"
+" дискриминационное поведение."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:225
+#: src/gs-review-row.c:228
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
-msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока его не проверит администратор."
+msgstr ""
+"После жалобы отзыв будет скрыт до тех пор, пока его не проверит администратор."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:242
 msgid "Report Review?"
-msgstr "Отправить отзыв?"
+msgstr "Пожаловаться на отзыв?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:243
+#: src/gs-review-row.c:246
 msgid "Report"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "Пожаловаться"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
 #: src/gs-review-row.ui:105
@@ -2842,45 +2811,45 @@ msgstr "Удалить…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:299
+#: src/gs-screenshot-image.c:348
 msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Картинка не найдена"
+msgstr "Снимок экрана не найден"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:314
+#: src/gs-screenshot-image.c:365
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Не удалось загрузить изображение"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:447
+#: src/gs-screenshot-image.c:507
 msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Размер картинки не найден"
+msgstr "Размер снимка экрана не найден"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:477
+#: src/gs-screenshot-image.c:588
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Не удалось создать кэш"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:537
+#: src/gs-screenshot-image.c:598
 msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Картинка некорректна"
+msgstr "Недопустимый снимок экрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
 msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Картинка недоступна"
+msgstr "Снимок экрана недоступен"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:605
+#: src/gs-screenshot-image.c:684
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Картинка"
+msgstr "Снимок экрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:141
+#: src/gs-search-page.c:144
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2894,25 +2863,7 @@ msgstr "Страница поиска"
 
 #: src/gs-search-page.ui:54
 msgid "No Application Found"
-msgstr "Приложение не найдено"
-
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
-#: src/gs-shell.c:726
-#, c-format
-msgid "Signed in as %s"
-msgstr "Авторизован как %s"
-
-#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
-#: src/gs-shell.c:730
-#, c-format
-msgid "Sign in…"
-msgstr "Войти…"
-
-#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
-#: src/gs-shell.c:738
-#, c-format
-msgid "Sign out"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "Не удалось найти приложение"
 
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
@@ -2922,183 +2873,157 @@ msgstr "Выйти"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
+#: src/gs-shell.c:1140 src/gs-shell.c:1145 src/gs-shell.c:1160
+#: src/gs-shell.c:1164
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:988
+#: src/gs-shell.c:1211
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления встроенного ПО с %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:994
+#: src/gs-shell.c:1217
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления с %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
+#: src/gs-shell.c:1224 src/gs-shell.c:1269
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Не удалось загрузить обновления"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1007
+#: src/gs-shell.c:1230
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1016
+#: src/gs-shell.c:1239
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления с %s: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1021
+#: src/gs-shell.c:1244
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1028
+#: src/gs-shell.c:1251
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1033
+#: src/gs-shell.c:1256
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1038
+#: src/gs-shell.c:1261
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки ПО"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1052
+#: src/gs-shell.c:1272
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Не удалось получить список обновлений"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1088
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
-msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1095
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
-msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1102
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
-msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1109
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
-msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
-#, c-format
-msgid "Unable to purchase %s"
-msgstr "Не удалось купить %s"
-
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1148
+#: src/gs-shell.c:1315
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s"
+msgstr "Не удалось установить %s по причине ошибки загрузки с %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1154
+#: src/gs-shell.c:1321
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось установить %s по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1334
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1340
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)"
+msgstr ""
+"Не удалось установить %s, поскольку данное приложение не поддерживается"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1347
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+msgstr "Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1186
+#: src/gs-shell.c:1353
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1191
+#: src/gs-shell.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1198
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна"
+msgstr "Не удалось установить %s: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1205
+#: src/gs-shell.c:1372
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1212
+#: src/gs-shell.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки"
+msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки ПО"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1387
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не удалось установить %s: слишком низкий уровень заряда батареи"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1229
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Не удалось установить %s"
@@ -3107,116 +3032,130 @@ msgstr "Не удалось установить %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1272
+#: src/gs-shell.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
-msgstr "Не удалось обновить %s из %s из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось обновить %s из %s по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1457
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось обновить %s по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr "Не удалось установить обновления из %s из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось установить обновления из %s по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1468
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
-msgstr "Не удалось установить обновления из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось установить обновления по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1296
+#: src/gs-shell.c:1474
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+msgstr "Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1311
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1499
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1326
+#: src/gs-shell.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
-msgstr "Не удалось установить обновления: аутентификация обязательна"
+msgstr "Не удалось установить обновления: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1340
+#: src/gs-shell.c:1518
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Не удалось установить обновления: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1349
+#: src/gs-shell.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления"
+msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления ПО"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Не удалось установить обновления: недостаточно прав для обновления "
-"программного обеспечения"
+msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно прав для обновления ПО"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Не удалось установить обновления: требуется подключение к электросети"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1558
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не удалось обновить %s: слишком низкий уровень заряда батареи"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1564
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Не удалось установить обновления: слишком низкий уровень заряда батареи"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1382
+#: src/gs-shell.c:1575
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Не удалось обновить %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1385
+#: src/gs-shell.c:1578
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Не удалось установить обновления"
@@ -3224,101 +3163,115 @@ msgstr "Не удалось установить обновления"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1621
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr "Не удалось обновить до %s из %s"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s с %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1433
+#: src/gs-shell.c:1626
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s по причине ошибки загрузки"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1442
+#: src/gs-shell.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Не удалось обновиться на %s: необходимо подключение к Интернету, но оно "
-"недоступно"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: требуется подключение к Интернету"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1644
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: недостаточно места на диске"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1459
+#: src/gs-shell.c:1652
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1473
+#: src/gs-shell.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: недостаточно прав для обновления"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: требуется подключение к электросети"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1680
+#, c-format
+#| msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s: слишком низкий уровень заряда батареи"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1689
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Не удалось обновить до %s"
+msgstr "Не удалось обновиться до %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1727
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1733
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1739
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления"
+msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления ПО"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1746
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1558
+#: src/gs-shell.c:1753
+#, c-format
+#| msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не удалось удалить %s: слишком низкий уровень заряда батареи"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1765
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Не удалось удалить %s"
@@ -3327,93 +3280,95 @@ msgstr "Не удалось удалить %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1808
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено"
+msgstr "Не удалось запустить приложение %s: среда выполнения %s не установлена"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1815 src/gs-shell.c:1866 src/gs-shell.c:1907
+#: src/gs-shell.c:1953
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1826 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1918
+#: src/gs-shell.c:1977
 msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "Извините, что-то пошло не так"
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1651
+#: src/gs-shell.c:1858
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Не удалось установить файл: не поддерживается"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1655
+#: src/gs-shell.c:1862
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1692
+#: src/gs-shell.c:1899
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Не удалось установить: не поддерживается"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1903
 msgid "Failed to install: authentication failed"
-msgstr "Сбой при установке: ошибка аутентификации"
+msgstr "Не удалось установить: ошибка аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1742
+#: src/gs-shell.c:1947
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Не удалось связаться с %s"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1757
-#, c-format
-msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы использовать новые плагины."
+msgstr "Не удалось подключиться к %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1762
-msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1959
+#| msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Для использования новых подключаемых модулей Центр приложений необходимо"
+" перезапустить."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1769
+#: src/gs-shell.c:1964
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Требуется подключение к электросети"
 
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1968
+#| msgid "The summary is too long"
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Слишком низкий уровень заряда батареи"
+
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#: src/gs-shell-search-provider.c:265
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Источник: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:64
+#: src/gs-summary-tile.c:92
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Устанавливается)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:69
+#: src/gs-summary-tile.c:97
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Удаляется)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
 msgid "_Remove All"
 msgstr "У_далить все"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:186
+#: src/gs-update-dialog.c:190
 msgid "No update description available."
 msgstr "Описание обновления отсутствует."
 
@@ -3421,75 +3376,97 @@ msgstr "Описание обновления отсутствует."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:288
+#: src/gs-update-dialog.c:316
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Установлено %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:308
+#: src/gs-update-dialog.c:336
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Установленные обновления"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:524
+#: src/gs-update-dialog.c:558
 msgid "Additions"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr "Добавления"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:528
+#: src/gs-update-dialog.c:562
 msgid "Removals"
 msgstr "Удаления"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:532
+#: src/gs-update-dialog.c:566
 msgid "Updates"
 msgstr "Обновления"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:536
+#: src/gs-update-dialog.c:570
 msgid "Downgrades"
-msgstr "Понижение версий"
+msgstr "Переходы на более ранние версии"
 
 #: src/gs-update-dialog.ui:100
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:92
-msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
+#: src/gs-update-monitor.c:185
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Обновления ПО устарели"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:93
-msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
+#: src/gs-update-monitor.c:186
+#| msgid "Check for updates"
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Проверьте наличие обновлений ПО."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:96
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Перезапустить и установить"
+#: src/gs-update-monitor.c:192
+#| msgid "Software Update Installed"
+#| msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Критическое обновление ПО готово к установке"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:100
-msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
+#: src/gs-update-monitor.c:193
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Важное обновление ПО готово к установке."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
+#: src/gs-update-monitor.c:196
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Критические обновления ПО доступны для загрузки"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
-msgid "Not Now"
-msgstr "Не сейчас"
+#: src/gs-update-monitor.c:197
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Важно: имеются в наличии критические обновления ПО."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:105
-msgid "View"
-msgstr "Просмотреть"
+#: src/gs-update-monitor.c:203
+#| msgid "Software Update Installed"
+#| msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Обновления ПО готовы к установке"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:204
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Ожидающие обновления ПО готовы к установке."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:209
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Обновления ПО доступны для загрузки"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:210
+#| msgid "Downloading firmware update…"
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Загрузите ожидающие обновления ПО."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:203
+#: src/gs-update-monitor.c:315
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3498,7 +3475,7 @@ msgstr[1] "%u приложения обновлено — требуется п
 msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуется перезагрузка"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:209
+#: src/gs-update-monitor.c:321
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3507,97 +3484,98 @@ msgstr[1] "%u приложения обновлено"
 msgstr[2] "%u приложений обновлено"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:332
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
-msgstr "%s был обновлён."
+msgstr "Приложение %s было обновлено."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:335
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Перезапустите приложение."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:343
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
-msgstr "%s и %s были обновлены."
+msgstr "Приложения %s и %s были обновлены."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
+#: src/gs-update-monitor.c:349 src/gs-update-monitor.c:368
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
 msgstr[0] "%u приложение требует перезапуска."
-msgstr[1] "%u приложения требует перезапуска."
+msgstr[1] "%u приложения требуют перезапуска."
 msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуска."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:249
+#: src/gs-update-monitor.c:361
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
-msgstr "Включая  %s, %s и %s."
+msgstr "Включает %s, %s и %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:628 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Обновления операционной системы недоступны"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:481
+#: src/gs-update-monitor.c:630
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr ""
-"Выполните обновление, чтобы продолжить получать обновления безопасности."
+"Выполните обновление системы, чтобы продолжить получение обновлений"
+" безопасности."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:536
+#: src/gs-update-monitor.c:685
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Для установки доступна новая версия %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:540
+#: src/gs-update-monitor.c:689
 msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"
+msgstr "Доступно обновление системы"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:842
+#: src/gs-update-monitor.c:1083
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
+msgstr "Не удалось обновить ПО"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:844
+#: src/gs-update-monitor.c:1085
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:845
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать подробности"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:868
+#: src/gs-update-monitor.c:1109
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Обновление системы завершено"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:873
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Добро пожаловать в %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:879
+#: src/gs-update-monitor.c:1120
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
-msgstr[1] "Установлены обновления программного обеспечения"
-msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
+msgstr[0] "Установлено обновление ПО"
+msgstr[1] "Установлены обновления ПО"
+msgstr[2] "Установлены обновления ПО"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:883
+#: src/gs-update-monitor.c:1124
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
@@ -3609,202 +3587,145 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:894
+#: src/gs-update-monitor.c:1135
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Просмотреть"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:942
+#: src/gs-update-monitor.c:1184
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Сбой обновления"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:948
+#: src/gs-update-monitor.c:1190
 msgid "The system was already up to date."
-msgstr "Система уже обновлена."
+msgstr "Система не нуждается в обновлении."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:953
+#: src/gs-update-monitor.c:1195
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Обновление отменено."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:959
+#: src/gs-update-monitor.c:1201
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
 msgstr ""
-"Доступ в Интернет требуется, но не был доступен. Убедитесь, что у вас есть "
-"доступ в Интернет и попробуйте ещё раз."
+"Требуется подключение к Интернету. Убедитесь в наличии доступа "
+"в Интернет и попробуйте ещё раз."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:965
+#: src/gs-update-monitor.c:1207
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
 msgstr ""
-"Возникли проблемы безопасности с обновлением. Обратитесь к поставщику "
-"программного обеспечения для получения более подробной информации."
+"Возникли проблемы безопасности, связанные с обновлением. Обратитесь "
+"к поставщику ПО для получения более подробной информации."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:976
+#: src/gs-update-monitor.c:1218
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
-"К сожалению обновление не удалось установить. Подождите других обновлений и "
-"повторите попытку. Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику "
-"программного обеспечения."
-
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:225
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:228
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:234
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Вчера, %R"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:238
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Вчера, %l:%M %p"
-
-#: src/gs-updates-page.c:241
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Два дня назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:243
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Три дня назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:245
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Четыре дня назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:247
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Пять дней назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:249
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Шесть дней назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:251
-msgid "One week ago"
-msgstr "Неделю назад"
-
-#: src/gs-updates-page.c:253
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Две недели назад"
-
-# fix даты
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:257
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %b., %Y"
+"Не удалось установить обновление. Дождитесь появления другого обновления и "
+"повторите попытку. Если проблема будет повторяться, обратитесь к поставщику "
+"ПО."
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:269
+#: src/gs-updates-page.c:197
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Поиск обновлений…"
 
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:259
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Последняя проверка: %s"
+
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:338
+#: src/gs-updates-page.c:319
 msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Подготовка обновлений…"
+msgstr "Выполняется настройка обновлений…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Это может занять некоторое время)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Последняя проверка: %s"
-
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:617
+#: src/gs-updates-page.c:588
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s больше не поддерживается."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:622
+#: src/gs-updates-page.c:593
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Ваша ОС больше не поддерживается."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:627
+#: src/gs-updates-page.c:598
 msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr ""
-"Это означает, что система больше не будет получать обновления безопасности."
+msgstr "Это означает, что система больше не получает обновления безопасности."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:602
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
-msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более новой версии."
+msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более поздней версии."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:889
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Возможны дополнительные расходы"
+#: src/gs-updates-page.c:867
+#| msgid "Charges may apply"
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Может взиматься дополнительная плата"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:893
+#: src/gs-updates-page.c:871
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr ""
 "Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
-"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
-"дополнительной платы."
+"может привести к взиманию оператором дополнительной платы."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:897
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Всё равно проверить"
+#: src/gs-updates-page.c:875
+#| msgid "Check Anyway"
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Всё равно проверить"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:913
+#: src/gs-updates-page.c:891
 msgid "No Network"
 msgstr "Нет сети"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:917
+#: src/gs-updates-page.c:895
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1339
+#: src/gs-updates-page.c:1318
 msgid "Checking…"
 msgstr "Проверка…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1352
+#: src/gs-updates-page.c:1331
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Проверить наличие обновлений"
 
@@ -3815,7 +3736,7 @@ msgstr "Страница обновлений"
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
 #: src/gs-updates-page.ui:177
 msgid "Software is up to date"
-msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии"
+msgstr "ПО не нуждается в обновлении"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:225
 msgid ""
@@ -3823,8 +3744,7 @@ msgid ""
 "charges"
 msgstr ""
 "Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
-"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
-"дополнительной платы"
+"может привести к взиманию оператором дополнительной платы"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:237
 msgid "_Check Anyway"
@@ -3844,66 +3764,81 @@ msgstr "Обновления выполняются автоматически"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:273
+#: src/gs-updates-section.c:290
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Перезапустить и обновить"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:279
+#: src/gs-updates-section.c:296
 msgid "Update All"
 msgstr "Обновить всё"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-section.c:319
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Обновления были установлены"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-section.c:321
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
-
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:421
+#: src/gs-updates-section.c:427
 msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Встроенная прошивка"
+msgstr "Встроенное ПО"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:425
+#: src/gs-updates-section.c:431
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Требуется перезапуск"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:435
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Обновления приложения"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:433
+#: src/gs-updates-section.c:439
 msgid "Device Firmware"
-msgstr "Прошивка устройства"
+msgstr "Встроенное ПО устройства"
 
-#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Загрузить"
 
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Рекомендуется создавать резервную копию данных и файлов перед обновлением"
+" системы."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Перезапустить сейчас"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "Обновления будут выполнены после перезагрузки компьютера."
+
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s уже доступна"
+msgstr "Система %s %s уже доступна"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+#| msgid "Downloading %s %s"
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Ожидание загрузки %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:81
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Загрузка %s %s"
@@ -3912,36 +3847,22 @@ msgstr "Загрузка %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:92
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s готова к установке"
+msgstr "Обновление системы %s %s готово к установке"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном."
+msgstr "Крупное обновление предлагает новые возможности и улучшенный дизайн."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:50
 msgid "_Learn More"
 msgstr "_Подробнее"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
-
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr ""
-"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере"
-
-#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
-msgid "org.gnome.Software"
-msgstr "org.gnome.Software"
+msgstr "Установка, удаление и обновление ПО на этом компьютере"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
@@ -3949,481 +3870,91 @@ msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Обновления;Источники;Репозитории;Параметры;Установить;Удалить;Программа;"
-"Приложение;Магазин;"
-
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
-msgid "AppStream;Software;App;"
-msgstr "AppStream;Программа;Приложение;"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Звуковые редакторы и рекордеры"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Музыкальные проигрыватели"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Отладчики"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Среды разработки"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Искусственный интеллект"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономия"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Химия"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Языки"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехника"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Экшен"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "Приключения"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Arcade"
-msgstr "Аркады"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Blocks"
-msgstr "Блоки"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Board"
-msgstr "Настольные"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Card"
-msgstr "Карточные"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Emulators"
-msgstr "Эмуляторы"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Kids"
-msgstr "Детские"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Logic"
-msgstr "Логические"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Ролевые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спортивные"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Strategy"
-msgstr "Стратегии"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Трёхмерная графика"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотография"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканирование"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторная графика"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Программы просмотра"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Базы данных"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Финансы"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Текстовые процессоры"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Языковые пакеты"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Расширения GNOME Shell"
-
-# Приложению требуется …
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Локализация"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Драйверы"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Новости"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Веб-браузеры"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Текстовые редакторы"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Art"
-msgid "Art"
-msgstr "Искусство"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Biography"
-msgstr "Биография"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Comics"
-msgstr "Комиксы"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Fiction"
-msgstr "Фантастика"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Health"
-msgstr "Здоровье"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "History"
-msgstr "История"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Стиль жизни"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Politics"
-msgstr "Политика"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Аудио и видео"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Инструменты разработки"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Образование и наука"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
-msgid "Games"
-msgstr "Игры"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Графика и фотография"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
-msgid "Productivity"
-msgstr "Работа"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Общение и новости"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
-msgid "Utilities"
-msgstr "Утилиты"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Sof"
+"tware;App;Store;Обновления;Обновление;Источники;Репозитории;Параметры;Установи"
+"ть;Удалить;Программа;Центр приложений;Приложение;Магазин;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Обновления ОС"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
-"Включает в себя улучшения производительности, стабильности и безопасности."
+"Обеспечивает улучшение производительности, стабильности и безопасности."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Загрузка изображений рекомендуемых приложений…"
 
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Поддержка веб-приложений"
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
 
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере"
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#| msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"Обновление Endless OS предлагает новые возможности и исправление ошибок."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "Службе обновления EOS не удалось получить и применить обновление."
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Общесистемный установщик AppStream центра приложений GNOME"
+msgstr "Общесистемный установщик AppStream Центра приложений GNOME"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
 msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки"
+msgstr "Не удалось провести разбор аргументов командной строки"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Необходимо указать только одно имя файла"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
 msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Эта программа может быть использована только администратором"
+msgstr "Эту программу может использовать только привилегированный пользователь"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Не удалось проверить тип содержимого"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Сбой копирования"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
 msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Загрузка дополнительных файлов с метаданными…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
 msgid "Downloading upgrade information…"
-msgstr "Загрузка сведений об обновлениях…"
+msgstr "Загрузка сведений об обновлении…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
-"Обновите для получения последних возможностей и исправлений стабильности и "
-"производительности."
+"Обновите систему, чтобы воспользоваться новыми возможностями, увеличить"
+" стабильность и "
+"производительность."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -4434,31 +3965,133 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak — это платформа для настольных приложений, запускаемых в Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Получение метаданных flatpak для %s…"
 
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find “%s”"
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось уточнить поиск расширения «%s»: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось поставить на установку расширение «%s»: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Не удалось поставить на удаление расширение «%s»: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#, c-format
+#| msgid "%s has been updated."
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Обновление устройства %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#, c-format
+#| msgid "System Upgrade Complete"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Обновление системы %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Обновление встроенного контроллера %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#, c-format
+#| msgid "Update"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Обновление подсистемы управления (Management Engine, ME) %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr ""
+"Обновление корпоративной подсистемы управления (Management Engine, ME) %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr ""
+"Обновление потребительской подсистемы управления (Management Engine, ME) %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#, c-format
+#| msgid "Installed Updates"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Обновление контроллера %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Обновление контроллера Thunderbolt %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Обновление микрокода ЦП на %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#, c-format
+#| msgid "%u Application Updated"
+#| msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Обновление конфигурации %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
 msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Загрузка подписей обновлений прошивок…"
+msgstr "Загрузка подписей обновлений встроенного ПО…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…"
+msgstr "Загрузка метаданных обновлений встроенного ПО…"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr "Поддержка обновления прошивок"
+msgstr "Поддержка обновления встроенного ПО"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr "Предоставляет поддержку обновления прошивок"
+msgstr "Обеспечивает поддержку обновлений встроенного ПО"
+
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Загрузка рейтинга приложений…"
 
@@ -4470,33 +4103,10 @@ msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr "Служба, предоставляющая отзывы пользователей о приложениях"
 
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
-msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
-msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…"
-
-#. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
-msgid "GNOME Shell Extension"
-msgstr "Расширение GNOME Shell"
-
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
-msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
-msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One."
-
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
-msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
-msgstr ""
-"Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One."
-
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
 msgid "Snap Store"
-msgstr "Магазин Snap"
+msgstr "Магазин приложений Snap"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
 msgid "Snap Support"
@@ -4506,6 +4116,629 @@ msgstr "Поддержка Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для Linux"
 
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Все"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Имя папки"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Добавить"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Добавить в папку приложения"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О приложении %s"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Войти / Зарегистрироваться…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Использовать"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Добавить другой…"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Самые популярные"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Параметры расширения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо "
+#~ "проблемы с системой, рекомендуется их отключить."
+
+#~ msgid "No cartoon violence"
+#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
+
+#~ msgid "No fantasy violence"
+#~ msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
+
+#~ msgid "No realistic violence"
+#~ msgstr "Нереалистичное насилие"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "Отсутствует кровопролитие"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "Реалистичное кровопролитие"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "Изображения крови и увечий"
+
+#~ msgid "No sexual violence"
+#~ msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
+
+#~ msgid "No references to alcohol"
+#~ msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Употребление алкогольных напитков"
+
+#~ msgid "No references to illicit drugs"
+#~ msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Упоминание табачных изделий"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Использование табачных изделий"
+
+#~ msgid "No nudity of any sort"
+#~ msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
+
+#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+#~ msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Изображения сексуального поведения"
+
+#~ msgid "No profanity of any kind"
+#~ msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Умеренное сквернословие"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
+
+#~ msgid "No inappropriate humor"
+#~ msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "Грубый юмор"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
+
+#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
+#~ msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
+#~ "религии"
+
+#~ msgid "No advertising of any kind"
+#~ msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Неявная реклама"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира"
+
+#~ msgid "No gambling of any kind"
+#~ msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
+
+#~ msgid "No ability to spend money"
+#~ msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении"
+
+#~ msgid "No way to chat with other users"
+#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями"
+
+#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+#~ msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями"
+
+#~ msgid "No way to talk with other users"
+#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями"
+
+#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
+
+#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
+#~ msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "Проверка последней версии приложения"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют "
+#~ "другим идентифицировать пользователя"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя"
+
+#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
+#~ msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Совместное использование физического местоположения с другими "
+#~ "пользователями"
+
+#~ msgid "No references to homosexuality"
+#~ msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола"
+
+#~ msgid "No references to prostitution"
+#~ msgstr "Нет ссылок на проституцию"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "Косвенные ссылки на проституцию"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "Прямые ссылки на проституцию"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "Графические изображения акта проституции"
+
+#~ msgid "No references to adultery"
+#~ msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния"
+
+#~ msgid "No sexualized characters"
+#~ msgstr "Нет сексуализированных персонажей"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи"
+
+#~ msgid "No references to desecration"
+#~ msgstr "Нет упоминания осквернения"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "Изображения современного человеческого осквернения"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "Графические изображения современного осквернения"
+
+#~ msgid "No visible dead human remains"
+#~ msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "Видимые мертвые человеческие останки"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел"
+
+#~ msgid "No references to slavery"
+#~ msgstr "Отсутствие упоминания рабства"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Изображения современного рабства"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Графические изображения современного рабства"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "У_далить"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестная"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS успешно проверен!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить файл"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Несохранённые изменения"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Список приложений уже загружен."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Объединить документы"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Отбросить изменения"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Открыть AppStream-файл"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Открыть"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сохранить"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Не удалось сохранить файл"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "Макет баннера %s удалён."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Макет баннера удалён."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Использовать отладочное журналирование"
+
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Нет макетов"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке здесь"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "ID приложения"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "Выбор редакции"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Категория «Рекомендуемое»"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Конструктор баннеров"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Новый макет"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Импортировать из файла"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Экспортировать в файл"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Удалить макет"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Обновление ОС"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "этот веб-сайт"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "_Отправляемся за покупками"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Отступы"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Удалено"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Добавить в папку…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Переместить в папку…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_Удалить из папки"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Загрузка списка приложений"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Рекомендуемые приложения"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s."
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "Купить"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$%.2f"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Авторизован как %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Войти…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Выйти"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Не удалось купить %s"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Перезапустить и установить"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Просмотреть"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "Вчера, %R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Вчера, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "Три дня назад"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "Четыре дня назад"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "Пять дней назад"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "Шесть дней назад"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "Две недели назад"
+
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Программа;Приложение;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Расширения GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Поддержка веб-приложений"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "Расширение GNOME Shell"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One."
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
 
@@ -4521,9 +4754,6 @@ msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для L
 #~ msgid "I have an account already"
 #~ msgstr "Учётная запись уже есть"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
 #~ msgid "I want to register for an account now"
 #~ msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
 
@@ -4591,9 +4821,6 @@ msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для L
 #~ msgid "Getting runtime source…"
 #~ msgstr "Получение источника исполняемой библиотеки…"
 
-#~ msgid "Downloading firmware update…"
-#~ msgstr "Загрузка обновлений прошивок…"
-
 #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 #~ msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]