[gegl] Update Portuguese translation



commit 3d35afc0bdbcf0b977267af119ff80ab575a7d6f
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Oct 6 20:50:47 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 10962 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 6863 insertions(+), 4099 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f2f6130a3..a69c35be7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,44 +1,44 @@
-# Gegl Master
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Portuguese translation for gegl.
+# Copyright (C) 2018 gegl's COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the gegl package.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2017.
+# Sara Campos <lalocas protonmail com>, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gegl-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-15 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-16 21:33+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-10-05 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:153
+#: bin/gegl.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s"
-msgstr "Impossível ler ficheiro: %s"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro: %s"
 
-#: ../bin/gegl.c:198
-#, c-format
+#: bin/gegl.c:227
 msgid "Invalid graph, abort.\n"
-msgstr "Gráfico inválido, abortar-\n"
+msgstr "Gráfico inválido, a abortar.\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:353 ../bin/gegl-options.c:134
+#: bin/gegl.c:390 bin/gegl-options.c:133
 #, c-format
 msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
 msgstr "Modo GeglOption desconhecido: %d"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:47
+#: bin/gegl-options.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
@@ -50,15 +50,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
 "\n"
-"     --properties    output the properties (name, type, description) of the "
-"operation\n"
+"     --info          output information about the operation:\n"
+"                     name, description, properties details.\n"
 "\n"
 "     -i, --file      read xml from named file\n"
 "\n"
 "     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
 "\n"
-"     --dot           output a graphviz graph description\n"
-"\n"
 "     -o, --output    output generated image to named file, type based\n"
 "                     on extension.\n"
 "\n"
@@ -76,32 +74,30 @@ msgid ""
 "easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be set\n"
 "with property=value pairs as subsequent arguments.\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opções] <ficheiro | -- [op [op] ..]>\n"
+"uso: %s [opções] <ficheiro | — [op [op] ..]>\n"
 "\n"
 "  Opções:\n"
 "     -h, --help      esta informação de ajuda\n"
 "\n"
 "     --list-all      lista todas as operações conhecidas\n"
 "\n"
-"     --exists    devolve 0 se a(s) operaçõe(s) existir(em)\n"
+"     --exists    devolve 0 se as operações existirem\n"
 "\n"
-"     --properties    mostra as propriedades (nome, tipo, descrição) das "
-"operações\n"
+"     —info          informações de saída sobre a operação:\n"
+"                     nome, descrição, detalhes das propriedades.\n"
 "\n"
 "     -i, --file      ler xml do ficheiro indicado\n"
 "\n"
 "     -x, --xml       utilizar xml indicado pelo argumento seguinte\n"
 "\n"
-"     --dot           mostrar uma descrição graphviz do gráfico\n"
-"\n"
-"     -o, --output    gravar imagem gerada no ficheiro indicado, tipo\n"
+"     -o, --output    saída da imagem gerada para o arquivo nomeado, tipo\n"
 "                     baseado na extensão.\n"
 "\n"
-"     -p              incrementar contadores de molduras de vários elementos "
-"quando\n"
+"     -p              incrementar contadores de fotogramas de vários "
+"elementos quando\n"
 "                     o processamento terminar.\n"
 "\n"
-"     -s scale, --scale scale  escala as dimensões da saída por este factor.\n"
+"     -s scale, --scale scale  escala as dimensões da saída por este fator.\n"
 "\n"
 "     -X              mostrar o XML que foi lido\n"
 "\n"
@@ -109,35 +105,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos os parâmetros a seguir a -- são considerados opções a ser encadeadas\n"
 "numa pequena composição em vez de utilizar um ficheiro xml, o que permite\n"
-"o teste fácil de filtros. Note que o valor predefinido será usado\n"
-"para todas as propriedades.\n"
+"o teste fácil de filtros. Depois de encadear, uma nova operação nas "
+"propriedades\n"
+"pode ser definida com pares propriedade=valor como argumentos subsequentes.\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:87
+#: bin/gegl-options.c:86
 #, c-format
 msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
-msgstr "ERRO: a opção \"%s\" espera um argumento\n"
+msgstr "ERRO: a opção \"%s\" esperava um argumento\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:126
+#: bin/gegl-options.c:125
 msgid "Display on screen"
 msgstr "Mostrar no ecrã"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:128
+#: bin/gegl-options.c:127
 msgid "Print XML"
-msgstr "Imprimir XML"
+msgstr "Mostrar XML"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:130
+#: bin/gegl-options.c:129
 msgid "Output in a file"
 msgstr "Resultado num ficheiro"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:132
+#: bin/gegl-options.c:131
 msgid "Display help information"
 msgstr "Mostrar informação de ajuda"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:135
+#: bin/gegl-options.c:134
 msgid "unknown mode"
 msgstr "modo desconhecido"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:140
+#: bin/gegl-options.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Parsed commandline:\n"
@@ -156,7 +153,11 @@ msgstr ""
 "\tresto:      %s\n"
 "\t\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:354
+#: bin/gegl-options.c:347
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propriedades:"
+
+#: bin/gegl-options.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,217 +168,442 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"parâmetro \"%s\" desconhecido, a obter ajuda ao invés\n"
+"parâmetro \"%s\" desconhecido, a fornecer ajuda\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../gegl/gegl-enums.c:87
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:93
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:31
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:31
+#: bin/ui-core.c:4382 gegl/gegl-serialize.c:658
+#, c-format
+msgid "BablFormat \"%s\" does not exist."
+msgstr "BablFormat “%s” não existe."
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:32 gegl/gegl-enums.c:33
+#: operations/common/gaussian-blur.c:30 operations/common/gblur-1d.c:32
+#: operations/common/median-blur.c:33
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:96
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:34 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:32
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:32
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:33 operations/common/gaussian-blur.c:31
+#: operations/common/gblur-1d.c:33 operations/common/median-blur.c:34
 msgid "Clamp"
-msgstr "Prender"
+msgstr "Esticar margem"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:35
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:34
 msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
+msgstr "Continuar na margem oposta"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:33
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:33
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:35 operations/common/gaussian-blur.c:32
+#: operations/common/gblur-1d.c:34
 msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+msgstr "Píxeis a preto"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:37 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:34
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:34
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:36 operations/common/gaussian-blur.c:33
+#: operations/common/gblur-1d.c:35
 msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgstr "Píxeis a branco"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:61
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:63
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:62
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:64
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:63
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:65
 msgid "Read/Write"
-msgstr "Ler/Escrever"
+msgstr "Ler/Gravar"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:89 gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:119
+msgid "Nearest"
+msgstr "Mais próximo (qualidade baixa, rápido, sem suavização)"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 gegl/gegl-enums.c:121
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:33 operations/common-gpl3+/sinus.c:62
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:26
+#: operations/workshop/connected-components.c:44
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear (qualidade média, velocidade média)"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:91
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico (qualidade alta, muito lento, bom para aumentos)"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:92
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+"NoHalo (qualidade alta, para redução até metade do tamanho ou aumentos)"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:93
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo (qualidade alta, para redução pequena)"
+
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:117
+msgid "Subset"
+msgstr "Subconjunto"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:88
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:118
+msgid "Superset"
+msgstr "Superconjunto"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:34
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:89
+#: gegl/gegl-enums.c:35
 msgid "Bayer"
 msgstr "Bayer"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:90 ../operations/workshop/waterpixels.c:35
+#: gegl/gegl-enums.c:36 operations/common/waterpixels.c:35
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:91
+#: gegl/gegl-enums.c:37
 msgid "Random Covariant"
 msgstr "Aleatório covariante"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:92
+#: gegl/gegl-enums.c:38
 msgid "Arithmetic add"
 msgstr "Soma aritmética"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:93
+#: gegl/gegl-enums.c:39
 msgid "Arithmetic add covariant"
 msgstr "Soma aritmética covariante"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:94
+#: gegl/gegl-enums.c:40
 msgid "Arithmetic xor"
 msgstr "XOR aritmético"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:95
+#: gegl/gegl-enums.c:41
 msgid "Arithmetic xor covariant"
 msgstr "XOR aritmético covariante"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:120 ../operations/common/edge-sobel.c:27
-#: ../operations/common/noise-spread.c:29
+#: gegl/gegl-enums.c:42
+msgid "Blue Noise"
+msgstr "Ruído azul"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:43
+msgid "Blue Noise Covariant"
+msgstr "Covariante do ruído azul"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:68
+msgid "Euclidean"
+msgstr "Euclidiano"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:69
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:70
+msgid "Chebyshev"
+msgstr "Chebyshev"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:95 operations/common/edge-sobel.c:27
+#: operations/common/noise-spread.c:29 operations/common/spherize.c:26
+#: operations/common/vignette.c:28 operations/common-cxx/focus-blur.c:37
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:121 ../operations/common/edge-sobel.c:29
-#: ../operations/common/noise-spread.c:35
+#: gegl/gegl-enums.c:96 operations/common/edge-sobel.c:29
+#: operations/common/noise-spread.c:35 operations/common/spherize.c:27
+#: operations/common/vignette.c:29 operations/common-cxx/focus-blur.c:38
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:145
-msgid "Nearest"
-msgstr "Mais próximo"
+#: gegl/gegl-enums.c:120
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:146 ../operations/common/bump-map.c:33
-#: ../operations/common/sinus.c:64
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: gegl/gegl-enums.c:122
+msgid "Non-linear"
+msgstr "Não linear"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:147
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+#: gegl/gegl-enums.c:123 operations/external/lcms-from-profile.c:31
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percetual"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:148
-msgid "NoHalo"
-msgstr "Sem halo"
+#: gegl/gegl-enums.c:124
+msgid "Linear-premultiplied"
+msgstr "Linear-prémultiplicado"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:149
-msgid "LoHalo"
-msgstr "Halo pequeno"
+#: gegl/gegl-enums.c:125
+msgid "Perceptual-premultiplied"
+msgstr "Percetual-prémultiplicado"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:126
+msgid "Linear-premultiplied-if-alpha"
+msgstr "Linear-prémultiplicado-se-alfa"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:127
+msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha"
+msgstr "Percetual-prémultiplicado-se-alfa"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:128
+msgid "add-alpha"
+msgstr "adicionar-alfa"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:152 operations/common/gaussian-blur.c:24
+#: operations/common/gblur-1d.c:39
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:153
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:273
+#: gegl/gegl-enums.c:154
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: gegl/gegl-init.c:212
 msgid "Where GEGL stores its swap"
 msgstr "Onde o Gegl armazena a sua troca"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:278
+#: gegl/gegl-init.c:217
+msgid "Compression algorithm used for data stored in the swap"
+msgstr "Algoritmo de compressão usado para dados armazenados no swap"
+
+#: gegl/gegl-init.c:222
 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
 msgstr "Quanta memória utilizar para a cache de imagens (aproximadamente)"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:283
+#: gegl/gegl-init.c:227
 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
 msgstr "Tamanho predefinido de mosaicos nos GeglBuffers"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:288
+#: gegl/gegl-init.c:232
 msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
 msgstr "O total de bits a calcular em simultâneo"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:293
-msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
-msgstr "A qualidade de entregar um valor entre 0,0 (rápido) e 1,0 (referência)"
+#: gegl/gegl-init.c:237
+msgid ""
+"The quality of rendering, a value between 0.0 (fast) and 1.0 (reference)"
+msgstr ""
+"A qualidade da renderização, um valor entre 0,0 (rápido) e 1,0 (referência)"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:298
+#: gegl/gegl-init.c:242
 msgid "The number of concurrent processing threads to use"
-msgstr "O número de linhas de processamento simultâneas a utilizar"
+msgstr "O número de linhas de execução (threads) simultâneas a utilizar"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:303
+#: gegl/gegl-init.c:247
 msgid "Disable OpenCL"
 msgstr "Desativar OpenCL"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:353
+#: gegl/gegl-init.c:259
+msgid "Show GEGL Options"
+msgstr "Mostrar opções GEGL"
+
+#: gegl/gegl-serialize.c:296
+#, c-format
+msgid "unhandled path data %s:%s\n"
+msgstr "dados de caminho não manipulados %s:%s\n"
+
+#: gegl/gegl-serialize.c:528
+#, c-format
+msgid "op '%s' not found, partial matches: "
+msgstr "op “%s” não encontrado, correspondências parciais: "
+
+#: gegl/gegl-serialize.c:557
+#, c-format
+msgid "%s has no %s property."
+msgstr "%s não tem %s propriedade."
+
+#: gegl/gegl-serialize.c:563
+#, c-format
+msgid "%s has no %s property, properties: "
+msgstr "%s não tem %s propriedade, propriedades: "
+
+# “op” = “opção”?
+# R: É uma possibilidade...
+#: gegl/gegl-serialize.c:794
+#, c-format
+msgid "No such op '%s'"
+msgstr "Não existe tal op “%s”"
+
+#: gegl/module/geglmodule.c:339
 msgid "Module error"
 msgstr "Erro do módulo"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:354
+#: gegl/module/geglmodule.c:340
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:355
+#: gegl/module/geglmodule.c:341
 msgid "Load failed"
-msgstr "Carregamento falhou"
+msgstr "O carregamento falhou"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:356
+#: gegl/module/geglmodule.c:342
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Não carregado"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:404
+#: gegl/module/geglmodule.c:388
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Erro de carregamento do módulo \"%s\": %s"
+msgstr "Erro no carregamento do módulo \"%s\": %s"
+
+#: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:77
+msgid "Output pad for generated image buffer."
+msgstr "Bloco de saída para o buffer de imagem gerado."
+
+#: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:86
+msgid "Input pad, for image buffer input."
+msgstr "Bloco de entrada para o buffer de imagem de entrada."
+
+#: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:95
+#: gegl/operation/gegl-operation-composer.c:94
+#: operations/transform/border-align.c:157
+msgid "Auxiliary image buffer input pad."
+msgstr "Bloco auxiliar de entrada do buffer de imagem."
+
+#: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:104
+msgid "Second auxiliary image buffer input pad."
+msgstr "Segundo bloco auxiliar de entrada do buffer de imagem."
+
+#: operations/common/absolute.c:72
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#: operations/common/absolute.c:77
+msgid ""
+"Makes each linear RGB component be the absolute of its value, "
+"fabs(input_value)"
+msgstr ""
+"Faz com que cada componente RGB linear seja o valor absoluto do seu valor, "
+"fabs(input_value)"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:29
+#: operations/common/alien-map.c:28 operations/common/newsprint.c:35
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:30
+#: operations/common/alien-map.c:29
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:33
+#: operations/common/alien-map.c:32
 msgid "Color model"
 msgstr "Modelo de cor"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:36
+#: operations/common/alien-map.c:35
 msgid "What color model used for the transformation"
 msgstr "Qual o modelo de cor usado para a transformação"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:38
+#: operations/common/alien-map.c:37
 msgid "Component 1 frequency"
 msgstr "Frequência do componente 1"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:41
+#: operations/common/alien-map.c:42
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:29
+msgid "Red frequency"
+msgstr "Frequência de vermelho"
+
+#: operations/common/alien-map.c:43
+msgid "Hue frequency"
+msgstr "Frequência do matiz"
+
+#: operations/common/alien-map.c:45
 msgid "Component 2 frequency"
 msgstr "Frequência do componente 2"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:44
+#: operations/common/alien-map.c:50
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:33
+msgid "Green frequency"
+msgstr "Frequência de verde"
+
+#: operations/common/alien-map.c:51
+msgid "Saturation frequency"
+msgstr "Frequência da saturação"
+
+#: operations/common/alien-map.c:53
 msgid "Component 3 frequency"
 msgstr "Frequência do componente 3"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:47
+#: operations/common/alien-map.c:58
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:37
+msgid "Blue frequency"
+msgstr "Frequência de azul"
+
+#: operations/common/alien-map.c:59
+msgid "Lightness frequency"
+msgstr "Frequência da luminosidade"
+
+#: operations/common/alien-map.c:61
 msgid "Component 1 phase shift"
 msgstr "Deslocação de fase do componente 1"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:50
+#: operations/common/alien-map.c:67
+msgid "Red phase shift"
+msgstr "Deslocação da fase vermelha"
+
+#: operations/common/alien-map.c:68
+msgid "Hue phase shift"
+msgstr "Deslocação da fase do matiz"
+
+#: operations/common/alien-map.c:70
 msgid "Component 2 phase shift"
 msgstr "Deslocação de fase do componente 2"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:53
+#: operations/common/alien-map.c:76
+msgid "Green phase shift"
+msgstr "Deslocação da fase verde"
+
+#: operations/common/alien-map.c:77
+msgid "Saturation phase shift"
+msgstr "Deslocação da fase de saturação"
+
+#: operations/common/alien-map.c:79
 msgid "Component 3 phase shift"
 msgstr "Deslocação de fase do componente 3"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:57
+#: operations/common/alien-map.c:85
+msgid "Blue phase shift"
+msgstr "Deslocação da fase azul"
+
+#: operations/common/alien-map.c:86
+msgid "Lightness phase shift"
+msgstr "Deslocação de fase da luminosidade"
+
+#: operations/common/alien-map.c:88
 msgid "Keep component 1"
 msgstr "Manter componente 1"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:58
+#: operations/common/alien-map.c:91
+msgid "Keep red component"
+msgstr "Manter componente vermelho"
+
+#: operations/common/alien-map.c:92
+msgid "Keep hue component"
+msgstr "Manter componente do matiz"
+
+#: operations/common/alien-map.c:94
 msgid "Keep component 2"
 msgstr "Manter componente 2"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:59
+#: operations/common/alien-map.c:97
+msgid "Keep green component"
+msgstr "Manter componente verde"
+
+#: operations/common/alien-map.c:98
+msgid "Keep saturation component"
+msgstr "Manter componente da saturação"
+
+#: operations/common/alien-map.c:100
 msgid "Keep component 3"
 msgstr "Manter componente 3"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:214
+#: operations/common/alien-map.c:103
+msgid "Keep blue component"
+msgstr "Manter componente azul"
+
+#: operations/common/alien-map.c:104
+msgid "Keep lightness component"
+msgstr "Manter componente de luminosidade"
+
+#: operations/common/alien-map.c:260
 msgid "Alien Map"
 msgstr "Mapa estranho"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:216
+#: operations/common/alien-map.c:263
 msgid ""
 "Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
 "color values."
@@ -385,118 +611,120 @@ msgstr ""
 "Cores de imagens altamente distorcidas por aplicação de funções "
 "trigonométricas aos valores de cor do mapa."
 
-#: ../operations/common/antialias.c:278
-msgid "Scale3X Antialiasing"
-msgstr "Suavização Scale3X"
-
-#: ../operations/common/antialias.c:281
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Suavização usando o algoritmo de extrapolação de margens Scale3X"
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:36
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Índice de refração da lente"
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:41
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Manter o ambiente original"
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:42
-msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
-msgstr "Manter a imagem inalterada onde não for afetada pela lente."
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:44 ../operations/common/cubism.c:39
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:57 ../operations/common/pixelize.c:62
-#: ../operations/common/tile-paper.c:78
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:273
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Aplicar lente"
-
-#: ../operations/common/apply-lens.c:276
-msgid ""
-"Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
-"the image"
-msgstr ""
-"Simula a distorção ótica causada por ter uma lente elíptica sobre uma imagem"
-
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
-#: ../operations/common/dropshadow.c:37
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:29
+#: operations/common/bilateral-filter.c:26
+#: operations/common/domain-transform.c:29 operations/common/dropshadow.c:46
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:45 operations/common-cxx/lens-blur.cc:25
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:29
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:43
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Raio onde desfocar"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:30
+#: operations/common/bilateral-filter.c:27
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:30
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:44
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
 msgstr ""
-"Raio de uma região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)."
+"Raio de uma região de píxeis quadrada (largura e altura serão raio*2+1)."
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
+#: operations/common/bilateral-filter.c:32
+#: operations/common/domain-transform.c:34
 msgid "Edge preservation"
 msgstr "Preservação de margem"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
+#: operations/common/bilateral-filter.c:33
 msgid "Amount of edge preservation"
-msgstr "Quantia de preservação de margem"
+msgstr "Quanto preservar a margem"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:290
+#: operations/common/bilateral-filter.c:294
 msgid "Bilateral Filter"
 msgstr "Filtro bilateral"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:293
+#: operations/common/bilateral-filter.c:299
 msgid ""
 "Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
 "pixel is also weighted by the color difference with the original center "
-"pixel. "
+"pixel."
 msgstr ""
-"Como um desfocado gaussiano; mas onde a contribuição para cada pixel vizinho "
-"é também ponderada pela diferença de cor com o pixel central original."
+"Como uma desfocagem gaussiana; mas onde a contribuição para cada píxel "
+"vizinho é também ponderada pela diferença de cor com o píxel central "
+"original."
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavidade"
+#: operations/common/bloom.c:26 operations/common/threshold.c:25
+#: operations/common/threshold.c:131 operations/common/unsharp-mask.c:37
+#: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:31
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:60 operations/external/matting-levin.c:33
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
-msgid "Level of smoothness"
-msgstr "Nível de suavidade"
+#: operations/common/bloom.c:27
+msgid "Glow-area brightness threshold"
+msgstr "Limiar do brilho da área de resplandecência"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:496
-msgid "Bilateral Box Filter"
-msgstr "Filtro de caixa bilateral"
+#: operations/common/bloom.c:30 operations/common/vignette.c:46
+msgid "Softness"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:498
-msgid ""
-"A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
-"gaussian blur."
-msgstr ""
-"Uma aproximação rápida do filtro bilateral, usando uma caixa de filtro em "
-"vez de um desfocado gaussiano"
-
-#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
-#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
-#: ../operations/common/supernova.c:45 ../operations/common/vignette.c:38
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:45
-#: ../operations/external/matting-levin.c:29
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25 ../operations/workshop/median-blur.c:26
-#: ../operations/workshop/wavelet-blur.c:28
+#: operations/common/bloom.c:31
+msgid "Glow-area edge softness"
+msgstr "Suavidade das margens da área de resplandecência"
+
+#: operations/common/bloom.c:35 operations/common/box-blur.c:25
+#: operations/common/c2g.c:28 operations/common/edge-neon.c:47
+#: operations/common/median-blur.c:42 operations/common/snn-mean.c:26
+#: operations/common/stress.c:27 operations/common/unsharp-mask.c:24
+#: operations/common/vignette.c:40 operations/common/wavelet-blur-1d.c:28
+#: operations/common/wavelet-blur.c:27 operations/common-cxx/focus-blur.c:85
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:24
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:30
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:40
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:47 operations/common-gpl3+/supernova.c:44
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:46
+#: operations/external/matting-levin.c:29 operations/workshop/boxblur-1d.c:27
+#: operations/workshop/boxblur.c:24
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:63
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
+#: operations/common/bloom.c:36 operations/common-gpl3+/softglow.c:26
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Raio da resplandecência"
+
+#: operations/common/bloom.c:42 operations/common/noise-reduction.c:26
+#: operations/common-cxx/warp.cc:34 operations/common-gpl3+/wind.c:64
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: operations/common/bloom.c:43
+msgid "Glow strength"
+msgstr "Intensidade da resplandecência"
+
+#: operations/common/bloom.c:47
+msgid "Limit exposure"
+msgstr "Limitar exposição"
+
+#: operations/common/bloom.c:48
+msgid "Don't over-expose highlights"
+msgstr "Não sobreexpôr altas luzes"
+
+#: operations/common/bloom.c:207
+msgid "Bloom"
+msgstr "Resplandecer"
+
+#: operations/common/bloom.c:210
+msgid "Add glow around bright areas"
+msgstr "Adiciona brilho em torno das áreas claras"
+
+#: operations/common/box-blur.c:26 operations/common/snn-mean.c:27
+#: operations/workshop/boxblur.c:25
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
-"Raio de uma região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)."
+"Raio de uma região de píxeis quadrada (largura e altura serão raio*2+1)."
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:394
+#: operations/common/box-blur.c:404
 msgid "Box Blur"
-msgstr "Desfocado em caixa"
+msgstr "Desfocagem em caixa"
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:396
+#: operations/common/box-blur.c:407 operations/workshop/boxblur.c:76
 msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
 msgstr "Desfocar usando a média das cores de uma vizinhança quadrada."
 
@@ -506,610 +734,469 @@ msgstr "Desfocar usando a média das cores de uma vizinhança quadrada."
 #. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
 #. *  in the GeglProperties struct used when processing.
 #.
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
-#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
+#: operations/common/brightness-contrast.c:31 operations/common/high-pass.c:30
+#: operations/common/mantiuk06.c:29
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
+#: operations/common/brightness-contrast.c:32
 msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
 msgstr "Magnitude do contraste, > 1,0 mais claro, < 1,0 mais escuro"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:66
-#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30
+#: operations/common/brightness-contrast.c:36 operations/common/reinhard05.c:25
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:65
+#: operations/common-gpl3+/softglow.c:30
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
+#: operations/common/brightness-contrast.c:37
 msgid "Amount to increase brightness"
 msgstr "Valor a incrementar no brilho"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:154
+# Averiguar se está correto
+# Tradução antiga: Brillho / Contraste
+# R: Alterei para Contraste de luminosidade
+#: operations/common/brightness-contrast.c:165
 msgid "Brightness Contrast"
-msgstr "Brilho Contraste"
+msgstr "Contraste de luminosidade"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:156
-#, c-format
+#: operations/common/brightness-contrast.c:170
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
-"light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
+"light, 'contrast' is a scale factor around 50% gray, and 'brightness' a "
 "constant offset to apply after contrast scaling."
 msgstr ""
 "Altera o nível e o contraste da luz. Isto opera em luz linear, \"contraste\" "
-"é um fator de escala à volta de 50%% cinzento e \"brilho\" um desvio "
+"é um fator de escala à volta de 50% cinzento e \"brilho\" é um desvio "
 "constante a aplicar após escalar o contraste."
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
+#: operations/common/buffer-sink.c:25 operations/common/write-buffer.c:25
 msgid "Buffer location"
 msgstr "Localização do buffer"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:26
+#: operations/common/buffer-sink.c:26
 msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
 msgstr "A localização onde armazenar o GeglBuffer de saída"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:27
+#: operations/common/buffer-sink.c:27
 msgid "babl format"
-msgstr "Formato babl"
+msgstr "formato babl"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:28
+#: operations/common/buffer-sink.c:28
 msgid ""
 "The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
 msgstr ""
-"O formato babl do GeglBuffer de saída, NULL para utilizar o formato do "
+"O formato “babl” do GeglBuffe de saída, NULL para utilizar o formato do "
 "buffer de entrada"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
+#: operations/common/buffer-sink.c:86
 msgid "Buffer Sink"
 msgstr "Depósito do buffer"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:85
+#: operations/common/buffer-sink.c:88
 msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
-msgstr "Criar um novo buffer do Gegl para escrever o desenho resultante."
+msgstr "Criar um novo buffer do Gegl para gravar o desenho resultante."
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:25
+#: operations/common/buffer-source.c:25
 msgid "Input buffer"
 msgstr "Buffer de entrada"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:26
+#: operations/common/buffer-source.c:26
 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
 msgstr "O Geglbuffer a carregar no canal"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:207
+#: operations/common/buffer-source.c:219
 msgid "Buffer Source"
 msgstr "Origem do buffer"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:209
+#: operations/common/buffer-source.c:221
 msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
 msgstr "Utilizar um Geglbuffer existente em memória como origem de imagem."
 
-#: ../operations/common/bump-map.c:34
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:38
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:40
-msgid "Type of map"
-msgstr "Tipo de mapa"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:42
-msgid "Compensate"
-msgstr "Compensar"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:43
-msgid "Compensate for darkening"
-msgstr "Compensar o escurecimento"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:74
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:46
-msgid "Invert bumpmap"
-msgstr "Inverter mapa de bossas"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:48
-msgid "Tiled"
-msgstr "Em mosaico"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:49
-msgid "Tiled bumpmap"
-msgstr "Mapa de bossas em mosaico"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:51 ../operations/common/emboss.c:34
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimute"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:55 ../operations/common/emboss.c:39
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevação"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:44
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:58
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:44
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:61 ../operations/common/checkerboard.c:41
-#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
-msgid "Offset X"
-msgstr "Desvio X"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:67 ../operations/common/checkerboard.c:47
-#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Desvio Y"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:73
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Nível de água"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:74
-msgid "Level that full transparency should represent"
-msgstr "Nível que a transparência total deveria representar"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:77
-msgid "Ambient lighting factor"
-msgstr "Fator de iluminação ambiente"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:455
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de bossas"
-
-#: ../operations/common/bump-map.c:457
-msgid ""
-"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
-"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
-"takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a "
-"nice embossing effect."
-msgstr ""
-"Esta extensão usa o algoritmo descrito por John Schlag, \"Fast Embossing "
-"Effects on Raster Image Data\" em Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). "
-"Pega num buffer a ser aplicado como mapa de bossas noutro buffer e produz um "
-"bonito efeito de embutido."
-
-#: ../operations/common/c2g.c:28
+#: operations/common/c2g.c:29
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
 "account when deciding which colors map to which gray values"
 msgstr ""
-"Vizinhança tida em conta, este é o raio em pixels considerado ao decidir que "
+"Vizinhança tida em conta, este é o raio em píxeis considerado ao decidir que "
 "cores mapear para que valores de cinzento"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:34
+#: operations/common/c2g.c:37 operations/common/stress.c:34
 msgid "Samples"
 msgstr "Amostras"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:35
+#: operations/common/c2g.c:38 operations/common/stress.c:35
 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
 msgstr ""
 "Número de amostras a fazer por iteração, procurando o intervalo de cores"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
-#: ../operations/common/matting-global.c:25
-#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:39
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
+#: operations/common/c2g.c:42 operations/common/matting-global.c:24
+#: operations/common/mean-curvature-blur.c:24 operations/common/noise-cell.c:48
+#: operations/common/noise-perlin.c:33 operations/common/noise-simplex.c:35
+#: operations/common/recursive-transform.c:36 operations/common/slic.c:38
+#: operations/common/stress.c:39 operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:55
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterações"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:42
+#: operations/common/c2g.c:43
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
 "results at a computational cost"
 msgstr ""
 "Número de iterações, um número mais alto fornece resultados com menos ruído, "
-"mas tem um custo computacional"
+"mas demora mais a processar"
+
+#: operations/common/c2g.c:48 operations/common/stress.c:44
+msgid "Enhance Shadows"
+msgstr "Melhorar sombras"
+
+#: operations/common/c2g.c:49
+msgid "When enabled details in shadows are boosted at the expense of noise"
+msgstr ""
+"Quando ativado, os detalhes nas sombras são aumentados em detrimento do ruído"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:396
+#: operations/common/c2g.c:468
 msgid ""
 "Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS "
 "approach to perform local color-difference preserving grayscale generation."
 msgstr ""
 "Conversão de cor para tons de cinzento, usa envelopes formados com "
 "aproximação STRESS para realizar diferença local de cor, mantendo a geração "
-"de tons de cinzento"
+"de tons de cinzento."
+
+#: operations/common/checkerboard.c:26 operations/common/grid.c:24
+#: operations/common/little-planet.c:43
+#: operations/common/panorama-projection.c:43 operations/common/rectangle.c:36
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:77
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:42 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:63
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:75
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:86 operations/core/crop.c:35
+#: operations/external/svg-load.c:30 operations/external/text.c:61
+#: operations/external/v4l.c:28 operations/external/vector-stroke.c:30
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:39
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:26
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:25
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Raio da máscara"
+#: operations/common/checkerboard.c:27 operations/common/grid.c:25
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:43
+msgid "Horizontal width of cells pixels"
+msgstr "Largura horizontal de píxeis de célula"
+
+#: operations/common/checkerboard.c:34 operations/common/grid.c:31
+#: operations/common/little-planet.c:49
+#: operations/common/panorama-projection.c:49 operations/common/rectangle.c:42
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:85
+#: operations/common-gpl3+/engrave.c:31 operations/common-gpl3+/maze.c:50
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:71 operations/common-gpl3+/plasma.c:62
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:83 operations/common-gpl3+/spiral.c:94
+#: operations/core/crop.c:40 operations/external/svg-load.c:32
+#: operations/external/text.c:63 operations/external/v4l.c:31
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:41
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:28
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:28
-msgid "Percent black"
-msgstr "Percentagem de preto"
+#: operations/common/checkerboard.c:35 operations/common/grid.c:32
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:51
+msgid "Vertical width of cells pixels"
+msgstr "Altura vertical de píxeis de célula"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:336
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Desenho animado"
+#: operations/common/checkerboard.c:42 operations/common/grid.c:38
+#: operations/common/mirrors.c:46 operations/common/pixelize.c:51
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:62
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desvio X"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:338
-msgid ""
-"Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
-"darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
-msgstr ""
-"Simula um desenho animado, semelhante a um desenho a caneta de feltro preta "
-"posteriormente sombreada a cor. É obtido melhorando as margens e escurecendo "
-"áreas já claramente mais escuras que os seus vizinhos"
+#: operations/common/checkerboard.c:43 operations/common/grid.c:39
+msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
+msgstr "Desvio horizontal (da origem) do início da grelha"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:31 ../operations/common/mono-mixer.c:26
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preservar luminosidade"
+#: operations/common/checkerboard.c:48 operations/common/grid.c:44
+#: operations/common/mirrors.c:52 operations/common/pixelize.c:58
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:68
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desvio Y"
 
-#. Red channel
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:34
-msgid "Red in Red channel"
-msgstr "Vermelho no canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:49 operations/common/grid.c:45
+msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
+msgstr "Desvio vertical (da origem) do início da grelha"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:35
-msgid "Set the red amount for the red channel"
-msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:57
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:80 operations/workshop/gradient-map.c:25
+msgid "Color 1"
+msgstr "Cor 1"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
-msgid "Green in Red channel"
-msgstr "Verde no canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:55
+msgid "The first cell color"
+msgstr "A cor da primeira célula"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:39
-msgid "Set the green amount for the red channel"
-msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:58 operations/common-gpl3+/sinus.c:59
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:83 operations/workshop/gradient-map.c:27
+msgid "Color 2"
+msgstr "Cor 2"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:42
-msgid "Blue in Red channel"
-msgstr "Azul no canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:59
+msgid "The second cell color"
+msgstr "A cor da segunda célula"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:43
-msgid "Set the blue amount for the red channel"
-msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal vermelho"
+#: operations/common/checkerboard.c:62 operations/common/color.c:29
+msgid "Babl Format"
+msgstr "Formato babl"
 
-#. Green channel
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:47
-msgid "Red in Green channel"
-msgstr "Vermelho no canal verde"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
-msgid "Set the red amount for the green channel"
-msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal verde"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:51
-msgid "Green for Green channel"
-msgstr "Verde no canal verde"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
-msgid "Set the green amount for the green channel"
-msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal verde"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:55
-msgid "Blue in Green channel"
-msgstr "Azul no canal verde"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
-msgid "Set the blue amount for the green channel"
-msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal verde"
-
-#. Blue channel
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
-msgid "Red in Blue channel"
-msgstr "Vermelho no canal azul"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
-msgid "Set the red amount for the blue channel"
-msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal azul"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:64
-msgid "Green in Blue channel"
-msgstr "Verde no canal azul"
-
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
-msgid "Set the green amount for the blue channel"
-msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal azul"
+#: operations/common/checkerboard.c:63 operations/common/color.c:30
+#: operations/core/cast-format.c:28 operations/core/convert-format.c:28
+msgid "The babl format of the output"
+msgstr "O formato babl da saída"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:68
-msgid "Blue in Blue channel"
-msgstr "Azul no canal azul"
+#: operations/common/checkerboard.c:348
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xadrez"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
-msgid "Set the blue amount for the blue channel"
-msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal azul"
+#: operations/common/checkerboard.c:351
+msgid "Render a checkerboard pattern"
+msgstr "Renderizar uma textura de tabuleiro de xadrez"
+
+#: operations/common/color.c:24 operations/common/color.c:87
+#: operations/common/color-overlay.c:26 operations/common/dropshadow.c:67
+#: operations/common/grid.c:64 operations/common/long-shadow.c:83
+#: operations/common/rectangle.c:48 operations/common/vector-fill.c:26
+#: operations/common/vignette.c:36 operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:29
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:60
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:31
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:54 operations/external/text.c:37
+#: operations/external/vector-stroke.c:27
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:267
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Misturador de canais"
+#. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
+#: operations/common/color.c:26
+msgid "The color to render (defaults to 'black')"
+msgstr "A cor a renderizar (predefinida como preto)"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:269
+#: operations/common/color.c:91
 msgid ""
-"Remix colors; by defining relative contributions from source components."
+"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
+"to get smaller dimensions."
 msgstr ""
-"Misturar cores ao definir contribuições relativas de componentes origem."
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:25
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:78
-#: ../operations/common/grid.c:24 ../operations/common/maze.c:42
-#: ../operations/common/noise-solid.c:64
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:42
-#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36
-#: ../operations/common/sinus.c:77 ../operations/core/crop.c:35
-#: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/text.c:58
-#: ../operations/external/v4l.c:28 ../operations/external/vector-stroke.c:30
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:26
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
-#: ../operations/common/maze.c:43
-msgid "Horizontal width of cells pixels"
-msgstr "Largura horizontal de pixels de célula"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:33
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:86
-#: ../operations/common/engrave.c:31 ../operations/common/grid.c:31
-#: ../operations/common/maze.c:50 ../operations/common/noise-solid.c:72
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:48
-#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42
-#: ../operations/common/sinus.c:85 ../operations/core/crop.c:40
-#: ../operations/external/svg-load.c:32 ../operations/external/text.c:60
-#: ../operations/external/v4l.c:31
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:28
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
-#: ../operations/common/maze.c:51
-msgid "Vertical width of cells pixels"
-msgstr "Altura vertical de pixels de célula"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
-msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
-msgstr "Desvio horizontal (da origem) do início da grelha"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
-msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
-msgstr "Desvio vertical (da origem) do início da grelha"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:53 ../operations/common/sinus.c:59
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:26
-msgid "Color 1"
-msgstr "Cor 1"
+"Gera um buffer inteiramente preenchido com a cor especificada, usando” gegl:"
+"crop” para obter dimensões menores."
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:54
-msgid "The first cell color"
-msgstr "A cor da primeira célula"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/sinus.c:61
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:28
-msgid "Color 2"
-msgstr "Cor 2"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:58
-msgid "The second cell color"
-msgstr "A cor da segunda célula"
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:25
+msgid "Grid size"
+msgstr "Tamanho da grelha"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:29
-msgid "Babl Format"
-msgstr "Formato babl"
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:31
+#: operations/common/color-rotate.c:84 operations/common/fattal02.c:39
+#: operations/common/mantiuk06.c:33 operations/common/noise-hsv.c:34
+#: operations/common/saturation.c:404
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:35
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:38
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:30
-#: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28
-msgid "The babl format of the output"
-msgstr "O formato babl da saída"
+#. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:35
+#: operations/common/long-shadow.c:49 operations/common/motion-blur-linear.c:32
+#: operations/common/newsprint.c:158
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:65
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:51
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:45
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:346
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Xadrez"
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:40
+msgid "Line thickness"
+msgstr "Espessura da linha"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:348
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Criar um padrão axadrezado"
-
-#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:92
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
-#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
-#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/supernova.c:60
-#: ../operations/common/tile-paper.c:33
-#: ../operations/common/value-propagate.c:55 ../operations/common/vignette.c:34
-#: ../operations/external/text.c:36 ../operations/external/vector-fill.c:26
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:145
+msgid "Color Assimilation Grid"
+msgstr "Grelha de assimilação de cor"
 
-#: ../operations/common/color.c:95
+#: operations/common/color-assimilation-grid.c:148
 msgid ""
-"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
-"to get smaller dimensions."
+"Turn image grayscale and overlay an oversaturated grid - through color "
+"assimilation happening in the human visual system, for some grid scales this "
+"produces the illusion that the grayscale grid cells themselves also have "
+"color."
 msgstr ""
-"Gera um buffer inteiramente preenchido com a cor especificada, usando gegl:"
-"crop para obter dimensões menores."
+"Transforma a imagem em tons de cinza e sobrepõe uma grade sobre-saturada, "
+"por meio da assimilação de cores que ocorre no sistema visual humano, para "
+"algumas escalas de grelha isto produz a ilusão de que as próprias células da "
+"grelha em tons de cinza também têm cor."
 
-#: ../operations/common/color-enhance.c:236
+#: operations/common/color-enhance.c:276
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Melhoria de cor"
 
-#: ../operations/common/color-enhance.c:239
+#: operations/common/color-enhance.c:281
 msgid ""
 "Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
 "lightness untouched."
 msgstr ""
 "Esticar o cromatismo da cor ao máximo intervalo possível, mantendo a matiz e "
-"o brilho intocados."
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:32
-msgid "From Color"
-msgstr "Da cor"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:33
-msgid "The color to change."
-msgstr "A cor a alterar."
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:35
-msgid "To Color"
-msgstr "Até à cor"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:36
-msgid "Replacement color."
-msgstr "Cor de substituição."
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:38
-msgid "Red Threshold"
-msgstr "Tolerância de vermelho"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:39
-msgid "Red threshold of the input color"
-msgstr "Tolerância de vermelho da cor de entrada"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:42
-msgid "Green Threshold"
-msgstr "Tolerância de verde"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:43
-msgid "Green threshold of the input color"
-msgstr "Tolerância de verde da cor de entrada"
-
-#: ../operations/common/color-exchange.c:46
-msgid "Blue Threshold"
-msgstr "Tolerância de azul"
+"a luminosidade intocados."
+
+#: operations/common/color-overlay.c:27
+msgid "The color to paint over the input"
+msgstr "A cor a pintar sobre a entrada"
+
+#: operations/common/color-overlay.c:30 operations/common/over.c:25
+#: operations/common/sepia.c:28 operations/generated/clear.c:38
+#: operations/generated/color-burn.c:38 operations/generated/color-dodge.c:38
+#: operations/generated/darken.c:38 operations/generated/difference.c:38
+#: operations/generated/dst-atop.c:38 operations/generated/dst.c:38
+#: operations/generated/dst-in.c:38 operations/generated/dst-out.c:38
+#: operations/generated/dst-over.c:38 operations/generated/exclusion.c:38
+#: operations/generated/hard-light.c:38 operations/generated/lighten.c:38
+#: operations/generated/overlay.c:38 operations/generated/plus.c:38
+#: operations/generated/screen.c:38 operations/generated/soft-light.c:38
+#: operations/generated/src-atop.c:38 operations/generated/src.c:38
+#: operations/generated/src-in.c:38 operations/generated/src-out.c:38
+#: operations/generated/xor.c:38 operations/workshop/gradient-map.c:35
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
 
-#: ../operations/common/color-exchange.c:47
-msgid "Blue threshold of the input color"
-msgstr "Tolerância de azul da cor de entrada"
+#: operations/common/color-overlay.c:31 operations/common/over.c:26
+#: operations/common/sepia.c:29 operations/generated/clear.c:39
+#: operations/generated/color-burn.c:39 operations/generated/color-dodge.c:39
+#: operations/generated/darken.c:39 operations/generated/difference.c:39
+#: operations/generated/dst-atop.c:39 operations/generated/dst.c:39
+#: operations/generated/dst-in.c:39 operations/generated/dst-out.c:39
+#: operations/generated/dst-over.c:39 operations/generated/exclusion.c:39
+#: operations/generated/hard-light.c:39 operations/generated/lighten.c:39
+#: operations/generated/overlay.c:39 operations/generated/plus.c:39
+#: operations/generated/screen.c:39 operations/generated/soft-light.c:39
+#: operations/generated/src-atop.c:39 operations/generated/src.c:39
+#: operations/generated/src-in.c:39 operations/generated/src-out.c:39
+#: operations/generated/xor.c:39
+msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
+msgstr "Utilizar gama sRGB em vez de linear"
 
-#: ../operations/common/color-exchange.c:244
-msgid "Exchange color"
-msgstr "Trocar cor"
+#: operations/common/color-overlay.c:175
+msgid "Color Overlay"
+msgstr "Sobreposição de cor"
 
-#: ../operations/common/color-exchange.c:247
-msgid ""
-"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
-"from one shade to another."
+#: operations/common/color-overlay.c:178
+msgid "Paint a color overlay over the input, preserving its transparency."
 msgstr ""
-"Trocar uma cor por outra, definindo opcionalmente uma tolerância, para "
-"converter de um tom para outro."
+"Pinta uma sobreposição de cor sobre a entrada, preservando a sua "
+"transparência."
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:35
+#: operations/common/color-rotate.c:35
 msgid "Treat as this"
 msgstr "Tratar como isto"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:37
+#: operations/common/color-rotate.c:37
 msgid "Change to this"
 msgstr "Alterar para isto"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:40
-#: ../operations/common/color-rotate.c:53
+#: operations/common/color-rotate.c:40 operations/common/color-rotate.c:53
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:71
 msgid "Clockwise"
 msgstr "À direita"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:41
-#: ../operations/common/color-rotate.c:54
+#: operations/common/color-rotate.c:41 operations/common/color-rotate.c:54
 msgid "Switch to clockwise"
 msgstr "Mudar para a direita"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:43
-#: ../operations/common/color-rotate.c:56
+#: operations/common/color-rotate.c:43 operations/common/color-rotate.c:56
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:44
+#: operations/common/color-rotate.c:44
 msgid "Start angle of the source color range"
 msgstr "Ângulo inicial do intervalo de cor origem"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:48
-#: ../operations/common/color-rotate.c:61
+#: operations/common/color-rotate.c:48 operations/common/color-rotate.c:61
 msgid "To"
 msgstr "Até"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:49
+#: operations/common/color-rotate.c:49
 msgid "End angle of the source color range"
 msgstr "Ângulo final do intervalo de cor origem"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:57
+#: operations/common/color-rotate.c:57
 msgid "Start angle of the destination color range"
 msgstr "Ângulo inicial do intervalo de cor destino"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:62
+#: operations/common/color-rotate.c:62
 msgid "End angle of the destination color range"
 msgstr "Ângulo final do intervalo de cor destino"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:66
+#: operations/common/color-rotate.c:66
 msgid "Gray threshold"
-msgstr "Tolerância de cinzento"
+msgstr "Limiar do cinzento"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:67
+#: operations/common/color-rotate.c:67
 msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
 msgstr "Cores com uma saturação inferior a esta serão tratadas como cinzento"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:71
+#: operations/common/color-rotate.c:71
 msgid "Gray mode"
 msgstr "Modo cinzento"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:74
+#: operations/common/color-rotate.c:74
 msgid ""
 "Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if "
 "they had this hue and saturation\n"
 "Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
 msgstr ""
-"Tratar como isto: cores cinzentas acima do intervalo origem serão tratadas "
-"como se tivessem este matiz e esta saturação\n"
+"Tratar como isto: cores cinzentas acima do intervalo de origem serão "
+"tratadas como se tivessem este matiz e esta saturação\n"
 "Alterar para isto: alterar cores cinzentas para este matiz e esta saturação"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:79
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:34 ../operations/common/noise-hsv.c:30
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:28
+#: operations/common/color-rotate.c:79 operations/common/component-extract.c:28
+#: operations/common/hue-chroma.c:25 operations/common/noise-cie-lch.c:35
+#: operations/common/noise-hsv.c:31
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:34
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:80
+#: operations/common/color-rotate.c:80
 msgid "Hue value for above gray settings"
 msgstr "Valor de matiz para as definições de cinzento acima"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:33
-#: ../operations/common/saturation.c:218
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: ../operations/common/color-rotate.c:85
+#: operations/common/color-rotate.c:85
 msgid "Saturation value for above gray settings"
 msgstr "Valor de saturação para as definições de cinzento acima"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:408
+#: operations/common/color-rotate.c:434
+msgid "Color Rotate"
+msgstr "Rotação de cor"
+
+#: operations/common/color-rotate.c:437
 msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Subtituir um intervalo de cores por outro"
+msgstr "Substituir um intervalo de cores por outro"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:27
+#: operations/common/color-temperature.c:27
 msgid "Original temperature"
 msgstr "Temperatura original"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:28
+#: operations/common/color-temperature.c:28
 msgid ""
 "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
 msgstr ""
-"Temperatura estimada da fonte de luz (em Kelvin) em que a imagem foi tirada."
+"Temperatura estimada da fonte de luz (em Kelvin) em que a imagem foi captada."
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:33
+#: operations/common/color-temperature.c:33
 msgid "Intended temperature"
 msgstr "Temperatura pretendida"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:34
+#: operations/common/color-temperature.c:34
 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
 msgstr "Estimativa corrigida da temperatura da fonte de luz em Kelvin."
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:281
+#: operations/common/color-temperature.c:271
 msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura da cor"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:283
+#: operations/common/color-temperature.c:274
 msgid ""
 "Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
 "temperature to an intended one."
@@ -1117,159 +1204,259 @@ msgstr ""
 "Alterar a temperatura da cor da imagem, da temperatura de cor original "
 "assumida para uma desejada."
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
-msgid "The color to make transparent."
-msgstr "A cor para fazer transparente."
-
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:254
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Cor para alfa"
-
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:257
-msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white."
-msgstr ""
-"Converter uma cor especificada para transparência, funciona melhor com "
-"branco."
-
-#: ../operations/common/color-warp.c:24
+#: operations/common/color-warp.c:36
 msgid "From 0"
 msgstr "De 0"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:25
+#: operations/common/color-warp.c:37
 msgid "To 0"
 msgstr "Até 0"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:26
+#: operations/common/color-warp.c:38
 msgid "weight 0"
 msgstr "peso 0"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:28
+#: operations/common/color-warp.c:40
 msgid "From 1"
 msgstr "De 1"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:29
+#: operations/common/color-warp.c:41
 msgid "To 1"
 msgstr "Até 1"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:30
+#: operations/common/color-warp.c:42
 msgid "weight 1"
 msgstr "peso 1"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:32
+#: operations/common/color-warp.c:44
 msgid "From 2"
 msgstr "De 2"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:33
+#: operations/common/color-warp.c:45
 msgid "To 2"
 msgstr "Até 2"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:34
+#: operations/common/color-warp.c:46
 msgid "weight 2"
 msgstr "peso 2"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:36
+#: operations/common/color-warp.c:48
 msgid "From 3"
 msgstr "De 3"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:37
+#: operations/common/color-warp.c:49
 msgid "To 3"
 msgstr "Até 3"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:38
+#: operations/common/color-warp.c:50
 msgid "weight 3"
 msgstr "peso 3"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:40
+#: operations/common/color-warp.c:52
 msgid "From 4"
 msgstr "De 4"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:41
+#: operations/common/color-warp.c:53
 msgid "To 4"
 msgstr "Até 4"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:42
+#: operations/common/color-warp.c:54
 msgid "weight 4"
 msgstr "peso 4"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:44
+#: operations/common/color-warp.c:56
 msgid "From 5"
 msgstr "De 5"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:45
+#: operations/common/color-warp.c:57
 msgid "To 5"
 msgstr "Até 5"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:46
+#: operations/common/color-warp.c:58
 msgid "weight 5"
 msgstr "peso 5"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:48
+#: operations/common/color-warp.c:60
 msgid "From 6"
 msgstr "De 6"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:49
+#: operations/common/color-warp.c:61
 msgid "To 6"
 msgstr "Até 6"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:50
+#: operations/common/color-warp.c:62
 msgid "weight 6"
 msgstr "peso 6"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:52
+#: operations/common/color-warp.c:64
 msgid "From 7"
 msgstr "De 7"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:53
+#: operations/common/color-warp.c:65
 msgid "To 7"
 msgstr "Até 7"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:54
+#: operations/common/color-warp.c:66
 msgid "weight 7"
 msgstr "peso 7"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:56
+#: operations/common/color-warp.c:68
 msgid "global weight scale"
 msgstr "escala de peso global"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:58
+#: operations/common/color-warp.c:70
 msgid "amount"
 msgstr "quantidade"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:299
+#: operations/common/color-warp.c:337
 msgid "Color warp"
 msgstr "Deformação de cor"
 
-#: ../operations/common/color-warp.c:301
+#: operations/common/color-warp.c:341
 msgid ""
 "Warps the colors of an image between colors with weighted distortion "
 "factors, color pairs which are black to black get ignored when constructing "
 "the mapping."
 msgstr ""
 "Deforma as cores de uma imagem entre cores com fatores de distorção "
-"ponderados, pares de cor que são preto ao preto são ignorados quando "
-"constrói o mapa."
+"ponderados, pares de cor que são preto ao preto são ignorados ao construir-"
+"se o mapa."
+
+#: operations/common/component-extract.c:25
+msgid "RGB Red"
+msgstr "RGB vermelho"
+
+#: operations/common/component-extract.c:26
+msgid "RGB Green"
+msgstr "RGB verde"
+
+#: operations/common/component-extract.c:27
+msgid "RGB Blue"
+msgstr "RGB azul"
+
+#: operations/common/component-extract.c:29
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: operations/common/component-extract.c:30
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: operations/common/component-extract.c:31
+msgid "HSL Saturation"
+msgstr "Saturação HSL"
+
+#: operations/common/component-extract.c:32
+msgid "HSL Lightness"
+msgstr "Luminosidade HSL"
+
+#: operations/common/component-extract.c:33
+msgid "CMYK Cyan"
+msgstr "Ciano CMYK"
+
+#: operations/common/component-extract.c:34
+msgid "CMYK Magenta"
+msgstr "Magenta CMYK"
+
+#: operations/common/component-extract.c:35
+msgid "CMYK Yellow"
+msgstr "Amarelo CMYK"
+
+#: operations/common/component-extract.c:36
+msgid "CMYK Key"
+msgstr "Preto CMYK"
+
+#: operations/common/component-extract.c:37
+msgid "Y'CbCr Y'"
+msgstr "Y'CbCr Y'"
+
+#: operations/common/component-extract.c:38
+msgid "Y'CbCr Cb"
+msgstr "Y'CbCr Cb"
+
+#: operations/common/component-extract.c:39
+msgid "Y'CbCr Cr"
+msgstr "Y'CbCr Cr"
+
+#: operations/common/component-extract.c:40
+msgid "LAB L"
+msgstr "LAB L"
+
+#: operations/common/component-extract.c:41
+msgid "LAB A"
+msgstr "LAB A"
+
+#: operations/common/component-extract.c:42
+msgid "LAB B"
+msgstr "LAB B"
+
+#: operations/common/component-extract.c:43
+msgid "LCH C(ab)"
+msgstr "LCH C(ab)"
+
+#: operations/common/component-extract.c:44
+msgid "LCH H(ab)"
+msgstr "LCH H(ab)"
+
+#: operations/common/component-extract.c:45 operations/common/fattal02.c:31
+#: operations/common/noise-perlin.c:25 operations/common/noise-rgb.c:52
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: operations/common/component-extract.c:48
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: operations/common/component-extract.c:51
+msgid "Component to extract"
+msgstr "Componente a extrair"
+
+#: operations/common/component-extract.c:53
+msgid "Invert component"
+msgstr "Inverter componente"
+
+#: operations/common/component-extract.c:54
+msgid "Invert the extracted component"
+msgstr "Inverter o componente extraído"
+
+#: operations/common/component-extract.c:56
+#: operations/workshop/connected-components.c:45
+msgid "Linear output"
+msgstr "Saída linear"
+
+#: operations/common/component-extract.c:57
+msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
+msgstr "Utilizar saída linear em vez de gama corrigida"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:25
+#: operations/common/component-extract.c:260
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Extrair componente"
+
+#: operations/common/component-extract.c:264
+msgid "Extract a color model component"
+msgstr "Extrair um componente de modelo de cor"
+
+#: operations/common/contrast-curve.c:25
 msgid "Sample points"
-msgstr "Pontos amostra"
+msgstr "Pontos de amostra"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:26
+#: operations/common/contrast-curve.c:26
 msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
-msgstr "Número de pontos na curva de amostragem. 0 para cálculo exato."
+msgstr "Número de pontos na curva de amostragem. Usar “0” para cálculo exato."
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
+#: operations/common/contrast-curve.c:29
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
+#: operations/common/contrast-curve.c:30
 msgid "The contrast curve."
 msgstr "A curva de contraste."
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:257
+#: operations/common/contrast-curve.c:258
 msgid "Contrast Curve"
 msgstr "Curva de contraste"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:260
+#: operations/common/contrast-curve.c:262
 msgid ""
 "Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast "
 "for intensity."
@@ -1277,1951 +1464,4826 @@ msgstr ""
 "Ajusta o contraste de uma imagem em tons de cinzento com uma curva que "
 "especifica o contraste para a intensidade."
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:25
+#: operations/common/convolution-matrix.c:25
 msgid "(1,1)"
 msgstr "(1,1)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:26
+#: operations/common/convolution-matrix.c:26
 msgid "(1,2)"
 msgstr "(1,2)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:27
+#: operations/common/convolution-matrix.c:27
 msgid "(1,3)"
 msgstr "(1,3)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:28
+#: operations/common/convolution-matrix.c:28
 msgid "(1,4)"
 msgstr "(1,4)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:29
+#: operations/common/convolution-matrix.c:29
 msgid "(1,5)"
 msgstr "(1,5)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:30
+#: operations/common/convolution-matrix.c:30
 msgid "(2,1)"
 msgstr "(2,1)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:31
+#: operations/common/convolution-matrix.c:31
 msgid "(2,2)"
 msgstr "(2,2)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:32
+#: operations/common/convolution-matrix.c:32
 msgid "(2,3)"
 msgstr "(2,3)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:33
+#: operations/common/convolution-matrix.c:33
 msgid "(2,4)"
 msgstr "(2,4)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:34
+#: operations/common/convolution-matrix.c:34
 msgid "(2,5)"
 msgstr "(2,5)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:35
+#: operations/common/convolution-matrix.c:35
 msgid "(3,1)"
 msgstr "(3,1)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:36
+#: operations/common/convolution-matrix.c:36
 msgid "(3,2)"
 msgstr "(3,2)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:37
+#: operations/common/convolution-matrix.c:37
 msgid "(3,3)"
 msgstr "(3,3)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:38
+#: operations/common/convolution-matrix.c:38
 msgid "(3,4)"
 msgstr "(3,4)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:39
+#: operations/common/convolution-matrix.c:39
 msgid "(3,5)"
 msgstr "(3,5)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:40
+#: operations/common/convolution-matrix.c:40
 msgid "(4,1)"
 msgstr "(4,1)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:41
+#: operations/common/convolution-matrix.c:41
 msgid "(4,2)"
 msgstr "(4,2)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:42
+#: operations/common/convolution-matrix.c:42
 msgid "(4,3)"
 msgstr "(4,3)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:43
+#: operations/common/convolution-matrix.c:43
 msgid "(4,4)"
 msgstr "(4,4)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:44
+#: operations/common/convolution-matrix.c:44
 msgid "(4,5)"
 msgstr "(4,5)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:45
+#: operations/common/convolution-matrix.c:45
 msgid "(5,1)"
 msgstr "(5,1)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:46
+#: operations/common/convolution-matrix.c:46
 msgid "(5,2)"
 msgstr "(5,2)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:47
+#: operations/common/convolution-matrix.c:47
 msgid "(5,3)"
 msgstr "(5,3)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:48
+#: operations/common/convolution-matrix.c:48
 msgid "(5,4)"
 msgstr "(5,4)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:49
+#: operations/common/convolution-matrix.c:49
 msgid "(5,5)"
 msgstr "(5,5)"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:51
+#: operations/common/convolution-matrix.c:51
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisor"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:54
-#: ../operations/common/exposure.c:29
+#: operations/common/convolution-matrix.c:55
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:63
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:71
 msgid "Offset"
 msgstr "Desvio"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:57
+#: operations/common/convolution-matrix.c:59
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal vermelho"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:58
+#: operations/common/convolution-matrix.c:60
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal verde"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:59
+#: operations/common/convolution-matrix.c:61
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal azul"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:60
+#: operations/common/convolution-matrix.c:62
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:62
-#: ../operations/common/distance-transform.c:52
+#: operations/common/convolution-matrix.c:64
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:55
+#: operations/workshop/connected-components.c:41
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:63
+#: operations/common/convolution-matrix.c:65
 msgid "Alpha-weighting"
 msgstr "Ponderação alfa"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:65
+#: operations/common/convolution-matrix.c:67
 msgid "Border"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:608
+#: operations/common/convolution-matrix.c:634
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolução"
+
+#: operations/common/convolution-matrix.c:635
 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Aplicar uma matriz de convulução genérica 5x5"
+msgstr "Aplicar uma matriz de convulsão genérica 5x5"
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:25
+#: operations/common/copy-buffer.c:25
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:26
+#: operations/common/copy-buffer.c:26
 msgid ""
 "An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
 msgstr ""
-"Um GeglBuffer já existente para escrever dados do buffer de entrada ou NULL."
+"Um GeglBuffer já existente para gravar dados do buffer de entrada ou NULL."
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:152
+#: operations/common/copy-buffer.c:153
 msgid "Copy Buffer"
 msgstr "Copiar buffer"
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:154
+#: operations/common/copy-buffer.c:156
 msgid "Writes image data to an already existing buffer"
 msgstr "Escreve dados da imagem num buffer já existente"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamanho do masaico"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
-msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
-msgstr "Diâmetro médio de cada azulejo (em pixels)"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:35
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturação do mosaico"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:36
-msgid "Expand tiles by this amount"
-msgstr "Expandir mosaicos neste valor"
+#: operations/common/difference-of-gaussians.c:24
+msgid "Radius 1"
+msgstr "Raio 1"
 
-#. XXX: what?
-#: ../operations/common/cubism.c:42 ../operations/common/dither.c:51
-#: ../operations/common/maze.c:65 ../operations/common/mosaic.c:88
-#: ../operations/common/noise-cell.c:55 ../operations/common/noise-cie-lch.c:37
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hurl.c:37
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:37 ../operations/common/noise-pick.c:38
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:51 ../operations/common/noise-simplex.c:39
-#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-solid.c:62
-#: ../operations/common/noise-spread.c:41 ../operations/common/plasma.c:70
-#: ../operations/common/shift.c:35 ../operations/common/sinus.c:51
-#: ../operations/common/supernova.c:63
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semente aleatória"
+#: operations/common/difference-of-gaussians.c:29
+msgid "Radius 2"
+msgstr "Raio 2"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:613
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
+#: operations/common/difference-of-gaussians.c:85
+msgid "Difference of Gaussians"
+msgstr "Diferença de gaussianos"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:617
+#: operations/common/difference-of-gaussians.c:88
 msgid ""
-"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
-"cubist painting style"
+"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
+"two gaussian blurs"
 msgstr ""
-"Converter a imagem em blobs rodados aleatoriamente, parecendo de alguma "
-"forma um estilo de pintura cubista"
+"Deteção de margem com controlo de espessura de margem, baseado na diferença "
+"entre duas desfocagens gaussianas"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:31
-msgid "Keep even fields"
-msgstr "Manter campos pares"
+#: operations/common/display.c:23 operations/external/sdl2-display.c:28
+#: operations/external/sdl-display.c:25
+msgid "Window title"
+msgstr "Título da janela"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:32
-msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Manter campos ímpares"
+#: operations/common/display.c:24 operations/external/sdl2-display.c:29
+#: operations/external/sdl-display.c:26
+msgid "Title to be given to output window"
+msgstr "Título a dar à janela de saída"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:35
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: operations/common/display.c:142
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:38
-msgid "Keep even or odd fields"
-msgstr "Manter campos pares ou ímpares"
+#: operations/common/display.c:144
+msgid "Display the input buffer in a window."
+msgstr "Mostrar o buffer de entrada numa janela."
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:40 ../operations/common/gblur-1d.c:49
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: operations/common/dither.c:25
+msgid "Red levels"
+msgstr "Níveis de vermelho"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:43
+#: operations/common/dither.c:26
+msgid "Number of levels for red channel"
+msgstr "Número de níveis para o canal vermelho"
+
+#: operations/common/dither.c:30
+msgid "Green levels"
+msgstr "Níveis de verde"
+
+#: operations/common/dither.c:31
+msgid "Number of levels for green channel"
+msgstr "Número de níveis para o canal verde"
+
+#: operations/common/dither.c:35
+msgid "Blue levels"
+msgstr "Níveis de azul"
+
+#: operations/common/dither.c:36
+msgid "Number of levels for blue channel"
+msgstr "Número de níveis para o canal azul"
+
+#: operations/common/dither.c:40
+msgid "Alpha levels"
+msgstr "Níveis de alfa"
+
+#: operations/common/dither.c:41
+msgid "Number of levels for alpha channel"
+msgstr "Número de níveis para o canal alfa"
+
+#: operations/common/dither.c:45
+msgid "Dithering method"
+msgstr "Método de pontilhado"
+
+#: operations/common/dither.c:47
+msgid "The dithering method to use"
+msgstr "O método de pontilhado (dithering) a utilizar"
+
+#: operations/common/dither.c:49 operations/common/matting-global.c:28
+#: operations/common/noise-cell.c:55 operations/common/noise-cie-lch.c:38
+#: operations/common/noise-hsv.c:40 operations/common/noise-hurl.c:37
+#: operations/common/noise-pick.c:38 operations/common/noise-rgb.c:55
+#: operations/common/noise-simplex.c:39 operations/common/noise-spread.c:41
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:42 operations/common-gpl3+/maze.c:65
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:89 operations/common-gpl3+/noise-slur.c:40
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:61 operations/common-gpl3+/plasma.c:70
+#: operations/common-gpl3+/shift.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:49
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:63
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:81 operations/common-gpl3+/wind.c:68
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:37
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semente aleatória"
+
+#: operations/common/dither.c:619
+msgid "Dither"
+msgstr "Pontilhar"
+
+#: operations/common/dither.c:622
+msgid ""
+"Reduce the number of colors in the image, by reducing the levels per channel "
+"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
+"counteract quantization induced banding."
+msgstr ""
+"Reduz o número de cores numa imagem, reduzindo os níveis por canal (cores e "
+"alfa). Podem ser especificados diferentes métodos de pontilhado (dithering) "
+"para contrariar a efeito de bandas da quantização."
+
+#: operations/common/domain-transform.c:24 operations/external/jpg-save.c:28
+#: operations/external/webp-save.c:28
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: operations/common/domain-transform.c:25
+msgid ""
+"Number of filtering iterations. A value between 2 and 4 is usually enough."
+msgstr ""
+"Número de iterações de filtragem. Um valor entre 2 e 4 é geralmente "
+"suficiente."
+
+#: operations/common/domain-transform.c:30
+msgid "Spatial standard deviation of the blur kernel, measured in pixels."
+msgstr "Desvio padrão espacial do kernel da desfocagem, medido em píxeis."
+
+#: operations/common/domain-transform.c:35
+msgid ""
+"Amount of edge preservation. This quantity is inversely proportional to the "
+"range standard deviation of the blur kernel."
+msgstr ""
+"Quantidade de preservação da margem. Esta quantidade é inversamente "
+"proporcional ao desvio padrão da faixa do kernel da desfocagem."
+
+#: operations/common/domain-transform.c:528
+msgid "Smooth by Domain Transform"
+msgstr "Suavizar por transformação de domínio"
+
+#: operations/common/domain-transform.c:531
+msgid ""
+"An edge-preserving smoothing filter implemented with the Domain Transform "
+"recursive technique. Similar to a bilateral filter, but faster to compute."
+msgstr ""
+"Um filtro de suavização que preserva as margens implementado com a técnica "
+"recursiva “Domain Transform”. Semelhante a um filtro bilateral, mas mais "
+"rápido de calcular."
+
+#: operations/common/dropshadow.c:27 operations/common/median-blur.c:27
+#: operations/common/pixelize.c:28 operations/common/vignette.c:26
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:35
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:28 operations/common/median-blur.c:28
+#: operations/common/newsprint.c:26 operations/common/vignette.c:25
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:34
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:29 operations/common/median-blur.c:29
+#: operations/common/newsprint.c:27 operations/common/pixelize.c:26
+#: operations/common/vignette.c:27 operations/common-cxx/focus-blur.c:36
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:32 operations/common/layer.c:36
+#: operations/common/rectangle.c:26 operations/common-gpl3+/plasma.c:40
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:52
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:35 operations/core/crop.c:25
+#: operations/transform/border-align.c:24 operations/transform/reflect.c:26
+#: operations/transform/scale-ratio.c:25 operations/transform/scale-size.c:25
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25
+#: operations/transform/shear.c:25 operations/transform/translate.c:25
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:51
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:33
+msgid "Horizontal shadow offset"
+msgstr "Desvio horizontal da sombra"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:39 operations/common/layer.c:41
+#: operations/common/rectangle.c:31 operations/common-gpl3+/plasma.c:47
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:59
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:41 operations/core/crop.c:30
+#: operations/transform/border-align.c:30 operations/transform/reflect.c:30
+#: operations/transform/scale-ratio.c:30 operations/transform/scale-size.c:30
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:30
+#: operations/transform/shear.c:29 operations/transform/translate.c:31
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:57
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:40
+msgid "Vertical shadow offset"
+msgstr "Desvio vertical da sombra"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:53
+msgid "Grow shape"
+msgstr "Forma do aumento"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:56
+msgid "The shape to expand or contract the shadow in"
+msgstr "A forma para expandir ou contrair a sombra a entrar"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:58
+msgid "Grow radius"
+msgstr "Raio do aumento"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:65
+msgid ""
+"The distance to expand the shadow before blurring; a negative value will "
+"contract the shadow instead"
+msgstr ""
+"A distância para expandir a sombra antes de desfocar; um valor negativo irá "
+"contrair a sombra"
+
+#. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
+#: operations/common/dropshadow.c:69
+msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
+msgstr "A cor da sombra (predefinida como preto)"
+
+#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
+#. * for example)
+#.
+#: operations/common/dropshadow.c:74 operations/common/layer.c:33
+#: operations/common/opacity.c:25 operations/common/opacity.c:289
+#: operations/common/vector-fill.c:29 operations/external/vector-stroke.c:34
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:184
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Sombra projetada"
+
+#: operations/common/dropshadow.c:188
+msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
+msgstr "Cria um efeito de sombra pendente no buffer de entrada"
+
+#: operations/common/edge-neon.c:48
+msgid "Radius of effect (in pixels)"
+msgstr "Raio do efeito (em píxeis)"
+
+#: operations/common/edge-neon.c:55
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: operations/common/edge-neon.c:56
+msgid "Strength of Effect"
+msgstr "Intensidade do efeito"
+
+#: operations/common/edge-neon.c:537
+msgid "Neon Edge Detection"
+msgstr "Deteção de margem néon"
+
+#: operations/common/edge-neon.c:541
+msgid "Performs edge detection using a Gaussian derivative method"
+msgstr "Executa a deteção de margens usando um método derivado de gaussiano"
+
+#: operations/common/edge-sobel.c:31
+msgid "Keep Sign"
+msgstr "Manter sinal"
+
+#: operations/common/edge-sobel.c:32
+msgid ""
+"Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result "
+"is used instead."
+msgstr ""
+"Manter valores negativos no resultado; quando desativado, é usado o valor "
+"absoluto do resultado."
+
+#: operations/common/edge-sobel.c:404
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Deteção de margem Sobel"
+
+#: operations/common/edge-sobel.c:408
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Deteção de margem especializada dependente da direção"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:25
+msgid "Exposure values"
+msgstr "Valores de exposição"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:26
+msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
+msgstr "Brilho relativo de cada exposição em EV"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:28
+msgid "Discretization bits"
+msgstr "Bits de discrição"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:29
+msgid "Log2 of source's discretization steps"
+msgstr "Registo2 dos passos de discrição da origem"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:32
+msgid "Weight sigma"
+msgstr "Sigma de peso"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:33
+msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
+msgstr ""
+"Sigma de distribuição de peso, controlando as contribuições de resposta"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:1270
+msgid "Combine Exposures"
+msgstr "Combinar exposições"
+
+#: operations/common/exp-combine.c:1273
+msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
+msgstr ""
+"Combinar exposições de múltiplas cenas numa imagem de alto intervalo "
+"dinâmico."
+
+#: operations/common/exposure.c:26
+msgid "Black level"
+msgstr "Níveis de preto"
+
+#: operations/common/exposure.c:27
+msgid "Adjust the black level"
+msgstr "Ajustar o nível preto"
+
+#: operations/common/exposure.c:30 operations/common/exposure.c:480
+#: operations/common/negative-darkroom.c:29
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
+
+#: operations/common/exposure.c:31
+msgid "Relative brightness change in stops"
+msgstr "Alteração de brilho relativo nas paragens"
+
+#: operations/common/exposure.c:484
+msgid "Change exposure of an image in shutter speed stops"
+msgstr ""
+"Altera a exposição de uma imagem com base na relação focal (número f / f-"
+"stop)"
+
+#: operations/common/fattal02.c:32
+msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
+msgstr "Limiar do gradiente para realce de detalhes"
+
+#: operations/common/fattal02.c:35
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: operations/common/fattal02.c:36
+msgid "Strength of local detail enhancement"
+msgstr "Intensidade do realce local de detalhes"
+
+#: operations/common/fattal02.c:40 operations/common/mantiuk06.c:34
+msgid "Global color saturation factor"
+msgstr "Fator global de saturação de cor"
+
+#: operations/common/fattal02.c:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: operations/common/fattal02.c:44
+msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
+msgstr "Limiar do gradiente para reduzir o realce dos detalhes"
+
+#: operations/common/fattal02.c:1361
+msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
+msgstr "Mapeamento tonal Fattal et al. 2002"
+
+#: operations/common/fattal02.c:1366
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
+"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping "
+"approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH "
+"paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
+msgstr ""
+"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
+"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador atenua as "
+"magnitudes de gradientes de imagem locais, produzindo luminância no "
+"intervalo 0,0-1,0. Esta abordagem de mapa de tons foi originalmente "
+"apresentada por Raanan Fattal na SIGGRAPH 2002, papel: Gradient Domain High "
+"Dynamic Range Compression."
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:25 operations/common/gblur-1d.c:40
+msgid "FIR"
+msgstr "FIR"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:26 operations/common/gblur-1d.c:41
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:36
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamanho X"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:37
+msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
+msgstr "Desvio padrão para o eixo horizontal"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:44
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamanho Y"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:45 operations/common/gblur-1d.c:45
+#: operations/common/high-pass.c:25
+msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
+msgstr "Desvio padrão (fator de escala espacial)"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:52 operations/common/gblur-1d.c:55
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:55 operations/common/gblur-1d.c:58
+msgid "How the gaussian kernel is discretized"
+msgstr "Como o kernel gaussiano é separado"
+
+# Demasiado técnico. Conforme no manual: “Abyss” is a term used by GIMP developers for “data outside the 
input buffer”.  Preferível usar termos mais acessíveis, daí optar por “Tratamento nas margens”
+# R: Ok, vamos manter assim
+#: operations/common/gaussian-blur.c:57 operations/common/gblur-1d.c:60
+#: operations/common/map-absolute.c:26 operations/common/map-relative.c:30
+#: operations/common/median-blur.c:56 operations/common-gpl3+/displace.c:43
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:67
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:56 operations/transform/scale.c:102
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:38
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Tratamento nas margens"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:59 operations/common/gblur-1d.c:62
+#: operations/common/median-blur.c:58 operations/common-gpl3+/displace.c:46
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:59 operations/transform/scale.c:103
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:41
+msgid "How image edges are handled"
+msgstr ""
+"Como é aplicado o efeito nas margens da imagem, em que muitas vezes não "
+"existem píxeis além destas"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:61 operations/common/gblur-1d.c:64
+msgid "Clip to the input extent"
+msgstr "Cortar ao tamanho da entrada"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:62 operations/common/gblur-1d.c:65
+msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
+msgstr "Se o tamanho da saída deve ser cortado ao tamanho da entrada"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:115 operations/common-cxx/focus-blur.c:29
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: operations/common/gaussian-blur.c:119 operations/common/gblur-1d.c:1388
+msgid ""
+"Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
+"weighting"
+msgstr ""
+"Realiza uma média dos píxeis vizinhos com a distribuição normal como "
+"ponderação"
+
+#: operations/common/gblur-1d.c:44 operations/common-cxx/warp.cc:37
+#: operations/external/text.c:32
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: operations/common/gblur-1d.c:50 operations/common/pack.c:28
+#: operations/common/wavelet-blur-1d.c:36
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:40 operations/workshop/boxblur-1d.c:33
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: operations/common/gblur-1d.c:53 operations/common/wavelet-blur-1d.c:39
+#: operations/workshop/boxblur-1d.c:36
+msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
+msgstr "A orientação para desfocar - horizontal / vertical"
+
+#: operations/common/gblur-1d.c:1385
+msgid "1D Gaussian-blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana 1D"
+
+#: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
+#: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 operations/common/icc-load.c:24
+#: operations/common/icc-save.c:25 operations/common/magick-load.c:26
+#: operations/common/open-buffer.c:25 operations/common/save.c:26
+#: operations/core/load.c:29 operations/external/exr-save.cc:24
+#: operations/external/ff-load.c:29 operations/external/ff-save.c:29
+#: operations/external/gif-load.c:34 operations/external/jp2-load.c:25
+#: operations/external/jpg-load.c:24 operations/external/jpg-save.c:25
+#: operations/external/npy-save.c:31 operations/external/png-load.c:32
+#: operations/external/png-save.c:26 operations/external/ppm-load.c:25
+#: operations/external/ppm-save.c:25 operations/external/rgbe-load.c:26
+#: operations/external/rgbe-save.c:26 operations/external/svg-load.c:25
+#: operations/external/tiff-load.c:29 operations/external/tiff-save.c:25
+#: operations/external/webp-load.c:25 operations/external/webp-save.c:25
+#: operations/workshop/external/gluas.c:37
+#: operations/workshop/rawbayer-load.c:25
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
+msgid "Path of GeglBuffer file to load."
+msgstr "Caminho do ficheiro GeglBuffer a carregar."
+
+#: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:90
+msgid "GeglBuffer file loader."
+msgstr "Carregador de ficheiros GeglBuffer."
+
+#: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
+msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
+msgstr "Caminho do ficheiro destino onde gravar o GeglBuffer."
+
+#: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:64
+msgid "GeglBuffer file writer."
+msgstr "Gravador de ficheiros GeglBuffer."
+
+#: operations/common/gegl.c:68
+msgid "pipeline"
+msgstr "pipeline"
+
+#: operations/common/gegl.c:69
+msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]"
+msgstr "[op [propriedade=valor] [propriedade=valor]] [[op] [propriedade=valor]"
+
+#: operations/common/gegl.c:72
+msgid "Eeeeeek"
+msgstr "Eeeeeek"
+
+#: operations/common/gegl.c:73
+msgid ""
+"There is a problem in the syntax or in the application of parsed property "
+"values. Things might mostly work nevertheless."
+msgstr ""
+"Existe um problema na sintaxe ou nos valores das propriedades reconhecidas "
+"da aplicação. Mesmo assim as coisas provavelmente vão funcional na sua "
+"maioria."
+
+#: operations/common/gegl.c:168
+msgid "GEGL graph"
+msgstr "Gráfico GEGL"
+
+#: operations/common/gegl.c:171
+msgid ""
+"Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name to "
+"set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with a "
+"source as something connected to an aux pad."
+msgstr ""
+"Faça uma cadeia de operações, com pares de chave=valor depois de cada nome "
+"de operação para definir as propriedades. E aux=[ filtro de entrada ] para "
+"especificar uma cadeia com uma fonte como algo conetado a um controlador "
+"auxiliar."
+
+#: operations/common/grey.c:138
+msgid "Make Grey"
+msgstr "Tornar cinzento"
+
+#: operations/common/grey.c:142
+msgid "Turns the image grayscale"
+msgstr "Transforma a imagem em tons de cinzento"
+
+#: operations/common/grid.c:50
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: operations/common/grid.c:51
+msgid "Width of grid lines in pixels"
+msgstr "Largura das linhas de grelha, em píxeis"
+
+#: operations/common/grid.c:57
+msgid "Line height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#: operations/common/grid.c:58
+msgid "Height of grid lines in pixels"
+msgstr "Altura das linhas de grelha, em píxeis"
+
+#: operations/common/grid.c:65
+msgid "Color of the grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: operations/common/grid.c:157
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: operations/common/grid.c:161
+msgid "Grid renderer"
+msgstr "Renderizador de grelha"
+
+#: operations/common/high-pass.c:24
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#: operations/common/high-pass.c:31
+msgid "Contrast of high-pass"
+msgstr "Contraste de passagem alta"
+
+#: operations/common/high-pass.c:82
+msgid "High Pass Filter"
+msgstr "Filtro de passagem alta"
+
+#: operations/common/high-pass.c:87
+msgid "Enhances fine details."
+msgstr "Melhora detalhes finos."
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:26
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:35
+msgid "Hue adjustment"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:29 operations/common/noise-cie-lch.c:32
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:30
+msgid "Chroma adjustment"
+msgstr "Ajustar chroma"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:33 operations/common/noise-cie-lch.c:29
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:34
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:43
+msgid "Lightness adjustment"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:120
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "Matiz-chroma"
+
+#: operations/common/hue-chroma.c:124
+msgid "Adjust LCH Hue, Chroma, and Lightness"
+msgstr "Ajustar matiz LCH, chroma e luminosidade"
+
+#: operations/common/icc-load.c:25 operations/external/gif-load.c:35
+#: operations/external/jp2-load.c:26 operations/external/jpg-load.c:25
+#: operations/external/svg-load.c:26 operations/external/tiff-load.c:30
+#: operations/external/webp-load.c:26
+msgid "Path of file to load"
+msgstr "Caminho do ficheiro a carregar"
+
+#: operations/common/icc-load.c:103
+msgid "ICC File Loader"
+msgstr "Carregador de ficheiros ICC"
+
+#: operations/common/icc-load.c:105
+msgid "ICC profile loader."
+msgstr "Carregador de perfil ICC."
+
+#: operations/common/icc-save.c:26
+msgid "Target path and filename"
+msgstr "Ficheiro alvo e nome do ficheiro"
+
+#: operations/common/icc-save.c:72
+msgid "ICC profile saver"
+msgstr "Gravador de ficheiro ICC"
+
+#: operations/common/icc-save.c:74
+msgid "Stores the ICC profile that would be embedded if stored as an image."
+msgstr ""
+"Armazena o perfil ICC que seria incorporado se fosse armazenado como uma "
+"imagem."
+
+#: operations/common/image-compare.c:26
+msgid "Wrong pixels"
+msgstr "Píxeis errados"
+
+#: operations/common/image-compare.c:27
+msgid "Number of differing pixels."
+msgstr "Número de píxeis divergentes."
+
+#: operations/common/image-compare.c:29
+msgid "Maximum difference"
+msgstr "Diferença máxima"
+
+#: operations/common/image-compare.c:30
+msgid "Maximum difference between two pixels."
+msgstr "Diferença máxima entre dois píxeis."
+
+#: operations/common/image-compare.c:32
+msgid "Average difference (wrong)"
+msgstr "Diferença média (errados)"
+
+#: operations/common/image-compare.c:33
+msgid "Average difference between wrong pixels."
+msgstr "Diferença média entre píxeis errados."
+
+#: operations/common/image-compare.c:35
+msgid "Average difference (total)"
+msgstr "Diferença média (total)"
+
+#: operations/common/image-compare.c:36
+msgid "Average difference between all pixels."
+msgstr "Diferença média entre todos os píxeis."
+
+#: operations/common/image-compare.c:206
+msgid ""
+"Compares if input and aux buffers are different. Global statistics are saved "
+"in the properties and a visual difference image is produced as a visual "
+"result. "
+msgstr ""
+"Compara se os buffers de entrada e auxiliar são diferentes. As estatísticas "
+"globais são guardadas nas propriedades e é produzida uma imagem de diferença "
+"visual como um resultado visual. "
+
+#: operations/common/image-gradient.c:27
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:28 operations/common-gpl3+/spiral.c:75
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:38
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:50
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:29 operations/common-gpl3+/wind.c:40
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:32
+msgid "Output mode"
+msgstr "Modo de saída"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:35
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de saída"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:224
+msgid "Image Gradient"
+msgstr "Gradiente de imagem"
+
+#: operations/common/image-gradient.c:228
+msgid "Compute gradient magnitude and/or direction by central differences"
+msgstr "Calcule a magnitude e/ou direção do gradiente por diferenças centrais"
+
+#: operations/common/introspect.c:27
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: operations/common/introspect.c:205
+msgid "GEGL graph visualizer."
+msgstr "Visualizador gráfico GEGL."
+
+#: operations/common/invert-gamma.c:52
+msgid "Invert in Perceptual space"
+msgstr "Inverter no espaço percetual"
+
+#: operations/common/invert-gamma.c:56
+msgid ""
+"Invert the components (except alpha) perceptually, the result is the "
+"corresponding \"negative\" image."
+msgstr ""
+"Inverte os componentes (exceto o alfa) percetualmente, o resultado é a "
+"correspondente imagem \"negativa\"."
+
+#: operations/common/invert-linear.c:54 operations/common-gpl3+/bump-map.c:45
+#: operations/workshop/connected-components.c:28
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:32
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: operations/common/invert-linear.c:59
+msgid ""
+"Invert the components (except alpha) in linear light, the result is the "
+"corresponding \"negative\" image."
+msgstr ""
+"Inverte os componentes (exceto o alfa) em luz linear, o resultado é a "
+"correspondente imagem “negativa”."
+
+#: operations/common/layer.c:30
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: operations/common/layer.c:31
+msgid "Composite operation to use"
+msgstr "Operação de composição a utilizar"
+
+#: operations/common/layer.c:37
+msgid "Horizontal position in pixels"
+msgstr "Posição horizontal, em píxeis"
+
+#: operations/common/layer.c:42
+msgid "Vertical position in pixels"
+msgstr "Posição vertical, em píxeis"
+
+#: operations/common/layer.c:46 operations/common/noise-cell.c:36
+#: operations/common/noise-perlin.c:27 operations/common/noise-simplex.c:31
+#: operations/common/normal-map.c:30 operations/common/saturation.c:31
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:50
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: operations/common/layer.c:47
+msgid "Scale 1:1 size"
+msgstr "Tamanho da escala 1:1"
+
+#: operations/common/layer.c:49
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: operations/common/layer.c:50
+msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
+msgstr ""
+"Caminho de ficheiro da imagem original (png, jpg, raw, svg, bmp, tif...)"
+
+#: operations/common/layer.c:264
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: operations/common/layer.c:267
+msgid "A layer in the traditional sense"
+msgstr "Uma camada no sentido tradicional"
+
+#: operations/common/levels.c:27
+msgid "Low input"
+msgstr "Entrada baixa"
+
+#: operations/common/levels.c:28
+msgid "Input luminance level to become lowest output"
+msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar a saída mais baixa"
+
+#: operations/common/levels.c:31
+msgid "High input"
+msgstr "Entrada alta"
+
+#: operations/common/levels.c:32
+msgid "Input luminance level to become white"
+msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar branco"
+
+#: operations/common/levels.c:35
+msgid "Low output"
+msgstr "Saída baixa"
+
+#: operations/common/levels.c:36
+msgid "Lowest luminance level in output"
+msgstr "Nível mais baixo de luminância na saída"
+
+#: operations/common/levels.c:39
+msgid "High output"
+msgstr "Saída alta"
+
+#: operations/common/levels.c:40
+msgid "Highest luminance level in output"
+msgstr "Nível mais alto de luminância na saída"
+
+#: operations/common/levels.c:206 operations/common/posterize.c:24
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:29
+#: operations/external/matting-levin.c:41
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#: operations/common/levels.c:208
+msgid "Remaps the intensity range of the image"
+msgstr "Remapeia o intervalo de intensidade da imagem"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:25
+#: operations/common/radial-gradient.c:25
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:34
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:28
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:29
+#: operations/common/radial-gradient.c:26
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:42
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:35
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:33
+#: operations/common/radial-gradient.c:27
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:38
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:37
+#: operations/common/radial-gradient.c:28
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:46
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:41
+#: operations/common/radial-gradient.c:29
+msgid "Start Color"
+msgstr "Cor inicial"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:42
+#: operations/common/radial-gradient.c:30
+msgid "The color at (x1, y1)"
+msgstr "A cor em (x1,y1)"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:45
+#: operations/common/radial-gradient.c:31
+msgid "End Color"
+msgstr "Cor final"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:46
+#: operations/common/radial-gradient.c:32
+msgid "The color at (x2, y2)"
+msgstr "A cor em (x2,y2)"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:137
+msgid "Linear Gradient"
+msgstr "Gradiente linear"
+
+#: operations/common/linear-gradient.c:142
+msgid "Linear gradient renderer"
+msgstr "Renderizador de gradiente linear"
+
+#: operations/common/little-planet.c:21
+#: operations/common/panorama-projection.c:21
+msgid "Pan"
+msgstr "Panorama"
+
+#: operations/common/little-planet.c:22
+#: operations/common/panorama-projection.c:22
+msgid "Horizontal camera panning"
+msgstr "Panorama horizontal da câmara"
+
+#: operations/common/little-planet.c:27
+#: operations/common/panorama-projection.c:27
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: operations/common/little-planet.c:28
+#: operations/common/panorama-projection.c:28
+msgid "Vertical camera panning"
+msgstr "Panorama vertical da câmara"
+
+#: operations/common/little-planet.c:34
+#: operations/common/panorama-projection.c:34
+msgid "Spin"
+msgstr "Rotação"
+
+#: operations/common/little-planet.c:35
+#: operations/common/panorama-projection.c:35
+msgid "Spin angle around camera axis"
+msgstr "Ângulo de rotação à volta do eixo da câmara"
+
+#: operations/common/little-planet.c:39 operations/common/mirrors.c:76
+#: operations/common/panorama-projection.c:39
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:58
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:41
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: operations/common/little-planet.c:40
+#: operations/common/panorama-projection.c:40
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nível de ampliação"
+
+#: operations/common/little-planet.c:44
+#: operations/common/panorama-projection.c:44
+msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
+msgstr "largura de saída em píxeis, -1 para a largura da entrada"
+
+#: operations/common/little-planet.c:50
+#: operations/common/panorama-projection.c:50
+msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
+msgstr "altura de saída em píxeis, -1 para a altura da entrada"
+
+#: operations/common/little-planet.c:55
+#: operations/common/panorama-projection.c:55
+msgid "Inverse transform"
+msgstr "Transformação inversa"
+
+#: operations/common/little-planet.c:56
+#: operations/common/panorama-projection.c:56
+msgid ""
+"Do the inverse mapping, useful for touching up zenith, nadir or other parts "
+"of panorama."
+msgstr ""
+"Fazer o mapeamento inverso, útil para retocar o zênite, o nadir ou outras "
+"partes do panorama."
+
+#. XXX: needs better ui type
+#: operations/common/little-planet.c:58 operations/common/map-absolute.c:22
+#: operations/common/map-relative.c:27
+#: operations/common/panorama-projection.c:58
+#: operations/common/recursive-transform.c:52 operations/common/spherize.c:56
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:50 operations/common-gpl3+/waves.c:49
+msgid "Resampling method"
+msgstr "Método de reamostragem"
+
+#: operations/common/little-planet.c:60
+#: operations/common/panorama-projection.c:60
+msgid ""
+"Image resampling method to use, for good results with double resampling when "
+"retouching panoramas, use nearest to generate the view and cubic or better "
+"for the inverse transform back to panorama."
+msgstr ""
+"Método de reamostragem de imagem a ser usado, para bons resultados com "
+"reamostragem dupla ao retocar panoramas, usa o mais próximo para gerar a "
+"visualização e cúbico ou melhor para a transformação inversa de volta para "
+"panorama."
+
+#: operations/common/little-planet.c:527
+msgid "Little Planet"
+msgstr "Pequeno planeta"
+
+#: operations/common/little-planet.c:532
+msgid "Do a stereographic/little planet transform of an equirectangular image."
+msgstr ""
+"Faz uma projeção estereográfica/em pequeno planeta de uma imagem de entrada "
+"equiretangular."
+
+#: operations/common/long-shadow.c:27
+msgid "Finite"
+msgstr "Finito"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:28
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:29
+msgid "Fading"
+msgstr "Esvanecimento"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:30
+msgid "Fading (fixed length)"
+msgstr "Desvanecimento (comprimento fixo)"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:32
+msgid "Fading (fixed rate)"
+msgstr "Desvanecimento (taxa fixa)"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:39
+msgid "Shadow plus image"
+msgstr "Sombra mais imagem"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:40
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Apenas sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:41
+msgid "Shadow minus image"
+msgstr "Sombra menos imagem"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:44 operations/common-gpl3+/wind.c:45
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:47
+msgid "Shadow style"
+msgstr "Estilo da sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:50
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ângulo da sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:55 operations/common/motion-blur-linear.c:25
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:56
+msgid "Shadow length"
+msgstr "Comprimento da sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:66 operations/common/long-shadow.c:81
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:95
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Ponto do meio"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:67
+msgid "Shadow fade midpoint"
+msgstr "Ponto do meio de desvanecimento da sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:72
+msgid "Midpoint (relative)"
+msgstr "Ponto do meio (relativo)"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:73
+msgid "Shadow fade midpoint, as a factor of the shadow length"
+msgstr ""
+"Ponto do meio de desvanecimento da sombra, como o fator do comprimento da "
+"sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:84
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:87
+msgid "Composition"
+msgstr "Composição"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:90
+msgid "Output composition"
+msgstr "Composição de saída"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:1691
+msgid "Long Shadow"
+msgstr "Sombra longa"
+
+#: operations/common/long-shadow.c:1696
+msgid "Creates a long-shadow effect"
+msgstr "Cria um efeito de sombra longa"
+
+#: operations/common/magick-load.c:27 operations/core/load.c:30
+#: operations/external/png-load.c:33 operations/external/ppm-load.c:26
+#: operations/external/raw-load.c:37 operations/external/rgbe-load.c:27
+#: operations/workshop/rawbayer-load.c:26
+msgid "Path of file to load."
+msgstr "Caminho do ficheiro a carregar."
+
+#: operations/common/magick-load.c:144
+msgid "Image Magick wrapper using the png op."
+msgstr "Invólucro Image Magick com opção png."
+
+#: operations/common/mantiuk06.c:30
+msgid "The amount of contrast compression"
+msgstr "A quantidade de compressão de contraste"
+
+#: operations/common/mantiuk06.c:37 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:50
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: operations/common/mantiuk06.c:38
+msgid "Level of emphasis on image gradient details"
+msgstr "Nível de ênfase nos detalhes de gradiente de imagem"
+
+#: operations/common/mantiuk06.c:1654
+msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
+msgstr "Mapeamento tonal Mantiuk 2006"
+
+#: operations/common/mantiuk06.c:1659
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
+"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
+msgstr ""
+"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
+"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador restringe "
+"contrastes em múltiplas frequências espaciais, produzindo luminância no "
+"intervalo 0,0-1,0"
+
+#: operations/common/map-absolute.c:61
+msgid "Map Absolute"
+msgstr "Mapa absoluto"
+
+#: operations/common/map-absolute.c:64
+msgid ""
+"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
+"coordinates"
+msgstr ""
+"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas absolutas "
+"de origem"
+
+#: operations/common/map-relative.c:22
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalar"
+
+#: operations/common/map-relative.c:23
+msgid ""
+"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
+"relative mapping value of 1.0 corresponds to."
+msgstr ""
+"fator de escala de deslocamento, indica a quão grande o deslocamento "
+"espacial corresponde um valor de mapeamento relativo de 1,0."
+
+#: operations/common/map-relative.c:80
+msgid "Map Relative"
+msgstr "Mapa relativo"
+
+#: operations/common/map-relative.c:84
+msgid ""
+"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
+"coordinates"
+msgstr ""
+"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas relativas "
+"de origem"
+
+# confirmar tradução
+# R: Parece-me bem. "Fosco" também pode ser uma opção
+#: operations/common/matting-global.c:599
+msgid "Matting Global"
+msgstr "Mate global"
+
+#: operations/common/matting-global.c:601
+msgid ""
+"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
+"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
+"Everything else will be treated as unknown and filled in."
+msgstr ""
+"Dados um trimapa esparso fornecido pelo utilizador e uma imagem de entrada, "
+"cria um 1º plano alfa mate. Definir branco como 1º plano e preto como fundo "
+"para o trimapa. Tudo o resto será tratado como desconhecido e preenchido."
+
+#: operations/common/mblur.c:25
+msgid "Dampness"
+msgstr "Humidade"
+
+#: operations/common/mblur.c:26
+msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
+msgstr "O valor representa a contribuição do passado para um novo fotograma."
+
+#: operations/common/mblur.c:148
+msgid "Temporal blur"
+msgstr "Desfocar no tempo"
+
+#: operations/common/mblur.c:150
+msgid ""
+"Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences "
+"of frames."
+msgstr ""
+"Acumulação de movimento desfocado usando um filtro Kalman, para usar em "
+"sequências de fotogramas de vídeo."
+
+#: operations/common/mean-curvature-blur.c:25
+msgid "Controls the number of iterations"
+msgstr "Controla o número de iterações"
+
+#: operations/common/mean-curvature-blur.c:245
+msgid "Mean Curvature Blur"
+msgstr "Desfocagem de curvatura média"
+
+#: operations/common/mean-curvature-blur.c:248
+msgid ""
+"Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature value"
+msgstr ""
+"Regulariza a geometria a uma velocidade proporcional ao valor da curvatura "
+"média local"
+
+#: operations/common/median-blur.c:37
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Vizinhança"
+
+#: operations/common/median-blur.c:40
+msgid "Neighborhood type"
+msgstr "Tipo de vizinhança"
+
+#: operations/common/median-blur.c:46
+msgid ""
+"Neighborhood radius, a negative value will calculate with inverted "
+"percentiles"
+msgstr ""
+"Raio da vizinhança, um valor negativo será calculado com percentis invertidos"
+
+#: operations/common/median-blur.c:48
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#: operations/common/median-blur.c:50
+msgid "Neighborhood color percentile"
+msgstr "Percentil de cor da vizinhança"
+
+#: operations/common/median-blur.c:52
+msgid "Alpha percentile"
+msgstr "Percentil de alfa"
+
+#: operations/common/median-blur.c:54
+msgid "Neighborhood alpha percentile"
+msgstr "Percentil de alfa da vizinhança"
+
+#: operations/common/median-blur.c:60
+msgid "High precision"
+msgstr "Alta precisão"
+
+#: operations/common/median-blur.c:61
+msgid "Avoid clipping and quantization (slower)"
+msgstr "Evitar recorte e quantização (mais lento)"
+
+#: operations/common/median-blur.c:1003
+msgid "Median Blur"
+msgstr "Desfocar mediano"
+
+#: operations/common/median-blur.c:1006
+msgid ""
+"Blur resulting from computing the median color in the neighborhood of each "
+"pixel."
+msgstr ""
+"Desfocagem resultante do cálculo da cor mediana na vizinhança de cada píxel."
+
+#: operations/common/mirrors.c:30
+msgid "Mirror rotation"
+msgstr "Rotação de espelho"
+
+#: operations/common/mirrors.c:31
+msgid "Rotation applied to the mirrors"
+msgstr "Rotação aplicada aos espelhos"
+
+#: operations/common/mirrors.c:36
+msgid "Result rotation"
+msgstr "Rotação do resultado"
+
+#: operations/common/mirrors.c:37
+msgid "Rotation applied to the result"
+msgstr "Rotação aplicada ao resultado"
+
+#: operations/common/mirrors.c:42
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Espelhos"
+
+#: operations/common/mirrors.c:43
+msgid "Number of mirrors to use"
+msgstr "Número de espelhos a utilizar"
+
+#: operations/common/mirrors.c:47 operations/common/mirrors.c:53
+msgid "position of symmetry center in output"
+msgstr "posição do centro simétrico na saída"
+
+#: operations/common/mirrors.c:58 operations/common/vignette.c:65
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:75 operations/common-gpl3+/displace.c:81
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:40
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:39
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:32 operations/common-gpl3+/waves.c:25
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#: operations/common/mirrors.c:59
+msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
+msgstr "Proporção do eixo X para o centro do espelhamento"
+
+#: operations/common/mirrors.c:63 operations/common/vignette.c:70
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:80 operations/common-gpl3+/displace.c:88
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:45
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:45
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:38 operations/common-gpl3+/waves.c:30
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#: operations/common/mirrors.c:64
+msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
+msgstr "Proporção do eixo Y para o centro do espelhamento"
+
+#: operations/common/mirrors.c:68
+msgid "Trim X"
+msgstr "Aparar X"
+
+#: operations/common/mirrors.c:69
+msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
+msgstr "Proporção do eixo X para aparar a extensão do espelho"
+
+#: operations/common/mirrors.c:72
+msgid "Trim Y"
+msgstr "Aparar Y"
+
+#: operations/common/mirrors.c:73
+msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
+msgstr "Proporção do eixo Y para aparar a extensão do espelho"
+
+#: operations/common/mirrors.c:77 operations/common/mirrors.c:81
+msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
+msgstr "Fator de escala para tornar o tamanho do desenho maior"
+
+#: operations/common/mirrors.c:80
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: operations/common/mirrors.c:84
+msgid "Clip result to input size"
+msgstr "Cortar resultado para o tamanho da entrada"
+
+#: operations/common/mirrors.c:86
+msgid "Wrap input"
+msgstr "Ajustar entrada"
+
+#: operations/common/mirrors.c:87
+msgid "Fill full output area"
+msgstr "Preencher toda a área de saída"
+
+#: operations/common/mirrors.c:466
+msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
+msgstr "Espelhamento caleidoscópico"
+
+#: operations/common/mirrors.c:471
+msgid "Create a kaleidoscope like effect."
+msgstr "Criar um efeito de caleidoscópio."
+
+#: operations/common/mix.c:25
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: operations/common/mix.c:26
+msgid "Mixing ratio, read as amount of aux, 0=input 0.5=half 1.0=aux"
+msgstr ""
+"Proporção de mistura, lida como quantidade de aux, 0=entrada 0,5=metade "
+"1,0=aux"
+
+#: operations/common/mix.c:112
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#: operations/common/mix.c:116
+msgid "Do a lerp, linear interpolation (lerp) between input and aux"
+msgstr "Fazer um lerp, interpolação linear (lerp) entre a entrada e o aux"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:24 operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:30
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar luminosidade"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:26
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador do canal vermelho"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:30
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador do canal verde"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:34
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador do canal azul"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:113
+msgid "Mono Mixer"
+msgstr "Misturador monocromático"
+
+#: operations/common/mono-mixer.c:117
+msgid "Monochrome channel mixer"
+msgstr "Misturador de canal monocromático"
+
+#: operations/common/motion-blur-linear.c:26
+msgid "Length of blur in pixels"
+msgstr "Comprimento da desfocagem, em píxeis"
+
+#: operations/common/motion-blur-linear.c:33
+msgid "Angle of blur in degrees"
+msgstr "Ângulo da desfocagem em graus"
+
+#: operations/common/motion-blur-linear.c:332
+msgid "Linear Motion Blur"
+msgstr "Desfocagem de movimento linear"
+
+#: operations/common/motion-blur-linear.c:337
+msgid ""
+"Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a "
+"straight line during exposure."
+msgstr ""
+"Desfocar píxeis numa direção, simula uma câmara em movimento numa linha reta "
+"durante a exposição."
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:25
+msgid "Characteristic curve"
+msgstr "Curva característica"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:27
+msgid "Hardcoded characteristic curve and color data"
+msgstr "Curva característica codificada e dados de cor"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:30
+msgid "Base enlargement exposure"
+msgstr "Exposição de ampliação da base"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:34
+msgid "Cyan filter"
+msgstr "Filtro ciano"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:35
+msgid "Cyan filter compensation for the negative image"
+msgstr "Compensação do filtro ciano para a imagem negativa"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:39
+msgid "Magenta filter"
+msgstr "Filtro magenta"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:40
+msgid "Magenta filter compensation for the negative image"
+msgstr "Compensação do filtro magenta para a imagem negativa"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:44
+msgid "Yellow filter"
+msgstr "Filtro amarelo"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:45
+msgid "Yellow filter compensation for the negative image"
+msgstr "Compensação do filtro amarelo para a imagem negativa"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:49
+msgid "Clip base + fog"
+msgstr "Clip base + nevoeiro"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:50
+msgid "Clip base + fog to have a pure white output value"
+msgstr "Clip base + nevoeiro para ter um valor de saída de branco puro"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:52
+msgid "Density boost"
+msgstr "Reforço de densidade"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:53
+msgid ""
+"Boost paper density to take advantage of increased dynamic range of a "
+"monitor compared to a photographic paper"
+msgstr ""
+"Aumentar a densidade do papel para aproveitar as vantagens da faixa dinâmica "
+"aumentada de um monitor em comparação com um papel fotográfico"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:57
+msgid "Contrast boost"
+msgstr "Reforçar contraste"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:58
+msgid "Increase contrast for papers with fixed contrast (usually color papers)"
+msgstr ""
+"Aumenta o contraste para papéis com contraste fixo (geralmente papéis "
+"coloridos)"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:63
+msgid "Dodge/burn multiplier"
+msgstr "Multiplicador de subexposição / sobreexposição"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:64
+msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxiliary input"
+msgstr ""
+"O número f (f-stop) de subexposição / sobreexposição para entrada auxiliar "
+"de branco / preto puro"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:68
+msgid "Enable preflashing"
+msgstr "Ativar pré-flash"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:69
+msgid "Show preflash controls"
+msgstr "Mostrar controlos pré-flash"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:71
+msgid "Red preflash"
+msgstr "Pré-flash vermelho"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:72
+msgid "Preflash the negative with red light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Fazer um pré-flash do negativo com luz vermelha para reduzir o contraste da "
+"impressão"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:76
+msgid "Green preflash"
+msgstr "Pré-flash verde"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:77
+msgid "Preflash the negative with green light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Fazer um pré-flash do negativo com luz verde para reduzir o contraste da "
+"impressão"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:81
+msgid "Blue preflash"
+msgstr "Pré-flash azul"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:82
+msgid "Preflash the negative with blue light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Fazer um pré-flash do negativo com luz azul para reduzir o contraste da "
+"impressão"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:86
+msgid "Illuminant adjustment"
+msgstr "Ajuste iluminante"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:87
+msgid "Show illuminant controls"
+msgstr "Mostrar controlos iluminantes"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:88
+msgid "X multiplier"
+msgstr "Multiplicador X"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:89
+msgid "Adjust the X tristimulus value for output"
+msgstr "Ajustar o valor do tristimulus X para a saída"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:92
+msgid "Z multiplier"
+msgstr "Multiplicador Z"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:93
+msgid "Adjust the Z tristimulus value for output"
+msgstr "Ajustar o valor do tristimulus Z para a saída"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:386
+msgid "Negative Darkroom"
+msgstr "Câmara escura negativa"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:389
+msgid "Simulate a negative film enlargement in an analog darkroom."
+msgstr ""
+"Simula uma ampliação de película numa sala escura de revelação de fotografia "
+"analógica."
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:2
+msgid "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper"
+msgstr "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:3
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:4
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:5
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:6
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:7
+msgid "Ilford Multigrade IV RC Deluxe"
+msgstr "Ilford Multigrade IV RC Deluxe"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:8
+msgid "Foma Fomabrom C"
+msgstr "Foma Fomabrom C"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:9
+msgid "Foma Fomabrom N"
+msgstr "Foma Fomabrom N"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:10
+msgid "Foma Fomabrom Sp"
+msgstr "Foma Fomabrom Sp"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:11
+msgid "Foma Fomabrom S"
+msgstr "Foma Fomabrom S"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:12
+msgid "Foma Fomabrom Variant III"
+msgstr "Foma Fomabrom Variant III"
+
+#: operations/common/newsprint.c:25
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: operations/common/newsprint.c:28
+msgid "PSSquare (or Euclidian) dot"
+msgstr "Ponto PSSquare (ou euclidiano)"
+
+#: operations/common/newsprint.c:29
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Linhas que se cruzam"
+
+#: operations/common/newsprint.c:33
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco sobre preto"
+
+#: operations/common/newsprint.c:34
+msgid "Black on White"
+msgstr "Preto sobre branco"
+
+#: operations/common/newsprint.c:36
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: operations/common/newsprint.c:39
+msgid "Color Model"
+msgstr "Modelo de cor"
+
+#: operations/common/newsprint.c:41
+msgid "How many inks to use just black, rg, rgb (additive), or cmyk"
+msgstr "Quantas tintas usar apenas preto, RG, RGB (aditivo) ou CMYK"
+
+#: operations/common/newsprint.c:44
+msgid "Red and cyan pattern"
+msgstr "Padrão vermelho e ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:46 operations/common/newsprint.c:74
+#: operations/common/newsprint.c:102 operations/common/newsprint.c:130
+msgid "Halftoning/dot pattern to use"
+msgstr "Padrão de meio-tom / ponto a ser usado"
+
+#: operations/common/newsprint.c:50
+msgid "Red pattern"
+msgstr "Padrão vermelho"
+
+#: operations/common/newsprint.c:51
+msgid "Cyan pattern"
+msgstr "Padrão ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:53
+msgid "Red and cyan period"
+msgstr "Período vermelho e ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:55 operations/common/newsprint.c:83
+#: operations/common/newsprint.c:111 operations/common/newsprint.c:141
+msgid ""
+"The number of pixels across one repetition of a base pattern at base "
+"resolution."
+msgstr ""
+"O número de píxeis numa repetição de um padrão de base na resolução de base."
+
+#: operations/common/newsprint.c:59
+msgid "Red period"
+msgstr "Período vermelho"
+
+#: operations/common/newsprint.c:60
+msgid "Cyan period"
+msgstr "Período ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:62
+msgid "Red and cyan angle"
+msgstr "Ângulo vermelho e ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:69
+msgid "Red angle"
+msgstr "Ângulo vermelho"
+
+#: operations/common/newsprint.c:70
+msgid "Cyan angle"
+msgstr "Ângulo ciano"
+
+#: operations/common/newsprint.c:72
+msgid "Green and magenta pattern"
+msgstr "Textura verde e magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:78
+msgid "Green pattern"
+msgstr "Padrão verde"
+
+#: operations/common/newsprint.c:79
+msgid "Magenta pattern"
+msgstr "Padrão magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:81
+msgid "Green and magenta period"
+msgstr "Período verde e magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:87
+msgid "Green period"
+msgstr "Período verde"
+
+#: operations/common/newsprint.c:88
+msgid "Magenta period"
+msgstr "Período magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:90
+msgid "Green and magenta angle"
+msgstr "Ângulo verde e magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:97
+msgid "Green angle"
+msgstr "Ângulo verde"
+
+#: operations/common/newsprint.c:98
+msgid "Magenta angle"
+msgstr "Ângulo magenta"
+
+#: operations/common/newsprint.c:100
+msgid "Blue and Yellow pattern"
+msgstr "Padrão azul e amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:106
+msgid "Blue pattern"
+msgstr "Padrão azul"
+
+#: operations/common/newsprint.c:107
+msgid "Yellow pattern"
+msgstr "Padrão amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:109
+msgid "Blue and Yellow period"
+msgstr "Período azul e amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:115
+msgid "Blue period"
+msgstr "Período azul"
+
+#: operations/common/newsprint.c:116
+msgid "Yellow period"
+msgstr "Período amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:118
+msgid "Blue and Yellow angle"
+msgstr "Ângulo azul e amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:125
+msgid "Blue angle"
+msgstr "Ângulo azul"
+
+#: operations/common/newsprint.c:126
+msgid "Yellow angle"
+msgstr "Ângulo amarelo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:128 operations/common/newsprint.c:136
+msgid "Black pattern"
+msgstr "Padrão preto"
+
+#: operations/common/newsprint.c:135
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:53
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: operations/common/newsprint.c:139 operations/common/newsprint.c:147
+msgid "Black period"
+msgstr "Período preto"
+
+#: operations/common/newsprint.c:146 operations/common-gpl3+/ripple.c:38
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:39
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#: operations/common/newsprint.c:149 operations/common/newsprint.c:159
+msgid "Black angle"
+msgstr "Ângulo preto"
+
+#: operations/common/newsprint.c:153
+msgid "Angle offset for patterns"
+msgstr "Desvio do ângulo para texturas"
+
+#: operations/common/newsprint.c:161
+msgid "Black pullout"
+msgstr "Extrair preto"
+
+#: operations/common/newsprint.c:163
+msgid "How much of common gray to pull out of CMY"
+msgstr "Quanto de cinza comum deve ser extraído do CMY"
+
+#: operations/common/newsprint.c:166
+msgid "Anti-alias oversampling factor"
+msgstr "Fator de sobreamostragem de anti-alias"
+
+#: operations/common/newsprint.c:168
+msgid "Number of samples that are averaged for antialiasing the result."
+msgstr "Número de amostras cuja média é calculada para suavizar o resultado."
+
+#: operations/common/newsprint.c:170 operations/common-gpl3+/plasma.c:36
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#. rename to wave-pinch or period-pinch?
+#: operations/common/newsprint.c:172
+msgid "Color saturation dependent compression of period"
+msgstr "Compressão dependente da saturação da cor do período"
+
+#: operations/common/newsprint.c:174
+msgid "Blocksize"
+msgstr "Tamanho do bloco"
+
+#: operations/common/newsprint.c:176
+msgid ""
+"Number of periods per tile, this tiling avoids high frequency anomaly that "
+"angle boost causes"
+msgstr ""
+"Número de períodos por bloco, este mosaico evita anomalias de alta "
+"frequência que o aumento do ângulo causa"
+
+#: operations/common/newsprint.c:178
+msgid "Angle Boost"
+msgstr "Reforço do ângulo"
+
+#: operations/common/newsprint.c:180
+msgid ""
+"Multiplication factor for desired rotation of the local space for texture, "
+"the way this is computed makes it weak for desaturated colors and possibly "
+"stronger where there is color."
+msgstr ""
+"Fator de multiplicação para rotação desejada do espaço local para textura, a "
+"forma como isso é calculado torna-o fraco para cores dessaturadas e "
+"possivelmente mais forte onde há cor."
+
+#: operations/common/newsprint.c:653
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de jornal"
+
+#: operations/common/newsprint.c:658
+msgid "Digital halftoning with optional modulations. "
+msgstr "Meio-tom digital com modulações opcionais. "
+
+#: operations/common/noise-cell.c:37 operations/common/noise-simplex.c:32
+msgid "The scale of the noise function"
+msgstr "A escala da função de ruído"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:40 operations/common/pixelize.c:31
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:70
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:41
+msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
+msgstr "Interpolar entre a distância Manhatta e euclidiana."
+
+#: operations/common/noise-cell.c:44
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:45
+msgid "Select the n-th closest point"
+msgstr "Selecionar o n-ésimo ponto mais próximo"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:49 operations/common/noise-simplex.c:36
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "O número de oitavas de ruído."
+
+#: operations/common/noise-cell.c:52
+msgid "Palettize"
+msgstr "Paletizar"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:53
+msgid "Fill each cell with a random color"
+msgstr "Preencher cada célula com uma cor aleatória"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:56 operations/common/noise-simplex.c:40
+msgid "The random seed for the noise function"
+msgstr "A semente aleatória para a função de ruído"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:431
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Ruído da célula"
+
+#: operations/common/noise-cell.c:435
+msgid "Generates a cellular texture."
+msgstr "Gera uma textura de célula."
+
+# Verificar tradução
+# R: "Opaco" também pode ser opção
+#: operations/common/noise-cie-lch.c:25 operations/common/noise-hsv.c:27
+msgid "Dulling"
+msgstr "Nublado"
+
+#: operations/common/noise-cie-lch.c:27 operations/common/noise-hsv.c:29
+msgid "A high value lowers the randomness of the noise"
+msgstr "Um valor alto reduz a aleatoriedade do ruído"
+
+#: operations/common/noise-cie-lch.c:194
+msgid "Add CIE Lch Noise"
+msgstr "Adicionar ruído CIE Lch"
+
+#: operations/common/noise-cie-lch.c:199
+msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
+msgstr "Luminosidade, croma e matiz aleatórios de forma independentemente"
+
+#: operations/common/noise-hsv.c:37 operations/common/noise-rgb.c:42
+#: operations/generated/add.c:29 operations/generated/divide.c:29
+#: operations/generated/gamma.c:29 operations/generated/multiply.c:29
+#: operations/generated/subtract.c:29
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: operations/common/noise-hsv.c:276
+msgid "Add HSV Noise"
+msgstr "Adicionar ruído HSV"
+
+#: operations/common/noise-hsv.c:281
+msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
+msgstr "Matiz, saturação e valor aleatórios de forma independentemente"
+
+#: operations/common/noise-hurl.c:31 operations/common/noise-pick.c:32
+#: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:34
+msgid "Randomization (%)"
+msgstr "Aleatorizar (%)"
+
+#: operations/common/noise-hurl.c:34 operations/common/noise-pick.c:35
+#: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:37
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: operations/common/noise-hurl.c:245
+msgid "Randomly Shuffle Pixels"
+msgstr "Baralhar píxeis aleatoriamente"
+
+#: operations/common/noise-hurl.c:249
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Aleatorizar completamente uma fração de píxeis"
+
+#: operations/common/noise-perlin.c:30
+msgid "Z offset"
+msgstr "Desvio Z"
+
+#: operations/common/noise-perlin.c:111
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Ruído Perlin"
+
+#: operations/common/noise-perlin.c:115
+msgid "Perlin noise generator"
+msgstr "Gerador de ruído Perlin"
+
+#: operations/common/noise-pick.c:144
+msgid "Noise Pick"
+msgstr "Seleção de ruído"
+
+#: operations/common/noise-pick.c:148
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Trocar aleatoriamente alguns píxeis com os vizinhos"
+
+#: operations/common/noise-reduction.c:27
+msgid ""
+"Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
+msgstr ""
+"Controla o número de iterações; valores baixos dão resultados menos plásticos"
+
+#: operations/common/noise-reduction.c:455
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: operations/common/noise-reduction.c:460
+msgid "Anisotropic smoothing operation"
+msgstr "Operação de suavização anisotrópica"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:28
+msgid "Correlated noise"
+msgstr "Ruído correlacionado"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:30
+msgid "Independent RGB"
+msgstr "RGB independente"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:31
+msgid "Control amount of noise for each RGB channel separately"
+msgstr "Controlar a quantidade de ruído para cada canal RGB separadamente"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:33
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB linear"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:34
+msgid "Operate on linearized RGB color data"
+msgstr "Trabalhar com dados de cor RGB linearizado"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:36
+msgid "Gaussian distribution"
+msgstr "Distribuição gaussiana"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:37
+msgid ""
+"Use a gaussian noise distribution, when unticked a linear noise distribution "
+"is used instead"
+msgstr ""
+"Utilizar uma distribuição gaussiana de ruído; quando desativado é utilizada "
+"a distribuição linear de ruído"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:39 operations/common/normal-map.c:25
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:44 operations/common/normal-map.c:26
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:48 operations/common/normal-map.c:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:212
+msgid "Add RGB Noise"
+msgstr "Adicionar ruído RGB"
+
+#: operations/common/noise-rgb.c:217
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias"
+
+#: operations/common/noise-simplex.c:331
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Ruído simplex"
+
+#: operations/common/noise-simplex.c:335
+msgid "Generates a solid noise texture."
+msgstr "Gera uma textura de ruído sólido."
+
+#: operations/common/noise-spread.c:30
+msgid "Horizontal spread amount"
+msgstr "Quantidade de propagação horizontal"
+
+#: operations/common/noise-spread.c:36
+msgid "Vertical spread amount"
+msgstr "Quantidade de propagação vertical"
+
+#: operations/common/noise-spread.c:158
+msgid "Noise Spread"
+msgstr "Propagação de ruído"
+
+#: operations/common/noise-spread.c:162
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Mover píxeis à volta aleatoriamente"
+
+#: operations/common/normal-map.c:31
+msgid "The amount by which to scale the height values"
+msgstr "A quantidade pela qual escalonar os valores de altura"
+
+#: operations/common/normal-map.c:35
+msgid "X Component"
+msgstr "Componente X"
+
+#: operations/common/normal-map.c:38
+msgid "The component used for the X coordinates"
+msgstr "A componente usada para as coordenadas X"
+
+#: operations/common/normal-map.c:40
+msgid "Y Component"
+msgstr "Componente Y"
+
+#: operations/common/normal-map.c:43
+msgid "The component used for the Y coordinates"
+msgstr "A componente usada para as coordenadas Y"
+
+#: operations/common/normal-map.c:45
+msgid "Flip X"
+msgstr "Inverter X"
+
+#: operations/common/normal-map.c:46
+msgid "Flip the X coordinates"
+msgstr "Inverter as coordenadas X"
+
+#: operations/common/normal-map.c:48
+msgid "Flip Y"
+msgstr "Inverter Y"
+
+#: operations/common/normal-map.c:49
+msgid "Flip the Y coordinates"
+msgstr "Inverter as coordenadas Y"
+
+#: operations/common/normal-map.c:51
+msgid "Full Z Range"
+msgstr "Intervalo Z total"
+
+#: operations/common/normal-map.c:52
+msgid "Use the full [0,1] range to encode the Z coordinates"
+msgstr "Usar todo o intervalo [0,1] para codificar as coordenadas Z"
+
+#: operations/common/normal-map.c:54 operations/common-gpl3+/maze.c:63
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:55 operations/common-gpl3+/ripple.c:61
+msgid "Tileable"
+msgstr "Mosaicos"
+
+#: operations/common/normal-map.c:55
+msgid "Generate a tileable map"
+msgstr "Gerar uma mapa de mosaicos"
+
+#: operations/common/normal-map.c:248
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa de normais"
+
+#: operations/common/normal-map.c:252
+msgid "Generate a normal map from a height map"
+msgstr "Gerar um mapa normal a partir de um mapa de altura"
+
+#: operations/common/opacity.c:26
+msgid ""
+"Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
+"input buffer."
+msgstr ""
+"Valor de opacidade global que é sempre usado por cima do buffer auxiliar "
+"opcional de entrada."
+
+#: operations/common/opacity.c:292
+msgid ""
+"Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
+"global value property."
+msgstr ""
+"Pondera a opacidade da entrada com os valores da entrada auxiliar e da "
+"propriedade de valor global."
+
+#: operations/common/open-buffer.c:26
+msgid "a GeglBuffer on disk to open"
+msgstr "um GeglBuffer em disco para abrir"
+
+#: operations/common/open-buffer.c:131
+msgid "Open GEGL Buffer"
+msgstr "Abrir buffer GEGL"
+
+#: operations/common/open-buffer.c:133
+msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source."
+msgstr "Utilizar um GeglBuffer em disco como origem de dados."
+
+#: operations/common/over.c:209
+msgid "Normal compositing"
+msgstr "Composição normal"
+
+#: operations/common/over.c:214
+msgid ""
+"Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA "
+"+ cB * (1 - aA))"
+msgstr ""
+"Operação sobre Porter Duff (também conhecida como modo normal e src-over) (d "
+"= cA + cB * (1 - aA))"
+
+#: operations/common/pack.c:24
+msgid "Gap"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: operations/common/pack.c:25
+msgid "How many pixels of space between items"
+msgstr "Espaço em píxeis entre os itens"
+
+#: operations/common/pack.c:26
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: operations/common/pack.c:27
+msgid "How to align items, 0.0 is start 0.5 middle and 1.0 end."
+msgstr "Como alinhar itens, 0.0 é o início, 0.5 o meio e o 1.0 o final."
+
+#: operations/common/pack.c:182
+msgid "Pack"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: operations/common/pack.c:184
+msgid ""
+"Packs an image horizontally or vertically next to each other with optional "
+"gap, aux right of input."
+msgstr ""
+"Agrupa uma imagem na horizontal ou vertical uma ao lado da outra com espaço "
+"opcional, aux à direita de entrada."
+
+#: operations/common/panorama-projection.c:537
+msgid "Panorama Projection"
+msgstr "Projeção em panorama"
+
+#: operations/common/panorama-projection.c:543
+msgid ""
+"Do panorama viewer rendering mapping or its inverse for an equirectangular "
+"input image. (2:1 ratio containing 360x180 degree panorama)."
+msgstr ""
+"Fazer o mapeamento de renderização do visualizador de panorama ou seu "
+"inverso para uma imagem de entrada equirretangular. (Proporção 2: 1 contendo "
+"o panorama de 360 x 180 graus)."
+
+#: operations/common/pixelize.c:27
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: operations/common/pixelize.c:33
+msgid "The shape of pixels"
+msgstr "A forma dos píxeis"
+
+#: operations/common/pixelize.c:35
+msgid "Block width"
+msgstr "Largura do bloco"
+
+#: operations/common/pixelize.c:36
+msgid "Width of blocks in pixels"
+msgstr "Largura dos blocos, em píxeis"
+
+#: operations/common/pixelize.c:43
+msgid "Block height"
+msgstr "Altura do bloco"
+
+#: operations/common/pixelize.c:44
+msgid "Height of blocks in pixels"
+msgstr "Altura dos blocos, em píxeis"
+
+#: operations/common/pixelize.c:52
+msgid "Horizontal offset of blocks in pixels"
+msgstr "Desvio horizontal dos blocos em píxeis"
+
+#: operations/common/pixelize.c:59
+msgid "Vertical offset of blocks in pixels"
+msgstr "Desvio vertical dos blocos em píxeis"
+
+#: operations/common/pixelize.c:65
+msgid "Size ratio X"
+msgstr "Proporção X"
+
+#: operations/common/pixelize.c:66
+msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Proporção do tamanho horizontal de um píxel dentro de cada bloco"
+
+#: operations/common/pixelize.c:70
+msgid "Size ratio Y"
+msgstr "Proporção Y"
+
+#: operations/common/pixelize.c:71
+msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Proporção do tamanho vertical de um píxel dentro de cada bloco"
+
+#: operations/common/pixelize.c:75 operations/common-gpl3+/apply-lens.c:44
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:39
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:57
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:76
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: operations/common/pixelize.c:76
+msgid "Color used to fill the background"
+msgstr "Cor usada para preencher o fundo"
+
+#: operations/common/pixelize.c:692
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: operations/common/pixelize.c:694
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
+msgstr "Simplificar imagem numa matriz de retângulos de cores sólidas"
+
+#: operations/common/posterize.c:25
+msgid "number of levels per component"
+msgstr "número de níveis por componente"
+
+#: operations/common/posterize.c:142
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: operations/common/posterize.c:146
+msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
+msgstr "Reduz o número de níveis em cada componente de cor da imagem."
+
+#: operations/common/radial-gradient.c:124
+msgid "Radial Gradient"
+msgstr "Gradiente radial"
+
+#: operations/common/radial-gradient.c:128
+msgid "Radial gradient renderer"
+msgstr "Renderizador de gradiente radial"
+
+#: operations/common/rectangle.c:27
+msgid "Horizontal position"
+msgstr "Posição horizontal"
+
+#: operations/common/rectangle.c:32
+msgid "Vertical position"
+msgstr "Posição vertical"
+
+#: operations/common/rectangle.c:37
+msgid "Horizontal extent"
+msgstr "Extensão horizontal"
+
+#: operations/common/rectangle.c:43
+msgid "Vertical extent"
+msgstr "Extensão vertical"
+
+#: operations/common/rectangle.c:49
+msgid "Color to render"
+msgstr "Cor a renderizar"
+
+#: operations/common/rectangle.c:86
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: operations/common/rectangle.c:91
+msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
+msgstr "Uma origem retangular de tamanho fixo com uma cor sólida"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:28
+#: operations/common/vector-fill.c:37 operations/external/path.c:47
+#: operations/external/vector-stroke.c:38 operations/transform/transform.c:24
+#: operations/transform/transform.c:62
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:29
+msgid ""
+"Transformation matrix, using SVG syntax (or multiple matrices, separated by "
+"semicolons)"
+msgstr ""
+"Matriz de transformação, usando a sintaxe SVG (ou matrizes múltiplas, "
+"separadas por ponto-e-vírgula)"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:32
+#: operations/common/recursive-transform.c:33
+msgid "First iteration"
+msgstr "Primeira interação"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:37 operations/common/slic.c:39
+msgid "Number of iterations"
+msgstr "Número de iterações"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:40
+msgid "Fade color"
+msgstr "Cor do desvanecimento"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:41
+msgid ""
+"Color to fade transformed images towards, with a rate depending on its alpha"
+msgstr ""
+"Cor para o desvanecimento das imagens transformadas, com uma proporção "
+"dependendo do seu alfa"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:44
+msgid "Fade opacity"
+msgstr "Opacidade do desvanecimento"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:45
+msgid "Amount by which to scale the opacity of each transformed image"
+msgstr ""
+"Quantidade pela qual dimensionar a opacidade de cada imagem transformada"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:49
+msgid "Paste below"
+msgstr "Colar abaixo"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:50
+msgid "Paste transformed images below each other"
+msgstr "Colar as imagens transformadas uma abaixo da outra"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:54 operations/common/spherize.c:58
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:51
+msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
+msgstr "Método matemático para reconstruir valores de píxeis"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:375
+msgid "Recursive Transform"
+msgstr "Transformação recursiva"
+
+#: operations/common/recursive-transform.c:377
+msgid "Apply a transformation recursively."
+msgstr "Aplicar uma transformação recursivamente."
+
+#: operations/common/reinhard05.c:26
+msgid "Overall brightness of the image"
+msgstr "Brilho geral da imagem"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:29
+msgid "Chromatic adaptation"
+msgstr "Adaptação cromática"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:30
+msgid "Adaptation to color variation across the image"
+msgstr "Adaptação à variação de cor por toda a imagem"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:33
+msgid "Light adaptation"
+msgstr "Adaptação à luz"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:34
+msgid "Adaptation to light variation across the image"
+msgstr "Adaptação à variação de luz por toda a imagem"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:317
+msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping"
+msgstr "Mapeamento tonal Reinhard 2005"
+
+#: operations/common/reinhard05.c:322
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
+"simple physiological observations, producing luminance within the range "
+"0.0-1.0"
+msgstr ""
+"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
+"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este é um eficiente "
+"operador derivado de simples observações fisiológicas, produzindo luminância "
+"no intervalo 0,0-1,0"
+
+#: operations/common/remap.c:100
+msgid "Minimum Envelope"
+msgstr "Envelope mínimo"
+
+#: operations/common/remap.c:101
+msgid "Maximum Envelope"
+msgstr "Envelope máximo"
+
+#: operations/common/remap.c:105
+msgid "Remap"
+msgstr "Remapear"
+
+#: operations/common/remap.c:107
+msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
+msgstr ""
+"esticar os componentes de píxeis individualmente baseado em envelopes de "
+"luminância"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:25 operations/common/rgb-clip.c:26
+msgid "Clip low pixel values"
+msgstr "Cortar valores de píxel baixos"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:28
+msgid "Low limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:31
+msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
+msgstr ""
+"Valores de píxel abaixo deste limite serão definidos como iguais ao limite"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:34 operations/common/rgb-clip.c:35
+msgid "Clip high pixel values"
+msgstr "Cortar valores de píxel altos"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:37
+msgid "High limit"
+msgstr "Limite superior"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:40
+msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
+msgstr ""
+"Valores de píxel acima deste limite serão definidos como iguais ao limite"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:208
+msgid "Clip RGB"
+msgstr "Cortar RGB"
+
+#: operations/common/rgb-clip.c:212
+msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
+msgstr "Manter valores de píxel RGB dentro de um intervalo específico"
+
+#: operations/common/saturation.c:26
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
+
+#: operations/common/saturation.c:27
+msgid "CIE Lab/Lch"
+msgstr "CIE Lab/Lch"
+
+#: operations/common/saturation.c:28
+msgid "CIE Yuv"
+msgstr "CIE Yuv"
+
+#: operations/common/saturation.c:32
+msgid "Scale, strength of effect"
+msgstr "Escala, intensidade do efeito"
+
+#: operations/common/saturation.c:36
+msgid "Interpolation Color Space"
+msgstr "Espaço de cor de interpolação"
+
+#: operations/common/saturation.c:37
+msgid ""
+"Set at Native if uncertain, the CIE based spaces might introduce hue shifts."
+msgstr ""
+"Utilizar “Nativo” se for incerto, os espaços baseados em CIE podem "
+"introduzir mudanças no matiz."
+
+#: operations/common/saturation.c:409
+msgid "Changes the saturation"
+msgstr "Altera a saturação"
+
+#: operations/common/save.c:27
+msgid "Path of file to save."
+msgstr "Caminho do ficheiro a guardar."
+
+#: operations/common/save.c:28 operations/core/load.c:33
+#: operations/external/jpg-save.c:44 operations/external/png-load.c:36
+#: operations/external/png-save.c:34 operations/external/tiff-load.c:39
+#: operations/external/tiff-save.c:34
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: operations/common/save.c:29
+msgid "Object providing image metadata"
+msgstr "Objeto que fornece metadados de imagem"
+
+#: operations/common/save.c:208
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: operations/common/save.c:211
+msgid ""
+"Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on "
+"extension, use the format specific save ops to specify additional parameters."
+msgstr ""
+"Gravador de ficheiros multifunções, que usa outros gestores nativos "
+"dependendo da extensão, use as opções específicas de formatos para passar "
+"parâmetros adicionais."
+
+#: operations/common/sepia.c:24
+msgid "Effect strength"
+msgstr "Intensidade do efeito"
+
+#: operations/common/sepia.c:25
+msgid "Strength of the sepia effect"
+msgstr "Intensidade do feito sépia"
+
+#: operations/common/sepia.c:112
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: operations/common/sepia.c:115
+msgid "Apply a sepia tone to the input image"
+msgstr "Aplicar um tom sépia na imagem de entrada"
+
+#: operations/common/slic.c:28
+msgid "Regions size"
+msgstr "Tamanho das regiões"
+
+#: operations/common/slic.c:29
+msgid "Size of a region side"
+msgstr "Tamanho do lado da região"
+
+#: operations/common/slic.c:33
+msgid "Compactness"
+msgstr "Compacidade"
+
+#: operations/common/slic.c:34
+msgid "Cluster size"
+msgstr "Tamanho do aglomerado"
+
+#: operations/common/slic.c:455
+msgid "Simple Linear Iterative Clustering"
+msgstr "Aglomerado iterativo linear simples"
+
+#: operations/common/slic.c:458
+msgid "Superpixels based on k-means clustering"
+msgstr "Superpíxeis baseados na aglomeração “k-means”"
+
+#: operations/common/snn-mean.c:33
+msgid "Pairs"
+msgstr "Pares"
+
+#: operations/common/snn-mean.c:34
+msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
+msgstr ""
+"Número de pares; números mais elevados preservam funcionalidades mais "
+"precisas"
+
+#: operations/common/snn-mean.c:383
+msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
+msgstr "Vizinho simétrico mais próximo"
+
+#: operations/common/snn-mean.c:387
+msgid ""
+"Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest "
+"Neighbours"
+msgstr ""
+"Filtro de desfocagem com redução de ruído e preservação da margem, baseado "
+"em vizinhos simetricamente próximos"
+
+#: operations/common/spherize.c:25
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: operations/common/spherize.c:30 operations/common-gpl3+/value-propagate.c:37
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:34
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: operations/common/spherize.c:33 operations/common-gpl3+/displace.c:33
+msgid "Displacement mode"
+msgstr "Modo de deslocamento"
+
+#: operations/common/spherize.c:35
+msgid "Angle of view"
+msgstr "Ângulo de visão"
+
+#: operations/common/spherize.c:36
+msgid "Camera angle of view"
+msgstr "Ângulo de visão da câmara"
+
+#: operations/common/spherize.c:40
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: operations/common/spherize.c:41
+msgid "Spherical cap apex angle, as a fraction of the co-angle of view"
+msgstr ""
+"Ângulo de ápice da capa esférica, como uma fração do co-ângulo de visão"
+
+#. note that the code can handle negative curvatures
+#. * (in the [-1, 0) range), in which case the image is
+#. * wrapped around the back face, rather than the front
+#. * face, of the spherical cap.  we disable negative
+#. * curvatures atm, in particular, since they produce
+#. * the same result when the angle of view is 0, and
+#. * since their upper-bound, wrt the angle of view, is
+#. * arbitrary.
+#.
+#: operations/common/spherize.c:52 operations/common/unsharp-mask.c:31
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:42
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: operations/common/spherize.c:53
+msgid ""
+"Displacement scaling factor (negative values refer to the inverse "
+"displacement)"
+msgstr ""
+"Fator de escala de deslocamento (valores negativos referem-se ao "
+"deslocamento inverso)"
+
+#: operations/common/spherize.c:320
+msgid "Spherize"
+msgstr "Esferizar"
+
+#: operations/common/spherize.c:324
+msgid "Wrap image around a spherical cap"
+msgstr "Ajustar a imagem à volta de uma esfera"
+
+#: operations/common/stress.c:28
+msgid ""
+"Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
+"the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
+msgstr ""
+"Vizinhança levada em conta, para melhoria, os valores ideais estão mais "
+"próximos do lado mais comprido da imagem, aumentar isto aumenta o tempo de "
+"execução"
+
+#: operations/common/stress.c:40
+msgid ""
+"Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
+"rendering at a computational cost"
+msgstr ""
+"Número de iterações, um número mais alto fornece um desenho com menos ruído, "
+"mas com um custo computacional"
+
+#: operations/common/stress.c:45
+msgid ""
+"When enabled also enhances shadow regions - when disabled a more natural "
+"result is yielded"
+msgstr ""
+"Quando ativado, também melhora as regiões de sombra - quando desativado, é "
+"produzido um resultado mais natural"
+
+#: operations/common/stress.c:267 operations/common/stress.c:275
+msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
+msgstr "Envelope tipo Spatio Temporal Retinex com amostragem Stochastic"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:25
+msgid "Keep colors"
+msgstr "Manter cores"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:26
+msgid "Impact each channel with the same amount"
+msgstr "Impacto em cada canal com igual valor"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:28
+msgid "Non-linear components"
+msgstr "Componentes não lineares"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:29
+msgid ""
+"When set operate on gamma corrected values instead of linear RGB - acting "
+"like the old normalize filter in GIMP"
+msgstr ""
+"Quando definido, opera em valores com correção de gama em vez de RGB linear "
+"- agindo como o antigo filtro de normalização no GIMP"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:582
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Esticar contraste"
+
+#: operations/common/stretch-contrast.c:586
+msgid ""
+"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+"improves images that make poor use of the available contrast (little "
+"contrast, very dark, or very bright images)."
+msgstr ""
+"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto "
+"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com "
+"pouco contraste, muito escuras ou muito claras)."
+
+#: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:253
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Esticar contraste HSV"
+
+#: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:257
+msgid ""
+"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+"improves images that make poor use of the available contrast (little "
+"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
+"Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
+msgstr ""
+"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto "
+"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com "
+"pouco contraste, muito escuras ou muito claras). Esta versão difere do "
+"Contrast AutoStretch por trabalhar no espaço HSV, preservando o matiz."
+
+#: operations/common/svg-huerotate.c:27 operations/common/svg-matrix.c:27
+#: operations/common/svg-saturate.c:25
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: operations/common/svg-huerotate.c:28 operations/common/svg-matrix.c:28
+#: operations/common/svg-saturate.c:26
+msgid "list of <number>s"
+msgstr "lista de <number>s"
+
+#: operations/common/svg-huerotate.c:118
+msgid "SVG Hue Rotate"
+msgstr "Rodar matiz SVG"
+
+#: operations/common/svg-huerotate.c:119
+msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
+msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_huerotate"
+
+#: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93
+msgid "SVG Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para alfa SVG"
+
+#: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:97
+msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
+msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_luminancetoalpha"
+
+#: operations/common/svg-matrix.c:134
+msgid "SVG Matrix"
+msgstr "Matriz SVG"
+
+#: operations/common/svg-matrix.c:135
+msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
+msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_matrix"
+
+#: operations/common/svg-saturate.c:128
+msgid "SVG Saturate"
+msgstr "Saturação SVG"
+
+#: operations/common/svg-saturate.c:129
+msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
+msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_saturate"
+
+#: operations/common/threshold.c:28
+msgid ""
+"Scalar threshold level (overridden if an auxiliary input buffer is "
+"provided.)."
+msgstr ""
+"Nível de limite escalar (ignorado se for fornecido um buffer de entrada "
+"auxiliar)."
+
+#: operations/common/threshold.c:136
+msgid ""
+"Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
+"the value property, or per pixel from the aux input."
+msgstr ""
+"Limita a imagem a branco/preto baseado no valor global definido na "
+"propriedade valor ou por píxel da entrada auxiliar."
+
+#: operations/common/tile.c:24
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Desvio horizontal"
+
+#: operations/common/tile.c:29
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desvio vertical"
+
+#: operations/common/tile.c:159
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: operations/common/tile.c:165
+msgid "Infinitely repeats the input image."
+msgstr "Repete infinitamente a imagem de entrada."
+
+#: operations/common/tile-seamless.c:212
+msgid "Make Seamlessly tileable"
+msgstr "Tornar em mosaicos perfeitos"
+
+#: operations/common/tile-seamless.c:216
+msgid ""
+"Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
+"aware, so the result may need post-processing."
+msgstr ""
+"Tornar o buffer de entrada em mosaicos perfeitos. O algoritmo não tem "
+"consciência do conteúdo, pelo que o resultado pode precisar de processamento "
+"posterior."
+
+#: operations/common/unpremultiply.c:78
+msgid "Unpremultiply alpha"
+msgstr "Despremultiplicar alfa"
+
+#: operations/common/unpremultiply.c:80
+msgid ""
+"Unpremultiplies a buffer that contains pre-multiplied colors (but according "
+"to the babl format is not.)"
+msgstr ""
+"Despremultiplica um buffer que contém cores pré-multiplicadas (mas de acordo "
+"com o formato babl não é)."
+
+#: operations/common/unsharp-mask.c:25
+msgid "Expressed as standard deviation, in pixels"
+msgstr "Expresso como desvio padrão, em píxeis"
+
+#: operations/common/unsharp-mask.c:32
+msgid "Scaling factor for unsharp-mask, the strength of effect"
+msgstr "Fator de escala para a máscara de nitidez, a intensidade do efeito"
+
+#: operations/common/unsharp-mask.c:147
+msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
+msgstr "Aumentar nitidez (máscara de nitidez)"
+
+#: operations/common/unsharp-mask.c:151
+msgid ""
+"Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
+"sharpening originally used in darkrooms."
+msgstr ""
+"Aumentar nitidez da imagem adicionando diferença à imagem desfocada, uma "
+"técnica originalmente usada em fotografia analógica."
+
+#: operations/common/value-invert.c:149
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversão de valor"
+
+#: operations/common/value-invert.c:154
+msgid ""
+"Invert the value component, the result has the brightness inverted, keeping "
+"the color."
+msgstr ""
+"Inverte só o componente valor, o resultado é a correspondente luminosidade "
+"invertida, mantendo a cor."
+
+#: operations/common/vector-fill.c:27
+msgid "Color of paint to use for filling."
+msgstr "Cor da tinta a utilizar para preenchimento."
+
+#: operations/common/vector-fill.c:30
+msgid "The fill opacity to use."
+msgstr "A opacidade do preenchimento a utilizar."
+
+#. XXX: replace with enum?
+#: operations/common/vector-fill.c:34
+msgid "Fill rule."
+msgstr "Regra de preenchimento."
+
+#: operations/common/vector-fill.c:35
+msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
+msgstr "como determinar o que preencher (não zero|par-ímpar)"
+
+#: operations/common/vector-fill.c:38 operations/external/vector-stroke.c:39
+msgid "svg style description of transform."
+msgstr "descrição de estilo SVG da transformação."
+
+#: operations/common/vector-fill.c:40 operations/external/path.c:54
+#: operations/external/vector-stroke.c:41
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: operations/common/vector-fill.c:41 operations/external/path.c:55
+#: operations/external/vector-stroke.c:42
+msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
+msgstr "Um GeglVector representando o caminho do traço"
+
+#: operations/common/vector-fill.c:320
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Preencher caminho"
+
+#: operations/common/vector-fill.c:323
+msgid "Renders a filled region"
+msgstr "Preenche uma região"
+
+#: operations/common/vignette.c:32
+msgid "Vignette shape"
+msgstr "Forma da vinheta"
+
+#. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
+#: operations/common/vignette.c:38
+msgid ""
+"Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
+"image"
+msgstr ""
+"Predefinida como 'preto', pode utilizar transparência aqui para apagar "
+"partes da imagem"
+
+#: operations/common/vignette.c:41
+msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
+msgstr ""
+"Quão longe vai a degradação da imagem (vinhetagem) como parte da metade da "
+"imagem na diagonal"
+
+#: operations/common/vignette.c:49 operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:33
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: operations/common/vignette.c:50
+msgid "Falloff linearity"
+msgstr "Linearidade da diminuição"
+
+#: operations/common/vignette.c:54
+msgid "Proportion"
+msgstr "Proporção"
+
+#: operations/common/vignette.c:55
+msgid "How close we are to image proportions"
+msgstr "Quão perto estamos das proporções da imagem"
+
+#: operations/common/vignette.c:58
+msgid "Squeeze"
+msgstr "Espremer"
+
+#: operations/common/vignette.c:59
+msgid ""
+"Aspect ratio to use, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = "
+"inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly "
+"use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0."
+msgstr ""
+"Proporção a ser usada, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = "
+"inf:1, isto é aplicado após a proporção ser levada em consideração, para "
+"usar diretamente o fator de compressão como proporções, aplique a proporção "
+"0.0."
+
+#: operations/common/vignette.c:75 operations/common-cxx/focus-blur.c:102
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:50
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:95
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:64
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: operations/common/vignette.c:393
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vinheta"
+
+#: operations/common/vignette.c:398
+msgid ""
+"Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge "
+"of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
+"occur with analog photography"
+msgstr ""
+"Aplica uma vinheta a uma imagem. Simula a diminuição da luminosidade nas "
+"margens do filme exposto e alguns outros efeitos confusos de contorno que "
+"podem ocorrer naturalmente com fotografia analógica"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:34
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:38
+msgid "Superpixels size"
+msgstr "Tamanho dos superpíxeis"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:42
+msgid "Gradient smoothness"
+msgstr "Suavidade do gradiente"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:47
+msgid "Spatial regularization"
+msgstr "Regularização espacial"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:49
+msgid ""
+"trade-off between superpixel regularity and adherence to object boundaries"
+msgstr ""
+"compensação entre a regularidade do superpíxel e a aderência aos limites do "
+"objeto"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:52
+msgid "Superpixels color"
+msgstr "Cor dos superpíxeis"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:55
+msgid "How to fill superpixels"
+msgstr "Como preencher os superpíxeis"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:542
+msgid "Waterpixels"
+msgstr "Píxeis de água"
+
+#: operations/common/waterpixels.c:545
+msgid "Superpixels based on the watershed transformation"
+msgstr "Superpíxeis baseados na transformação hidrográfica"
+
+#: operations/common/watershed-transform.c:26
+#: operations/common/watershed-transform.c:27
+msgid "Index of component flagging unlabelled pixels"
+msgstr "Índice de componente sinalizando píxeis não marcados"
+
+#: operations/common/watershed-transform.c:30
+msgid "flag"
+msgstr "sinalizar"
+
+#: operations/common/watershed-transform.c:31
+msgid "Pointer to flag value for unlabelled pixels"
+msgstr "Ponteiro para sinalizar o valor para píxeis não marcados"
+
+#: operations/common/watershed-transform.c:489
+msgid "Watershed Transform"
+msgstr "Transformação hidrográfica"
+
+#: operations/common/watershed-transform.c:493
+msgid ""
+"Labels propagation by watershed transformation. Output buffer will keep the "
+"input format. Unlabelled pixels are marked with a given flag value (by "
+"default: last component with NULL value). The aux buffer is a \"Y u8\" image "
+"representing the priority levels (lower value is higher priority). If aux is "
+"absent, all labellized pixels have the same priority and propagated labels "
+"have a lower priority."
+msgstr ""
+"Propagação de etiquetas por transformação de bacias hidrográficas. O buffer "
+"de saída manterá o formato de entrada. Píxeis não etiquetados são marcados "
+"com um determinado valor de sinalização (por padrão: último componente com "
+"valor NULL). O buffer auxiliar é uma imagem “Y u8” que representa os níveis "
+"de prioridade (menor valor significa maior prioridade). Se aux estiver "
+"ausente, todos os píxeis etiquetados terão a mesma prioridade e as etiquetas "
+"propagadas terão uma prioridade inferior."
+
+#: operations/common/wavelet-blur-1d.c:29 operations/common/wavelet-blur.c:28
+msgid "Radius of the wavelet blur"
+msgstr "Raio da desfocagem por ondas"
+
+#: operations/common/wavelet-blur-1d.c:274
+msgid "1D Wavelet-blur"
+msgstr "Desfocagem por ondas 1D"
+
+#: operations/common/wavelet-blur-1d.c:277 operations/common/wavelet-blur.c:80
+msgid ""
+"This blur is used for the wavelet decomposition filter, each pixel is "
+"computed from another by the HAT transform"
+msgstr ""
+"Esta desfocagem é usada para o filtro “Decomposição por ondas”, cada pixel é "
+"calculado a partir de outro pela transformada HAT"
+
+#: operations/common/weighted-blend.c:176
+msgid "Weighted Blend"
+msgstr "Mistura ponderada"
+
+#: operations/common/weighted-blend.c:180
+msgid "blend two images using alpha values as weights"
+msgstr "misturar duas imagens usando valores alfa como ponderação"
+
+#: operations/common/write-buffer.c:26
+msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
+msgstr "Um GeglBuffer pré-existente onde gravar dados do buffer de entrada."
+
+#: operations/common/write-buffer.c:176
+msgid "Write Buffer"
+msgstr "Escrever buffer"
+
+#: operations/common/write-buffer.c:178
+msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface."
+msgstr "Escrever dados de entrada na superfície de um buffer GEGL de destino."
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:31
+msgid "Above threshold"
+msgstr "Limiar superior"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:32
+msgid "Below threshold"
+msgstr "Limiar inferior"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:35
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:24
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:37
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:27
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr "Métrica a utilizar para cálculo da distância"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:39
+msgid "Edge handling"
+msgstr "Gestão da margem"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:41
+msgid "How areas outside the input are considered when calculating distance"
+msgstr "Como as áreas fora da entrada são consideradas ao calcular a distância"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:43
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Limiar baixo"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:46
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Limiar alto"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:49
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Média de tons de cinzento"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:50
+msgid "Number of computations for grayscale averaging"
+msgstr "Número de cálculos para a média de tons de cinzento"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:56
+msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Normalizar saída para o intervalo 0,0 até 1,0."
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:532
+msgid "Distance Transform"
+msgstr "Transformação de distância"
+
+#: operations/common-cxx/distance-transform.cc:536
+msgid "Calculate a distance transform"
+msgstr "Calcular uma transformação de distância"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:30 operations/common-cxx/lens-blur.cc:504
+msgid "Lens Blur"
+msgstr "Desfocagem de lentes"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:41
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:46
+msgid "Out-of-focus blur radius"
+msgstr "Raio de desfocagem fora de foco"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:52 operations/common-cxx/lens-blur.cc:31
+msgid "Highlight factor"
+msgstr "Fator de altas luzes"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:53 operations/common-cxx/lens-blur.cc:32
+msgid "Relative highlight strength"
+msgstr "Intensidade de desfocagem relativa"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:57 operations/common-cxx/lens-blur.cc:35
+msgid "Highlight threshold (low)"
+msgstr "Limiar de altas luzes (baixo)"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:61 operations/common-cxx/lens-blur.cc:39
+msgid "Highlight threshold"
+msgstr "Limiar de altas luzes"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:64 operations/common-cxx/lens-blur.cc:41
+msgid "Highlight threshold (high)"
+msgstr "Limiar de altas luzes (alto)"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:86
+msgid "Focus-region outer radius"
+msgstr "Raio externo da região de foco"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:91 operations/common-gpl3+/photocopy.c:29
+#: operations/common-gpl3+/softglow.c:33
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:92
+msgid "Focus-region inner limit"
+msgstr "Limite interno da região de foco"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:96
+msgid "Focus-transition midpoint"
+msgstr "Ponto médio de transição de foco"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:99 operations/common-gpl3+/waves.c:46
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:109
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:42
+msgid "Blur levels"
+msgstr "Níveis de desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:110
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:43
+msgid "Number of blur levels"
+msgstr "Número de níveis de desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:114
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:46
+msgid "Blur gamma"
+msgstr "Gama da desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:115
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:47
+msgid "Gamma factor for blur-level spacing"
+msgstr "Fator gama para espaçamento de nível de desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:122
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:53
+msgid "High quality"
+msgstr "Alta qualidade"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:123
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:54
+msgid "Generate more accurate and consistent output (slower)"
+msgstr "Gerar resultados mais precisos e consistentes (mais lento)"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:320
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Desfocagem de foco"
+
+#: operations/common-cxx/focus-blur.c:323
+msgid "Blur the image around a focal point"
+msgstr "Desfoca a imagem à volta de um ponto focado"
+
+# Verificar tradução
+# R: Não consigo decifrar...
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:46
+msgid "Clip to input extents"
+msgstr "Cortar no tamanho da entrada"
+
+# Verificar tradução
+# R: Idem
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:47
+msgid "Clip output to the input extents"
+msgstr "Cortar a saída no tamanho da entrada"
+
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:49
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:38
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:37
+msgid "Linear mask"
+msgstr "Máscara linear"
+
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:50
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:39
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:38
+msgid "Use linear mask values"
+msgstr "Usar valores de máscara linear"
+
+#: operations/common-cxx/lens-blur.cc:507
+msgid "Simulate out-of-focus lens blur"
+msgstr "Simular desfocagem de lente fora de foco"
+
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:30
+msgid "Number of blend levels"
+msgstr "Número de níveis misturados"
+
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:34
+msgid "Gamma factor for blend-level spacing"
+msgstr "Fator gama para espaçamento de nível de mistura"
+
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:346
+msgid "Piecewise Blend"
+msgstr "Mistura por partes"
+
+#: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:348
+msgid "Blend a chain of inputs using a mask"
+msgstr "Mistura uma cadeia de entradas usando uma máscara"
+
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:31
+msgid "Maximal blur radius"
+msgstr "Raio máximo de desfocagem"
+
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:207
+msgid "Variable Blur"
+msgstr "Desfocagem variável"
+
+#: operations/common-cxx/variable-blur.c:210
+msgid "Blur the image by a varying amount using a mask"
+msgstr "Desfocar a imagem numa quantidade variável usando uma máscara"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:25
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Mover píxeis"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:26
+msgid "Grow area"
+msgstr "Aumentar área"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:27
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Encolher área"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:28
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Remoinho à direita"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:29
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Remoinho à esquerda"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:30
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Apagar deformação"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:31
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Suavizar deformação"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:40 operations/external/path.c:40
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:85
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:43
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:46
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traço"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:51
+msgid "Behavior of the op"
+msgstr "Comportamento da opção"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:986
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: operations/common-cxx/warp.cc:988
+msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
+msgstr "Calcula um mapeamento de deslocamento relativo de um traço"
+
+#: operations/common-gpl3+/antialias.c:293
+msgid "Scale3X Antialiasing"
+msgstr "Suavização Scale3X"
+
+#: operations/common-gpl3+/antialias.c:298
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
+"Suavização (antisserilhamento) usando o algoritmo de extrapolação de margens "
+"Scale3X"
+
+#: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:36
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Índice de refração da lente"
+
+#: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:41
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Manter o ambiente envolvente original"
+
+#: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:42
+msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
+msgstr "Manter a imagem inalterada onde não for afetada pela lente."
+
+#: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:301
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplicar lente"
+
+#: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:306
+msgid ""
+"Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
+"the image"
+msgstr ""
+"Simula a distorção ótica causada por ter uma lente elíptica sobre uma imagem"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:25
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:26
+msgid "Number of subdivisions"
+msgstr "Número de subdivisões"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:29 operations/common-gpl3+/sinus.c:31
+msgid "X Scale"
+msgstr "Escala X"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:30
+msgid "Horizontal pattern scale"
+msgstr "Escala da textura horizontal"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:36 operations/common-gpl3+/sinus.c:38
+msgid "Y Scale"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:37
+msgid "Vertical pattern scale"
+msgstr "Escala da textura vertical"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:44
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:45
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:46
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:47
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:53
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:96
+msgid "Pattern rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação da textura"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:55 operations/transform/reflect.c:105
+msgid "Reflect"
+msgstr "Refletir"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:56
+msgid "Reflect the pattern horizontally"
+msgstr "Refletir a textura na horizontal"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:58
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:34 operations/common-gpl3+/waves.c:35
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:59
+msgid "Pattern amplitude (logarithmic scale)"
+msgstr "Amplitude da textura (escala logarítmica)"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:64
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:72
+msgid "Value offset"
+msgstr "Valor do desvio"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:68
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:76
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:34 operations/common-gpl3+/sinus.c:71
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:69
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:77
+msgid "Value exponent (logarithmic scale)"
+msgstr "Expoente do valor (escala logarítmica)"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:73
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:81
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desvio X"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:74
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:82
+msgid "Offset for X axis"
+msgstr "Desvio para o eixo X"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:80
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:88
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desvio Y"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:81
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:89
+msgid "Offset for Y axis"
+msgstr "Desvio para o eixo Y"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:323
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr "Matriz Bayer"
+
+#: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:328
+msgid "Generate a Bayer matrix pattern"
+msgstr "Gerar um padrão de matriz Bayer"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:34
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:64
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:38 operations/common-gpl3+/spiral.c:30
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:40
+msgid "Type of map"
+msgstr "Tipo de mapa"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:42
+msgid "Compensate"
+msgstr "Compensar"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:43
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compensar o escurecimento"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:46
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Inverter mapa de relevo"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:48
+msgid "Tiled"
+msgstr "Em mosaico"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:49
+msgid "Tiled bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevo em mosaico"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:51 operations/common-gpl3+/emboss.c:34
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:56 operations/common-gpl3+/emboss.c:40
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:59 operations/common-gpl3+/emboss.c:45
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:60
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:44
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:74
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Nível de água"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:75
+msgid "Level that full transparency should represent"
+msgstr "Nível que a transparência total deveria representar"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:78
+msgid "Ambient lighting factor"
+msgstr "Fator de iluminação ambiente"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:472
+msgid "Height Map"
+msgstr "Mapa de altura"
+
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:476
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relevo"
+
+#. "reference-hash", "8d3700ec06e9cbba3cb2b4a9f3061a10",
+#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:482
+msgid ""
+"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
+"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
+"takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a "
+"nice embossing effect."
+msgstr ""
+"Este complemento usa o algoritmo descrito por John Schlag, \"Fast Embossing "
+"Effects on Raster Image Data\" em Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). "
+"Pega num buffer a ser aplicado como mapa de relevo noutro buffer e produz um "
+"bonito efeito de relevo."
+
+#: operations/common-gpl3+/cartoon.c:28
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Raio da máscara"
+
+#: operations/common-gpl3+/cartoon.c:31
+msgid "Percent black"
+msgstr "Percentagem de preto"
+
+#: operations/common-gpl3+/cartoon.c:322
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Desenho animado"
+
+#: operations/common-gpl3+/cartoon.c:326
+msgid ""
+"Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
+"darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
+msgstr ""
+"Simula um desenho animado, semelhante a um desenho a caneta de feltro preta "
+"posteriormente sombreado a cor. É obtido melhorando as margens e escurecendo "
+"áreas já claramente mais escuras que os seus vizinhos"
+
+#. Red channel
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:33
+msgid "Red in Red channel"
+msgstr "Vermelho no canal vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:34
+msgid "Set the red amount for the red channel"
+msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:37
+msgid "Green in Red channel"
+msgstr "Verde no canal vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:38
+msgid "Set the green amount for the red channel"
+msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:41
+msgid "Blue in Red channel"
+msgstr "Azul no canal vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:42
+msgid "Set the blue amount for the red channel"
+msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal vermelho"
+
+#. Green channel
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:46
+msgid "Red in Green channel"
+msgstr "Vermelho no canal verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:47
+msgid "Set the red amount for the green channel"
+msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:50
+msgid "Green for Green channel"
+msgstr "Verde no canal verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:51
+msgid "Set the green amount for the green channel"
+msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:54
+msgid "Blue in Green channel"
+msgstr "Azul no canal verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:55
+msgid "Set the blue amount for the green channel"
+msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal verde"
+
+#. Blue channel
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:59
+msgid "Red in Blue channel"
+msgstr "Vermelho no canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:60
+msgid "Set the red amount for the blue channel"
+msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:63
+msgid "Green in Blue channel"
+msgstr "Verde no canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:64
+msgid "Set the green amount for the blue channel"
+msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:67
+msgid "Blue in Blue channel"
+msgstr "Azul no canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:68
+msgid "Set the blue amount for the blue channel"
+msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:292
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Misturador de canais"
+
+#: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:297
+msgid ""
+"Remix colors; by defining relative contributions from source components."
+msgstr ""
+"Misturar cores definindo as contribuições relativas das componentes origem."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:31
+msgid "From Color"
+msgstr "Da cor"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:32
+msgid "The color to change."
+msgstr "A cor a alterar."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:34
+msgid "To Color"
+msgstr "Até à cor"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:35
+msgid "Replacement color."
+msgstr "Cor de substituição."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:37
+msgid "Red Threshold"
+msgstr "Limiar do vermelho"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:38
+msgid "Red threshold of the input color"
+msgstr "Tolerância de vermelho da cor de entrada"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:41
+msgid "Green Threshold"
+msgstr "Limiar do verde"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:42
+msgid "Green threshold of the input color"
+msgstr "Tolerância de verde da cor de entrada"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:45
+msgid "Blue Threshold"
+msgstr "Limiar do azul"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:46
+msgid "Blue threshold of the input color"
+msgstr "Tolerância de azul da cor de entrada"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:267
+msgid "Exchange color"
+msgstr "Trocar cor"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:272
+msgid ""
+"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
+"from one shade to another."
+msgstr ""
+"Trocar uma cor por outra, definindo opcionalmente um limiar, para converter "
+"de um tom para outro."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:30
+msgid "The color to make transparent."
+msgstr "A cor para fazer transparência."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:32
+msgid "Transparency threshold"
+msgstr "Limiar da transparência"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:33
+msgid "The limit below which colors become transparent."
+msgstr "O limite abaixo do qual as cores se tornam transparentes."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:36
+msgid "Opacity threshold"
+msgstr "Limiar da opacidade"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:37
+msgid "The limit above which colors remain opaque."
+msgstr "O limite acima do qual as cores permanecem opacas."
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:285
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Cor para alfa"
+
+#: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:291
+msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white."
+msgstr ""
+"Converter uma cor especificada para transparência, funciona melhor com "
+"branco."
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:30 operations/common-gpl3+/mosaic.c:42
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamanho do masaico"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:31 operations/common-gpl3+/mosaic.c:43
+msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
+msgstr "Diâmetro médio de cada mosaico (em píxeis)"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:35
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturação do mosaico"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:36
+msgid "Expand tiles by this amount"
+msgstr "Expandir mosaicos neste valor"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:40 operations/common-gpl3+/tile-paper.c:77
+msgid "The tiles' background color"
+msgstr "A cor de fundo dos mosaicos"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:649
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: operations/common-gpl3+/cubism.c:655
+msgid ""
+"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
+"cubist painting style"
+msgstr ""
+"Converte a imagem em blobs rodados aleatoriamente, parecendo de alguma forma "
+"um estilo de pintura cubista"
+
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:31
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Manter campos pares"
+
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:32
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Manter campos ímpares"
+
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:35
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:38
+msgid "Keep even or odd fields"
+msgstr "Manter campos pares ou ímpares"
+
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:43
 msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
 msgstr "Desentrelaçar horizontal ou verticalmente"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:45
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:45
 msgid "Block size"
 msgstr "Tamanho do bloco"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:47
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:47
 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
 msgstr "Tamanho do bloco de linhas/colunas a desentrelaçar"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:332
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:311
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:336
+#: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:317
 msgid "Fix images where every other row or column is missing"
-msgstr "Reparar imagens onde uma linha ou coluna alternada esteja em falta"
-
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
-msgid "Radius 1"
-msgstr "Raio 1"
-
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
-msgid "Radius 2"
-msgstr "Raio 2"
-
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:86
-msgid "Difference of Gaussians"
-msgstr "Diferença de gaussianos"
-
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:88
-msgid ""
-"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
-"two gaussian blurs"
-msgstr ""
-"Deteção de margem com controlo de espessura de margem, baseado na diferença "
-"entre dois gaussianos desfocados"
+msgstr "Reparar imagens onde falte uma linha ou coluna alternada"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30
-msgid "Red frequency"
-msgstr "Frequência de vermelho"
-
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:30
 msgid "Light frequency (red)"
 msgstr "Frequência de luz (vermelho)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:34
-msgid "Green frequency"
-msgstr "Frequência de verde"
-
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:34
 msgid "Light frequency (green)"
 msgstr "Frequência de luz (verde)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38
-msgid "Blue frequency"
-msgstr "Frequência de azul"
-
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:39
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:38
 msgid "Light frequency (blue)"
 msgstr "Frequência de luz (azul)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:41
 msgid "Red contours"
 msgstr "Contornos vermelhos"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:42
 msgid "Number of contours (red)"
-msgstr "Número de contornos (vermelhos)"
+msgstr "Número de contornos (vermelho)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:45
 msgid "Green contours"
 msgstr "Contornos verdes"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:46
 msgid "Number of contours (green)"
-msgstr "Número de contornos (verdes)"
+msgstr "Número de contornos (verde)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:49
 msgid "Blue contours"
 msgstr "Contornos azuis"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:50
 msgid "Number of contours (blue)"
-msgstr "Número de contornos (azuis)"
+msgstr "Número de contornos (azul)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:53
 msgid "Red sharp edges"
-msgstr "Margens finas vermelhas"
+msgstr "Margens nítidas vermelhas"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:54
 msgid "Number of sharp edges (red)"
-msgstr "Número de margens finas (vermelhas)"
+msgstr "Número de margens nítidas (vermelho)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:57
 msgid "Green sharp edges"
-msgstr "Margens finas verdes"
+msgstr "Margens nítidas verdes"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:58
 msgid "Number of sharp edges (green)"
-msgstr "Número de margens finas (verdes)"
+msgstr "Número de margens nítidas (verde)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:61
 msgid "Blue sharp edges"
-msgstr "Margens finas azuis"
+msgstr "Margens nítidas azuis"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:62
 msgid "Number of sharp edges (blue)"
-msgstr "Número de margens finas (azuis)"
+msgstr "Número de margens nítidas (azul)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:66
 msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
-msgstr "Brilho e deslocação/espessamento dos contornos"
+msgstr "Brilho e deslocação / espessamento dos contornos"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:70
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:69
 msgid "Scattering"
 msgstr "Dispersão"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:71
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:70
 msgid "Scattering (speed vs. quality)"
 msgstr "Dispersão (velocidade vs qualidade)"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:74
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:75
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:73
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:74
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarização"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:79
-#: ../operations/common/noise-solid.c:65 ../operations/common/plasma.c:55
-#: ../operations/common/sinus.c:78
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:78
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:64 operations/common-gpl3+/plasma.c:55
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:76 operations/common-gpl3+/spiral.c:87
 msgid "Width of the generated buffer"
 msgstr "Largura do buffer gerado"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:87
-#: ../operations/common/noise-solid.c:73 ../operations/common/plasma.c:63
-#: ../operations/common/sinus.c:86
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:86
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:72 operations/common-gpl3+/plasma.c:63
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:84 operations/common-gpl3+/spiral.c:95
 msgid "Height of the generated buffer"
 msgstr "Altura do buffer gerado"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:252
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:383
 msgid "Diffraction Patterns"
 msgstr "Padrões de difração"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:256
+#: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:388
 msgid "Generate diffraction patterns"
 msgstr "Gerar padrões de difração"
 
-#: ../operations/common/displace.c:28
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:29
 msgid "Cartesian"
 msgstr "Cartesiano"
 
-#: ../operations/common/displace.c:29
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:30
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
 
-#: ../operations/common/displace.c:32
-msgid "Displacement mode"
-msgstr "Modo de deslocamento"
-
-#: ../operations/common/displace.c:35
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:36
 msgid "Mode of displacement"
 msgstr "Modo de deslocamento"
 
-#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:47
-#: ../operations/transform/transform-core.c:194
-#: ../operations/workshop/ditto.c:27
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:38 operations/external/npd.c:47
+#: operations/transform/transform-core.c:234 operations/workshop/ditto.c:27
 msgid "Sampler"
 msgstr "Amostragem"
 
-#: ../operations/common/displace.c:40
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:41
 msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels"
-msgstr "Tipo de GeglSampler usado para obter pixels de entrada"
+msgstr "Tipo de GeglSampler usado para obter píxeis de entrada"
 
-#: ../operations/common/displace.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:64
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:58
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:59
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Política de abismo"
-
-#: ../operations/common/displace.c:45
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:60
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:61
-msgid "How image edges are handled"
-msgstr "Como são geridas as margens da imagem"
-
-#: ../operations/common/displace.c:47
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:48
 msgid "X displacement"
 msgstr "Deslocamento X"
 
-#: ../operations/common/displace.c:48
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:49
 msgid "Displace multiplier for X or radial direction"
 msgstr "Multiplicador de deslocamento para X ou direção radial"
 
-#: ../operations/common/displace.c:54
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Deslocamento Y"
-
-#: ../operations/common/displace.c:55
-msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
-msgstr "Multiplicador de deslocamento para Y ou direção da tangente (graus)"
-
-#: ../operations/common/displace.c:375
-msgid "Displace"
-msgstr "Deslocar"
-
-#: ../operations/common/displace.c:378
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Deslocar pixels como indicado por mapas de deslocamento"
-
-#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
-msgid "Window title"
-msgstr "Título da janela"
-
-#: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
-msgid "Title to be given to output window"
-msgstr "Título a dar à janela de saída"
-
-#: ../operations/common/display.c:142
-msgid "Display the input buffer in a window."
-msgstr "Mostrar o buffer de entrada numa janela."
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:31
-msgid "Euclidean"
-msgstr "Euclidiano"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:32
-msgid "Manhattan"
-msgstr "Manhattan"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:33
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Xadrez"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:36
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:38
-msgid "Metric to use for the distance calculation"
-msgstr "Métrica a utilizar para cálculo da distância"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:40
-msgid "Threshold low"
-msgstr "Tolerância baixa"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:43
-msgid "Threshold high"
-msgstr "Tolerância alta"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:46
-msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Média de tons de cinzento"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:47
-msgid "Number of computations for grayscale averaging"
-msgstr "Número de cálculos para a média de tons de cinzento"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:53
-msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Normalizar saída para o intervalo 0,0 até 1,0."
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:427
-msgid "Distance Transform"
-msgstr "Transformação de distância"
-
-#: ../operations/common/distance-transform.c:429
-msgid "Calculate a distance transform"
-msgstr "Calcular uma transformação de distância"
-
-#: ../operations/common/dither.c:27
-msgid "Red levels"
-msgstr "Níveis de vermelho"
-
-#: ../operations/common/dither.c:28
-msgid "Number of levels for red channel"
-msgstr "Número de níveis para o canal vermelho"
-
-#: ../operations/common/dither.c:32
-msgid "Green levels"
-msgstr "Níveis de verde"
-
-#: ../operations/common/dither.c:33
-msgid "Number of levels for green channel"
-msgstr "Número de níveis para o canal verde"
-
-#: ../operations/common/dither.c:37
-msgid "Blue levels"
-msgstr "Níveis de azul"
-
-#: ../operations/common/dither.c:38
-msgid "Number of levels for blue channel"
-msgstr "Número de níveis para o canal azul"
-
-#: ../operations/common/dither.c:42
-msgid "Alpha levels"
-msgstr "Níveis de alfa"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:56
+msgid "Horizontal displacement"
+msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: ../operations/common/dither.c:43
-msgid "Number of levels for alpha channel"
-msgstr "Número de níveis para o canal alfa"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:57
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:42
+msgid "Pinch"
+msgstr "Beliscar"
 
-#: ../operations/common/dither.c:47
-msgid "Dithering method"
-msgstr "Método de pontilhado"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:60
+msgid "Displacement multiplier for the horizontal direction"
+msgstr "Multiplicador de deslocamento para a direção horizontal"
 
-#: ../operations/common/dither.c:49
-msgid "The dithering method to use"
-msgstr "O método de pontilhado a utilizar"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:61
+msgid "Displacement multiplier for the radial direction"
+msgstr "Multiplicador de deslocamento para a direção radial"
 
-#: ../operations/common/dither.c:590
-msgid "Dither"
-msgstr "Pontilhar"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:63
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Deslocamento Y"
 
-#: ../operations/common/dither.c:592
-msgid ""
-"Reduce the number of colors in the image, by reducing the levels per channel "
-"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
-"counteract quantization induced banding."
-msgstr ""
-"Reduz o número de cores numa imagem, reduzindo os níveis por canal (cores e "
-"alfa). Podem ser especificados diferentes métodos de pontilhado para "
-"contrariar a efeito de bandas da quantização ."
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:64
+msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
+msgstr "Multiplicador de deslocamento para Y ou direção da tangente (graus)"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
-#: ../operations/common/plasma.c:40 ../operations/common/polar-coordinates.c:51
-#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:71
+msgid "Vertical displacement"
+msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:26
-msgid "Horizontal shadow offset"
-msgstr "Desvio horizontal da sombra"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:72
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:36
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remoinho"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
-#: ../operations/common/plasma.c:47 ../operations/common/polar-coordinates.c:57
-#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:30
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:75
+msgid "Displacement multiplier for the vertical direction"
+msgstr "Multiplicador de deslocamento para a direção vertical"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:32
-msgid "Vertical shadow offset"
-msgstr "Desvio vertical da sombra"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:76
+msgid "Displacement multiplier for the angular offset"
+msgstr "Multiplicador de deslocamento para o deslocamento angular"
 
-#. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
-#: ../operations/common/dropshadow.c:45
-msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
-msgstr "A cor da sombra (predefinida como preto)"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:78
+msgid "Center displacement"
+msgstr "Deslocamento central"
 
-#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
-#. * for example)
-#.
-#: ../operations/common/dropshadow.c:50 ../operations/common/layer.c:33
-#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:307
-#: ../operations/external/vector-fill.c:29
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:79
+msgid "Center the displacement around a specified point"
+msgstr "Centralizar o deslocamento em torno de um ponto especificado"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:112
-msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
-msgstr "Cria um efeito de sombra pendente no buffer de entrada"
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:82
+msgid "X coordinate of the displacement center"
+msgstr "Coordenada X do deslocamento do centro"
+
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:89
+msgid "Y coordinate of the displacement center"
+msgstr "Coordenada Y do deslocamento do centro"
+
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:479
+msgid "Displace"
+msgstr "Deslocar"
 
-#: ../operations/common/edge.c:29
+#: operations/common-gpl3+/displace.c:482
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Deslocar píxeis como indicado por mapas de deslocamento"
+
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:29
 msgid "Sobel"
 msgstr "Sobel"
 
-#: ../operations/common/edge.c:30
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:30
 msgid "Prewitt compass"
 msgstr "Bússola de Prewitt"
 
-#: ../operations/common/edge.c:31
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:31
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: ../operations/common/edge.c:32
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:32
 msgid "Roberts"
 msgstr "Roberts"
 
-#: ../operations/common/edge.c:33
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:33
 msgid "Differential"
 msgstr "Diferencial"
 
-#: ../operations/common/edge.c:34
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:34
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../operations/common/edge.c:37
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:37
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: ../operations/common/edge.c:40
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:40
 msgid "Edge detection algorithm"
 msgstr "Algoritmo de deteção de margem"
 
-#: ../operations/common/edge.c:42
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: ../operations/common/edge.c:43
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:43
 msgid "Edge detection amount"
 msgstr "Quantidade de deteção de margem"
 
-#: ../operations/common/edge.c:47
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:47
 msgid "Border behavior"
 msgstr "Comportamento do contorno"
 
-#: ../operations/common/edge.c:50
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:50
 msgid "Edge detection behavior"
 msgstr "Comportamento da deteção de margem"
 
-#: ../operations/common/edge.c:351
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:366
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Deteção de margem"
 
-#: ../operations/common/edge.c:354
+#: operations/common-gpl3+/edge.c:371
 msgid "Several simple methods for detecting edges"
 msgstr "Vários métodos simples para detetar margens"
 
-#: ../operations/common/edge-laplace.c:407
+#: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:411
 msgid "Laplacian Edge Detection"
 msgstr "Deteção de margens Laplace"
 
-#: ../operations/common/edge-laplace.c:410
+#: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:416
 msgid "High-resolution edge detection"
 msgstr "Deteção de margem de alta resolulção"
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
-msgid "Keep Sign"
-msgstr "Manter sinal"
-
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:32
-msgid ""
-"Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result "
-"is used instead."
-msgstr ""
-"Manter valores negativos no resultado; quando desligado, é usado o valor "
-"absoluto do resultado."
-
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:399
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Deteção de margem Sobel"
-
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:401
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Deteção de margem especializada dependente da direção"
-
-#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:267
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:26 operations/common-gpl3+/emboss.c:279
 msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
+msgstr "Relevo"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:27
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:27
 msgid "Bumpmap (preserve original colors)"
-msgstr "Mapa de bossas (preservar as cores originais)"
+msgstr "Mapa de relevo (preservar as cores originais)"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:30
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:30
 msgid "Emboss Type"
-msgstr "Tipo de embutido"
+msgstr "Tipo de relevo"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:32
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:32
 msgid "Rendering type"
-msgstr "Tipo de desenho"
+msgstr "Tipo de renderização"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:35
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:35
 msgid "Light angle (degrees)"
 msgstr "Ângulo da luz (graus)"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:40
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:41
 msgid "Elevation angle (degrees)"
 msgstr "Ângulo de elevação (graus)"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:45
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:46
 msgid "Filter width"
 msgstr "Largura do filtro"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:270
+#: operations/common-gpl3+/emboss.c:284
 msgid "Simulates an image created by embossing"
-msgstr "Simula uma imagem criada por embutidos"
+msgstr "Simula uma imagem criada por relevos"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:32
+#: operations/common-gpl3+/engrave.c:32
 msgid "Resolution in pixels"
-msgstr "Resolução em pixels"
+msgstr "Resolução em píxeis"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37
+#: operations/common-gpl3+/engrave.c:36 operations/common-gpl3+/engrave.c:37
 msgid "Limit line width"
-msgstr "Largura da linha limite"
+msgstr "Limitar espessura da linha"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:200
+#: operations/common-gpl3+/engrave.c:220
 msgid "Engrave"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Gravura"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:203
+#: operations/common-gpl3+/engrave.c:225
 msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Simular uma gravação antiga"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:25
-msgid "Exposure values"
-msgstr "Valores de exposição"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:26
-msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
-msgstr "Brilho relativo de cada exposição em EV"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:28
-msgid "Discretization bits"
-msgstr "Bits de discrição"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:29
-msgid "Log2 of source's discretization steps"
-msgstr "Registo2 dos passos de discrição da origem"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:32
-msgid "Weight sigma"
-msgstr "Sigma de peso"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:33
-msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
-msgstr ""
-"Sigma de distribuição de peso, controlando as contribuições de resposta"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:1270
-msgid "Combine Exposures"
-msgstr "Combinar exposições"
-
-#: ../operations/common/exp-combine.c:1273
-msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
-msgstr ""
-"Combinar exposições de múltiplas cenas numa imagem de alto intervalo "
-"dinâmico."
-
-#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:187
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:26
-msgid "Relative brightness change in stops"
-msgstr "Alteração de brilho relativo nas paragens"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:30
-msgid "Offset value added"
-msgstr "Valor de desvio adicionado"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:33
-msgid "Gamma adjustment"
-msgstr "Ajuste de gama"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:189
-msgid ""
-"Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down in "
-"stops. "
-msgstr ""
-"Altera a exposição de uma imagem, permite reforçar a HDR e fotografias para "
-"cima/baixo em paragens."
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:48
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:43
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:34
-msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
-msgstr "Tolerância de gradiente para realce de detalhes"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:37
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:38
-msgid "Strength of local detail enhancement"
-msgstr "Força do realce local de detalhes"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:42
-msgid "Global color saturation factor"
-msgstr "Fator global de saturação de cor"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:45
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:46
-msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
-msgstr "Tolerância de gradiente para reduzir o realce de detalhes"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:1330
-msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
-msgstr "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:1333
-msgid ""
-"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
-"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
-"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping "
-"approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH "
-"paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
-msgstr ""
-"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
-"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador atenua as "
-"magnitudes de gradientes de imagem locais, produzindo luminância no "
-"intervalo 0,0-1,0. Esta abordagem de mapa de tons foi originalmente "
-"apresentada por Raanan Fattal na SIGGRAPH 2002, papel: Gradient Domain High "
-"Dynamic Range Compression."
+msgstr "Simular uma gravura antiga"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:26
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:31
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:26
 msgid "Mandelbrot"
 msgstr "Mandelbrot"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:34
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:27
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:33
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:27
 msgid "Julia"
 msgstr "Julia"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:36
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:35
 msgid "Barnsley 1"
 msgstr "Barnsley 1"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:38
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:37
 msgid "Barnsley 2"
 msgstr "Barnsley 2"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:40
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:39
 msgid "Barnsley 3"
 msgstr "Barnsley 3"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:41
 msgid "Spider"
 msgstr "Aranha"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:44
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:43
 msgid "Man O War"
 msgstr "Man O War"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:46
-#: ../operations/external/matting-levin.c:37
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:45
+#: operations/external/matting-levin.c:37
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:48
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:47
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Sierpinski"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:30
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:50
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:30
 msgid "Fractal type"
-msgstr "Tipo fractal"
+msgstr "Tipo de fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:53
 msgid "Type of a fractal"
 msgstr "Tipo de um fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:74
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:38
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:59
 msgid "Zoom in the fractal space"
 msgstr "Ampliar o espaço fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:64
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:45
 msgid "Shift X"
 msgstr "Deslocar X"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:65
 msgid "X shift in the fractal space"
 msgstr "Deslocação X no espaço fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:68
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:49
 msgid "Shift Y"
 msgstr "Deslocar Y"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:70
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:69
 msgid "Y shift in the fractal space"
 msgstr "Deslocação Y no espaço fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:73
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:72
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:73
 msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
 msgstr "CX (sem efeito em Mandelbrot e Sierpinski)"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:78
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:79
 msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
 msgstr "CY (sem efeito em Mandelbrot e Sierpinski)"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:81
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:84
 msgid "Red stretching factor"
 msgstr "Fator para esticar o vermelho"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:87
 msgid "Green stretching factor"
 msgstr "Fator para esticar o verde"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:90
 msgid "Blue stretching factor"
 msgstr "Fator para esticar o azul"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91 ../operations/common/ripple.c:28
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:94
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:29
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:92
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:95
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosseno"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:96
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:99
 msgid "Red application mode"
 msgstr "Modo de aplicação do vermelho"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:103
 msgid "Green application mode"
 msgstr "Modo de aplicação do verde"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:104
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:107
 msgid "Blue application mode"
 msgstr "Modo de aplicação do azul"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:108
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:111
 msgid "Red inversion"
 msgstr "Inversão de vermelho"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:109
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:112
 msgid "Green inversion"
 msgstr "Inversão de verde"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:110
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:113
 msgid "Blue inversion"
 msgstr "Inversão de azul"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:112
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:115
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Número de cores"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:115
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:118
 msgid "Loglog smoothing"
-msgstr "Alisamento Loglog"
+msgstr "Suavização Loglog"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:372
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:374
 #, c-format
 msgid "Unsupported fractal type: %d"
 msgstr "Tipo de fractal não suportado: %d"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:429
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:431
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Explorador de fractais"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:433
+#: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:436
 msgid ""
 "Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring "
 "options."
 msgstr ""
-"Desenho de múltiplos sitemas fractais, com opções de cor configuráveis."
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:34
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:25
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
+"Renderização de múltiplos sistemas fractais, com opções de cor configuráveis."
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:35
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:35
 msgid "X1 value, position"
 msgstr "Valor X1, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:38
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:33
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:27
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:39
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:39
 msgid "X2 value, position"
 msgstr "Valor X2, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:42
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:29
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:26
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:43
 msgid "Y1 value, position"
 msgstr "Valor Y1, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:37
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:28
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:47
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:47
 msgid "Y2 value, position"
 msgstr "Valor Y2, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:50
 msgid "JX"
 msgstr "JX"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:51
 msgid "Julia seed X value, position"
 msgstr "Valor X de semente Julia, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:54
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:55
 msgid "JY"
 msgstr "JY"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:55
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:56
 msgid "Julia seed Y value, position"
 msgstr "Valor Y de semente Julia, posição"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:61
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:63
 msgid "Bailout length"
 msgstr "Comprimento do resgate"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:66
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:69
 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
-msgstr "Como lidar com pixels fora do buffer de entrada"
+msgstr "Como lidar com píxeis fora do buffer de entrada"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:180
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:175
 msgid "Unsupported fractal type"
 msgstr "Tipo de fractal não suportado"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:261
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:272
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Traço fractal"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:265
+#: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:278
 msgid "Transform the image with the fractals"
-msgstr "Transformar a imagem com os fractais"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:31
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:25
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:38
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:32
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:26
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:39
-msgid "FIR"
-msgstr "FIR"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:33
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:27
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:40
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:37
-msgid "Size X"
-msgstr "Tamanho X"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:38
-msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
-msgstr "Desvio padrão para o eixo horizontal"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:45
-msgid "Size Y"
-msgstr "Tamanho Y"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
-msgid "Standard deviation for the vertical axis"
-msgstr "Desvio padrão para o eixo vertical"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:53
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:54
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
-msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
-msgstr ""
-"Parâmetro opcional para ignorar a seleção automática do filtro para desfocar"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:704
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoque gaussiano"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:706
-msgid ""
-"Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
-"normal distribution with specified standard deviation."
-msgstr ""
-"Cada pixel resultante é a média dos pixels vizinhos ponderados por uma "
-"distribuição normal com desvio padrão espacificado."
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:46
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:44 ../operations/common/high-pass.c:25
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:25
-msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
-msgstr "Desvio padrão (fator de escala espacial)"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:56
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:57
-msgid "How the gaussian kernel is discretized"
-msgstr "Como o kernel gaussiano é separado"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:62
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:63
-msgid "Clip to the input extent"
-msgstr "Cortar ao tamanho da entrada"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:63
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:64
-msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
-msgstr "Se o tamanho da saída deve ser cortado ao tamanho da entrada"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:119
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:895
-msgid ""
-"Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
-"weighting"
-msgstr ""
-"Realiza uma média dos pixels vizinhos com a distribuição normal como "
-"ponderação"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:34
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta máx."
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:35
-msgid "Maximum delta"
-msgstr "Delta máximo"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:260
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoque gaussiano seletivo"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:263
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Desfocar pixels vizinhos, mas só em áreas com pouco contraste"
-
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:43 ../operations/common/warp.c:38
-#: ../operations/external/text.c:32
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:52
-msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
-msgstr "A orientação para desfocar - hor/ver"
-
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
-#: ../operations/common/magick-load.c:26 ../operations/common/open-buffer.c:25
-#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/core/load.c:28
-#: ../operations/external/exr-save.cc:24 ../operations/external/ff-load.c:29
-#: ../operations/external/ff-save.c:29 ../operations/external/jp2-load.c:25
-#: ../operations/external/jpg-load.c:24 ../operations/external/jpg-save.c:25
-#: ../operations/external/npy-save.c:31 ../operations/external/png-load.c:27
-#: ../operations/external/png-save.c:26 ../operations/external/ppm-load.c:25
-#: ../operations/external/ppm-save.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
-#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
-#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:25
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:37
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
-msgid "Path of GeglBuffer file to load."
-msgstr "Caminho do ficheiro GeglBuffer a carregar."
-
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:90
-msgid "GeglBuffer file loader."
-msgstr "Carregador de ficheiros GeglBuffer."
-
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
-msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
-msgstr "Caminho do ficheiro destino onde escrever o GeglBuffer."
-
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:64
-msgid "GeglBuffer file writer."
-msgstr "Gravador de ficheiros GeglBuffer."
-
-#: ../operations/common/gegl.c:24
-msgid "pipeline"
-msgstr "pipeline"
-
-#: ../operations/common/gegl.c:25
-msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]"
-msgstr "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]"
-
-#: ../operations/common/gegl.c:28
-msgid "Eeeeeek"
-msgstr "Eeeeeek"
-
-#: ../operations/common/gegl.c:29
-msgid ""
-"There is a problem in the syntax or in the application of parsed property "
-"values. Things might mostly work nevertheless."
-msgstr ""
-"Existe um problema na sintaxe ou nos valores das propriedades reconhecidas "
-"da aplicação. As coisas vão funcionar apesar disso."
-
-#: ../operations/common/gegl.c:103
-msgid "GEGL graph"
-msgstr "Gráfico GEGL."
-
-#: ../operations/common/gegl.c:105
-msgid ""
-"Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name to "
-"set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with a "
-"source as something connected to an aux pad."
-msgstr ""
-"Faça uma cadeia de operações, com pares de chave=valor depois de cada nome "
-"de operação para definir as propriedades. E aux=[ filtro de entrada ] para "
-"especificar uma cadeia com uma fonte como algo conetado a um controlador "
-"auxiliar."
-
-#: ../operations/common/grey.c:101
-msgid "Make Grey"
-msgstr "Tornar cinzento"
-
-#: ../operations/common/grey.c:103
-msgid "Turns the image grayscale"
-msgstr "Transforma a imagem em tons de cinzento"
-
-#: ../operations/common/grid.c:50
-msgid "Line width"
-msgstr "Largura da linha"
-
-#: ../operations/common/grid.c:51
-msgid "Width of grid lines in pixels"
-msgstr "Largura das linhas de grelha, em pixels"
-
-#: ../operations/common/grid.c:57
-msgid "Line height"
-msgstr "Altura da linha"
-
-#: ../operations/common/grid.c:58
-msgid "Height of grid lines in pixels"
-msgstr "Altura das linhas de grelha, em pixels"
-
-#: ../operations/common/grid.c:65
-msgid "Color of the grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
-
-#: ../operations/common/grid.c:157
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../operations/common/grid.c:160
-msgid "Grid renderer"
-msgstr "Desenhador de grelha"
+msgstr "Transformar a imagem com os fractais"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:24
-msgid "Std. Dev."
-msgstr "Desv. Pad."
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:34
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta máximo"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:31
-msgid "Contrast of high-pass"
-msgstr "Contraste de passa-alto"
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:35
+msgid "Maximum delta"
+msgstr "Delta máximo"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:81
-msgid "High Pass Filter"
-msgstr "Filtro de passa-alto"
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:376
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:84
-msgid "Enhances fine details."
-msgstr "Melhora detalhes finos."
+#: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:380
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Desfocar píxeis vizinhos, mas só em áreas com pouco contraste"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:28
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:28
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:29
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:29
 msgid "Type 2"
 msgstr "Tipo 2"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:32
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:32
 msgid "Division"
 msgstr "Divisão"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:33
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:33
 msgid "The number of divisions"
 msgstr "O número de divisões"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:37
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:37
 msgid "Illusion type"
 msgstr "Tipo de ilusão"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:40
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:40
 msgid "Type of illusion"
 msgstr "Tipo de ilusão"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:268
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:278
 msgid "Illusion"
 msgstr "Ilusão"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:271
+#: operations/common-gpl3+/illusion.c:283
 msgid "Superimpose many altered copies of the image."
 msgstr "Superimpor muitas cópias alteradas da imagem."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:27
-msgid "Wrong pixels"
-msgstr "Pixels errados"
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:28
-msgid "Number of differing pixels."
-msgstr "Número de pixels difentes."
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:30
-msgid "Maximum difference"
-msgstr "Diferença máxima"
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:31
-msgid "Maximum difference between two pixels."
-msgstr "Diferença máxima entre dois pixels."
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:33
-msgid "Average difference (wrong)"
-msgstr "Diferença média (errados)"
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:34
-msgid "Average difference between wrong pixels."
-msgstr "Diferença média entre pixels errados."
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:36
-msgid "Average difference (total)"
-msgstr "Diferença média (total)"
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:37
-msgid "Average difference between all pixels."
-msgstr "Diferença média entre todos os pixels."
-
-#: ../operations/common/image-compare.c:206
-msgid ""
-"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
-"properties."
-msgstr ""
-"Verifica se os buffers de entrada e auxiliar são diferentes. Os resultados "
-"são gravados nas propriedades."
-
-#: ../operations/common/introspect.c:26
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: ../operations/common/introspect.c:160
-msgid "GEGL graph visualizer."
-msgstr "Visualizador gráfico GEGL."
-
-#: ../operations/common/invert-gamma.c:80
-msgid "Invert in Perceptual space"
-msgstr "Inverter no espaço percetual"
-
-#: ../operations/common/invert-gamma.c:83
-#: ../operations/common/invert-linear.c:78
-msgid ""
-"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
-"\"negative\" image."
-msgstr ""
-"Inverte os componentes (exceto alfa), o resultado é a correspondente imagem "
-"\"negativa\"."
-
-#: ../operations/common/layer.c:30
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: ../operations/common/layer.c:31
-msgid "Composite operation to use"
-msgstr "Operação composta a utilizar"
-
-#: ../operations/common/layer.c:37
-msgid "Horizontal position in pixels"
-msgstr "Posição horizontal, em pixels"
-
-#: ../operations/common/layer.c:42
-msgid "Vertical position in pixels"
-msgstr "Posição vertical, em pixels"
-
-#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:27
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:31 ../operations/common/saturation.c:24
-#: ../operations/common/sepia.c:24 ../operations/common/unsharp-mask.c:31
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../operations/common/layer.c:47
-msgid "Scale 1:1 size"
-msgstr "Tamanho escala 1:1"
-
-#: ../operations/common/layer.c:49
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: ../operations/common/layer.c:50
-msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-msgstr ""
-"Caminho de ficheiro da imagem original (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-
-#: ../operations/common/layer.c:271
-msgid "A layer in the traditional sense"
-msgstr "Uma camada no sentido tradicional"
-
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:33
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:33
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:34
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:34
 msgid "Amount of second-order distortion"
 msgstr "Quantidade de distorção de 2ª ordem"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:37
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:37
 msgid "Edge"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:38
 msgid "Amount of fourth-order distortion"
 msgstr "Quantidade de distorção de 4ª ordem"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:42
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:42
 msgid "Rescale overall image size"
 msgstr "Redimensionar tamanho geral da imagem"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:46
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:46
 msgid "Effect centre offset in X"
 msgstr "Desvio X do centro do efeito"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:50
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:50
 msgid "Effect centre offset in Y"
 msgstr "Desvio Y do centro do efeito"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:53
 msgid "Brighten"
 msgstr "Clarear"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:54
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:54
 msgid "Adjust brightness in corners"
 msgstr "Ajustar brilho nos cantos"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:501
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:497
 msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção da lente"
+msgstr "Distorção de lente"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:506
+#: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:504
 msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
-msgstr "Corrige a distorção da lente."
+msgstr "Corrige a distorção de lente do tipo barril ou almofada."
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:28
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:27
 msgid "X position"
 msgstr "Posição X"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:29
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:28
 msgid "X coordinates of the flare center"
-msgstr "Coordenadas X do centro da cintilação"
+msgstr "Coordenadas X do centro dos reflexos da lente"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:34
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:33
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição Y"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:35
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:34
 msgid "Y coordinates of the flare center"
-msgstr "Coordenadas Y do centro da cintilação"
+msgstr "Coordenadas Y do centro dos reflexos da lente"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:510
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:510
 msgid "Lens Flare"
-msgstr "Cintilação da câmara"
+msgstr "Reflexos da lente"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:513
+#: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:515
 msgid "Adds a lens flare effect."
-msgstr "Adiciona um efeito de cintilação da lente."
-
-#: ../operations/common/levels.c:26
-msgid "Low input"
-msgstr "Entrada baixa"
-
-#: ../operations/common/levels.c:27
-msgid "Input luminance level to become lowest output"
-msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar saida mais baixa"
-
-#: ../operations/common/levels.c:31
-msgid "High input"
-msgstr "Entrada alta"
-
-#: ../operations/common/levels.c:32
-msgid "Input luminance level to become white"
-msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar branco"
-
-#: ../operations/common/levels.c:36
-msgid "Low output"
-msgstr "Saída baixa"
-
-#: ../operations/common/levels.c:37
-msgid "Lowest luminance level in output"
-msgstr "Nível mais baixo de luminância na saída"
-
-#: ../operations/common/levels.c:41
-msgid "High output"
-msgstr "Saída alta"
-
-#: ../operations/common/levels.c:42
-msgid "Highest luminance level in output"
-msgstr "Nível mais alto de luminância na saída"
-
-#: ../operations/common/levels.c:203 ../operations/common/posterize.c:24
-#: ../operations/external/matting-levin.c:41
-msgid "Levels"
-msgstr "Níveis"
-
-#: ../operations/common/levels.c:205
-msgid "Remaps the intensity range of the image"
-msgstr "Remapeia o intervalo de intensidade da imagem"
-
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:41
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:29
-msgid "Start Color"
-msgstr "Cor inicial"
-
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:42
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:30
-msgid "The color at (x1, y1)"
-msgstr "A cor em (x1,y1)"
+msgstr "Adiciona um efeito de reflexos da lente."
 
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:45
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:31
-msgid "End Color"
-msgstr "Cor final"
-
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:46
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:32
-msgid "The color at (x2, y2)"
-msgstr "A cor em (x2,y2)"
-
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:139
-msgid "Linear Gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:25
+msgid "X Period"
+msgstr "Período X"
 
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:142
-msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr "Desenhador de gradiente linear"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:26
+msgid "Period for X axis"
+msgstr "Período para o eixo X"
 
-#: ../operations/common/magick-load.c:27 ../operations/core/load.c:29
-#: ../operations/external/png-load.c:28 ../operations/external/ppm-load.c:26
-#: ../operations/external/raw-load.c:28 ../operations/external/rgbe-load.c:27
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
-msgid "Path of file to load."
-msgstr "Caminho do ficheiro a carregar."
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:32
+msgid "Y Period"
+msgstr "Período Y"
 
-#: ../operations/common/magick-load.c:138
-msgid "Image Magick wrapper using the png op."
-msgstr "Invólucro Image Magik com opção png"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:33
+msgid "Period for Y axis"
+msgstr "Período para o eixo Y"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:32
-msgid "The amount of contrast compression"
-msgstr "A quantia de compressão de contraste"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:39
+msgid "X Amplitude"
+msgstr "Amplitude X"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:39 ../operations/common/noise-solid.c:51
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalhe"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:40
+msgid "Amplitude for X axis (logarithmic scale)"
+msgstr "Amplitude para o eixo X (escala logarítmica)"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:40
-msgid "Level of emphasis on image gradient details"
-msgstr "Nível de ênfase nos detalhes de gradiente de imagem"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:45
+msgid "Y Amplitude"
+msgstr "Amplitude Y"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
-msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
-msgstr "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:46
+msgid "Amplitude for Y axis (logarithmic scale)"
+msgstr "Amplitude para o eixo Y (escala logarítmica)"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:1642
-msgid ""
-"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
-"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
-"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
-msgstr ""
-"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
-"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador restringe "
-"contrastes em múltiplas frequências espaciais, produzindo luminância no "
-"intervalo 0,0-1,0"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:51
+msgid "X Phase"
+msgstr "Fase X"
 
-#. XXX: needs better ui type
-#: ../operations/common/map-absolute.c:22
-#: ../operations/common/map-relative.c:28
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:57
-#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:50
-msgid "Resampling method"
-msgstr "Método de reamostragem"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:52
+msgid "Phase for X axis"
+msgstr "Fase para o eixo X"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:154
-msgid "Map Absolute"
-msgstr "Mapa absoluto"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:58
+msgid "Y Phase"
+msgstr "Fase Y"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:157
-msgid ""
-"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
-"coordinates"
-msgstr ""
-"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas absolutas "
-"de origem"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:59
+msgid "Phase for Y axis"
+msgstr "Fase para o eixo Y"
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:23
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalar"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:66
+msgid "Axis separation angle"
+msgstr "Ângulo de separação do eixo"
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:24
-msgid ""
-"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
-"relative mapping value of 1.0 corresponds to."
-msgstr ""
-"Fator de escala de deslocamento, indica a quão grande deslocamento espacial "
-"corresponde um valor de mapeamento relativo de 1,0."
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:101
+msgid "Supersampling"
+msgstr "Superamostragem"
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:178
-msgid "Map Relative"
-msgstr "Mapa relativo"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:102
+msgid "Number of samples along each axis per pixel"
+msgstr "Número de amostras ao longo de cada eixo por píxel"
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:180
-msgid ""
-"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
-"coordinates"
-msgstr ""
-"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas relativas "
-"de origem"
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:298
+msgid "Linear Sinusoid"
+msgstr "Sinusóide linear"
 
-#: ../operations/common/matting-global.c:491
-msgid ""
-"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
-"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
-"Everything else will be treated as unknown and filled in."
-msgstr ""
-"Dados um trimapa esparso fornecido pelo utilizador e uma imagem de entrada, "
-"criar um 1º plano alfa mate. Definir branco como 1º plano e preto como fundo "
-"para o trimapa. Tudo o resto será tratado como desconhecido e preenchido."
+#: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:303
+msgid "Generate a linear sinusoid pattern"
+msgstr "Gerar um textura sinusoidal linear"
 
-#: ../operations/common/maze.c:38
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:38
 msgid "Depth first"
 msgstr "Profundidade primeiro"
 
-#: ../operations/common/maze.c:39
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:39
 msgid "Prim's algorithm"
 msgstr "Algoritmo de Prim"
 
-#: ../operations/common/maze.c:58
-msgid "Algorithm type"
-msgstr "Tipo de algoritmo"
-
-#: ../operations/common/maze.c:61
-msgid "Maze algorithm type"
-msgstr "Tipo de algoritmo de labirinto"
-
-#: ../operations/common/maze.c:63 ../operations/common/noise-solid.c:56
-#: ../operations/common/ripple.c:53
-msgid "Tileable"
-msgstr "Mosaicos"
-
-#: ../operations/common/maze.c:67
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Cor de 1º plano"
-
-#: ../operations/common/maze.c:68
-msgid "The foreground color"
-msgstr "A cor do primeiro plano"
-
-#: ../operations/common/maze.c:71
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../operations/common/maze.c:72
-msgid "The background color"
-msgstr "A cor de fundo"
-
-#: ../operations/common/maze.c:733
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
-
-#: ../operations/common/maze.c:737
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Desenhar um labirinto"
-
-#: ../operations/common/mblur.c:25 ../operations/workshop/vhsfix.c:24
-msgid "Dampness"
-msgstr "Humidade"
-
-#: ../operations/common/mblur.c:26 ../operations/workshop/vhsfix.c:25
-msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
-msgstr "O valor representa a contribuição do passado para a nova moldura."
-
-#: ../operations/common/mblur.c:144
-msgid "Temporal blur"
-msgstr "Desfocar no tempo"
-
-#: ../operations/common/mblur.c:146
-msgid ""
-"Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences "
-"of frames."
-msgstr ""
-"Acumulação de movimento desfocado usando um filtro Kalman, para uso em "
-"sequências de molduras vídeo."
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:30
-msgid "Mirror rotation"
-msgstr "Rotação de espelho"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:31
-msgid "Rotation applied to the mirrors"
-msgstr "Rotação aplicada aos espelhos"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:35
-msgid "Result rotation"
-msgstr "Rotação de resultado"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:36
-msgid "Rotation applied to the result"
-msgstr "Rotação aplicada ao resultado"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:40
-msgid "Mirrors"
-msgstr "Espelhos"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:41
-msgid "Number of mirrors to use"
-msgstr "Número de espelhos a utilizar"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:45 ../operations/common/mirrors.c:51
-msgid "position of symmetry center in output"
-msgstr "Posição do centro simétrico na saída"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:56
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
-#: ../operations/common/supernova.c:33 ../operations/common/vignette.c:61
-#: ../operations/common/waves.c:26
-msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:57
-msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr "Proporção do eixo X para o centro da espelhação"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:61
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:45
-#: ../operations/common/supernova.c:39 ../operations/common/vignette.c:66
-#: ../operations/common/waves.c:31
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:62
-msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr "Proporção do eixo Y para o centro da espelhação"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:66
-msgid "Trim X"
-msgstr "Aparar X"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:67
-msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr "Proporção do eixo X para aparar a extensão do espelho"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:70
-msgid "Trim Y"
-msgstr "Aparar Y"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:71
-msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr "Proporção do eixo Y para aparar a extensão do espelho"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:75 ../operations/common/mirrors.c:79
-msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
-msgstr "Fator de escala para tornar o tamanho do desenho maior"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:78
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:82
-msgid "Clip result to input size"
-msgstr "Cortar resultado para o tamanho da entrada"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:84
-msgid "Wrap input"
-msgstr "Ajustar entrada"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:85
-msgid "Fill full output area"
-msgstr "Preencher toda a área de saída"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:58
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Tipo de algoritmo"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:431
-msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
-msgstr "Espelhação caleidoscópica"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:61
+msgid "Maze algorithm type"
+msgstr "Tipo de algoritmo de labirinto"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:434
-msgid "Create a kaleidoscope like effect."
-msgstr "Criar um efeito de caleidoscópio."
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:67
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:28
-msgid "Red Channel Multiplier"
-msgstr "Multiplicador do canal vermelho"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:68
+msgid "The foreground color"
+msgstr "A cor do primeiro plano"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:32
-msgid "Green Channel Multiplier"
-msgstr "Multiplicador do canal verde"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:71
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:36
-msgid "Blue Channel Multiplier"
-msgstr "Multiplicador do canal azul"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:72
+msgid "The background color"
+msgstr "A cor de fundo"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:114
-msgid "Mono Mixer"
-msgstr "Misturador mono"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:822
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:116
-msgid "Monochrome channel mixer"
-msgstr "Misturador de canal monocromático"
+#: operations/common-gpl3+/maze.c:827
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Desenhar um labirinto"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:32
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:32
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrados"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:33
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:33
 msgid "Hexagons"
 msgstr "Hexágonos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:34
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:34
 msgid "Octagons"
 msgstr "Octógonos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:35
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:35
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triângulos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:38
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:38
 msgid "Tile geometry"
 msgstr "Geometria do mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:40
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:40
 msgid "What shape to use for tiles"
 msgstr "Que forma utilizar para o mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:48
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:48
 msgid "Tile height"
 msgstr "Altura do mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:49
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:49
 msgid "Apparent height of each tile (in pixels)"
-msgstr "Altura aparente de cada mosaico (em pixels)"
+msgstr "Altura aparente de cada mosaico (em píxeis)"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:53
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:53
 msgid "Tile neatness"
 msgstr "Perfeição do mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:54
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:54
 msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
 msgstr "Desvio da perfeição dos mosaicos perfeitos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:57
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:57
 msgid "Tile color variation"
 msgstr "Variação de cor dos mosaicos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:61
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:58
+msgid "Magnitude of random color variations"
+msgstr "Magnitude de variações aleatórias de cores"
+
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:61
 msgid "Color averaging"
 msgstr "Média de cor"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:62
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:62
 msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
-msgstr "Cor do mosaico baseada na média de pixels"
+msgstr "Cor do mosaico baseada na média de píxeis"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:64
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:64
 msgid "Rough tile surface"
 msgstr "Superfície áspera do mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:65
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:65
 msgid "Surface characteristics"
 msgstr "Características do mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:67
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:67
 msgid "Allow splitting tiles"
 msgstr "Permitir dividir mosaicos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:68
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:68
 msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
 msgstr "Permitir a divisão de mosaicos em margens rígidas"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:70
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:70
 msgid "Tile spacing"
 msgstr "Espaçamento dos mosaicos"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:71
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:71
 msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
-msgstr "Espaço entre os mosaicos (em pixels)"
+msgstr "Espaço entre os mosaicos (em píxeis)"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:76
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:76
 msgid "Joints color"
 msgstr "Cor das juntas"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:78
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:78
 msgid "Light color"
 msgstr "Cor da luz"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:80
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:80
 msgid "Light direction"
 msgstr "Direção da luz"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:85
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:81
+msgid "Direction of light-source (in degrees)"
+msgstr "Direção da fonte de luz (em graus)"
+
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:86
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavização"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:86
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:87
 msgid "Enables smoother tile output"
-msgstr "Ativa saída suave dos mosaicos"
+msgstr "Ativa saída suave dos mosaicos (antiserrilhamento)"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:2466
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2466
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:2469
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2471
 msgid ""
 "Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
 "mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
@@ -3231,1126 +6293,550 @@ msgstr ""
 "composto de pequenos originais, cada um com uma cor constante e de um "
 "tamanho aproximado."
 
-#. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:52
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:33
-#: ../operations/common/ripple.c:43
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:53
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:52
 msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render"
 msgstr ""
-"Ângulo de rotação a desfocar. Um ângulo grande pode levar algum tempo a "
-"desenhar"
+"Ângulo da desfocagem de rotação. Um ângulo grande pode levar algum tempo a "
+"renderizar"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:297
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:448
 msgid "Circular Motion Blur"
-msgstr "Movimento circular desfocado"
+msgstr "Desfocagem de movimento circular"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:301
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:454
 msgid "Circular motion blur"
-msgstr "Movimento circular desfocado"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:27
-msgid "Length of blur in pixels"
-msgstr "Comprimento a desfocar, em pixels"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:34
-msgid "Angle of blur in degrees"
-msgstr "Ângulo a desfocar, em graus"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:329
-msgid "Linear Motion Blur"
-msgstr "Movimento linear desfocado"
-
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:332
-msgid ""
-"Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a "
-"straight line during exposure."
-msgstr ""
-"Desfocar pixels numa direção, simula uma câmara em movimento numa linha reta "
-"durante a exposição."
+msgstr "Desfocagem de movimento circular"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:50
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:51
 msgid "Blurring factor"
-msgstr "Fator para desfocar"
+msgstr "Fator de desfocagem"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:242
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:271
 msgid "Zooming Motion Blur"
-msgstr "Movimento de ampliação desfocado"
+msgstr "Desfocagem de movimento por ampliação"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:246
+#: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:277
 msgid "Zoom motion blur"
-msgstr "Movimento de ampliação desfocado"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:37 ../operations/common/noise-simplex.c:32
-msgid "The scale of the noise function"
-msgstr "A escala da função de ruído"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:40 ../operations/common/pixelize.c:32
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:41
-msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
-msgstr "Interpolar entre a distância Manhatta e euclidiana."
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:44
-msgid "Rank"
-msgstr "Posto"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:45
-msgid "Select the n-th closest point"
-msgstr "Selecionar o n-ésimo ponto mais próximo"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:49 ../operations/common/noise-simplex.c:36
-msgid "The number of noise octaves."
-msgstr "O número de oitavas de ruído."
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:52
-msgid "Palettize"
-msgstr "Paletizar"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:53
-msgid "Fill each cell with a random color"
-msgstr "Preencher cada célula com uma cor aleatória"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:56 ../operations/common/noise-simplex.c:40
-msgid "The random seed for the noise function"
-msgstr "A semente aletória para a função de ruído"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:432
-msgid "Cell Noise"
-msgstr "Ruído da célula"
-
-#: ../operations/common/noise-cell.c:436
-msgid "Generates a cellular texture."
-msgstr "Gera uma textura de célula."
-
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:25 ../operations/common/noise-hsv.c:27
-msgid "Holdness"
-msgstr "Segurar"
-
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:28
-msgid "Lightness"
-msgstr "Leveza"
-
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:31
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
-
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:193
-msgid "Add CIE Lch Noise"
-msgstr "Adicionar ruído CIE Lch"
-
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:195
-msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
-msgstr "Leveza, croma e matiz independentemente aleatórios"
-
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:36 ../operations/generated/add.c:29
-#: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
-#: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:195
-msgid "Add HSV Noise"
-msgstr "Adicionar ruído HSV"
-
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:197
-msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
-msgstr "Matiz, saturação e valor independentemente aleatórios"
-
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:32
-#: ../operations/common/noise-slur.c:34
-msgid "Randomization (%)"
-msgstr "Aleatorizar (%)"
-
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:35
-#: ../operations/common/noise-slur.c:37
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:212
-msgid "Randomly Shuffle Pixels"
-msgstr "Baralhar pixels aleatoriamente"
-
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:214
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Aleatorizar completamente uma fração de pixels"
-
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:30
-msgid "Z offset"
-msgstr "Desvio Z"
-
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:115
-msgid "Perlin Noise"
-msgstr "Ruído Perlin"
-
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:118
-msgid "Perlin noise generator"
-msgstr "Gerador de ruído Perlin"
-
-#: ../operations/common/noise-pick.c:142
-msgid "Noise Pick"
-msgstr "Seleção de ruído"
-
-#: ../operations/common/noise-pick.c:144
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Trocar aleatoriamente alguns pixels com os vizinhos"
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
-#: ../operations/common/wind.c:64
-msgid "Strength"
-msgstr "Força"
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:27
-msgid ""
-"Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
-msgstr ""
-"Controla o número de iterações; valores baixos dão resultados menos plásticos"
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:426
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Redução de ruído"
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:429
-msgid "Anisotropic smoothing operation"
-msgstr "Operação de alisamento anisotrópico"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:28
-msgid "Correlated noise"
-msgstr "Ruído correlacionado"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:30
-msgid "Independent RGB"
-msgstr "RGB independente"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:31
-msgid "Control amount of noise for each RGB channel separately"
-msgstr "Controlar a quantidade de ruído para cada canal RGB separadamente"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:33
-msgid "Linear RGB"
-msgstr "RGB Linear"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:34
-msgid "Operate on linearized RGB color data"
-msgstr "Trabalhar com dados de cor RGB linearizado"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:36
-msgid "Gaussian distribution"
-msgstr "Distribuição Gaussiana"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:37
-msgid ""
-"Use a gaussian noise distribution, when unticked a linear noise distribution "
-"is used instead"
-msgstr ""
-"Utilizar uma distribuição gausiana de ruído, quando desmarcar a distribuição "
-"linear de ruído é utilizada em sua vez"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:39
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:42
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:45
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:203
-msgid "Add RGB Noise"
-msgstr "Adicionar ruído RGB"
-
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:205
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias"
-
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:332
-msgid "Simplex Noise"
-msgstr "Ruído Simplex"
-
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:335
-msgid "Generates a solid noise texture."
-msgstr "Gera uma textura de ruído sólido."
+msgstr "Desfocagem de movimento por ampliação"
 
-#: ../operations/common/noise-slur.c:154
+#: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:157
 msgid "Noise Slur"
 msgstr "Deficiência de ruído"
 
-#: ../operations/common/noise-slur.c:157
+#: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:161
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Deslizar pixels abaixo aleatoriamente (parecido a derreter)"
+msgstr "Deslizar píxeis abaixo aleatoriamente (parecido a derreter)"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:37
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:36
 msgid "X Size"
 msgstr "Tamanho X"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:38
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:37
 msgid "Horizontal texture size"
 msgstr "Tamanho da textura horizontal"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:44
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:43
 msgid "Y Size"
 msgstr "Tamanho Y"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:45
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:44
 msgid "Vertical texture size"
 msgstr "Tamanho da textura vertical"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:52
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:51
 msgid "Detail level"
 msgstr "Nível de detalhe"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:57
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:56
 msgid "Create a tileable output"
 msgstr "Criar uma saída em mosaicos"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:59
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:58
 msgid "Turbulent"
 msgstr "Turbulento"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:60
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:59
 msgid "Make a turbulent noise"
 msgstr "Fazer um ruído turbulento"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:346
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:345
 msgid "Solid Noise"
 msgstr "Ruído sólido"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:350
+#: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:350
 msgid "Create a random cloud-like texture"
 msgstr "Criar uma textura aleatória tipo nuvem"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:30
-msgid "Horizontal spread amount"
-msgstr "Quantidade de propagação horizontal"
-
-#: ../operations/common/noise-spread.c:36
-msgid "Vertical spread amount"
-msgstr "Quantidade de propagação vertical"
-
-#: ../operations/common/noise-spread.c:155
-msgid "Noise Spread"
-msgstr "Propagação de ruído"
-
-#: ../operations/common/noise-spread.c:157
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Mover pixels à volta aleatoriamente"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:28 operations/common-gpl3+/photocopy.c:26
 msgid "Mask Radius"
 msgstr "Raio da máscara"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:28
-msgid "Radius of circle around pixel"
-msgstr "Raio do círculo à volta do pixel"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:33 ../operations/common/sinus.c:73
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:36
-msgid "Number of intensities"
-msgstr "Número de intensidades"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:37
-msgid "Histogram size"
-msgstr "Tamanho do histograma"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:40
-msgid "Intensity Mode"
-msgstr "Modo de intensidade"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:41
-msgid "Use pixel luminance values"
-msgstr "Utilizar valores de luminância do pixel"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:479
-msgid "Oilify"
-msgstr "Olear"
-
-#: ../operations/common/oilify.c:481
-msgid "Emulate an oil painting"
-msgstr "Emular uma pintura a óleo"
-
-#: ../operations/common/opacity.c:26
-msgid ""
-"Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
-"input buffer."
-msgstr ""
-"Valor de opacidade global que é sempre usado por cima do buffer auxiliar "
-"opcional de entrada."
-
-#: ../operations/common/opacity.c:309
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:29
 msgid ""
-"Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
-"global value property."
+"Radius of circle around pixel, can also be scaled per pixel by a buffer on "
+"the aux pad."
 msgstr ""
-"Pondera a opacidade da entrada com os valores da entrada auxiliar e da "
-"propriedade de valor global."
-
-#: ../operations/common/open-buffer.c:26
-msgid "a GeglBuffer on disk to open"
-msgstr "Um GeglBuffer em disco para abrir"
-
-#: ../operations/common/open-buffer.c:131
-msgid "Open GEGL Buffer"
-msgstr "Abrir buffer GEGL"
-
-#: ../operations/common/open-buffer.c:133
-msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source."
-msgstr "Utilizar um GeglBuffer em disco como origem de dados."
-
-#: ../operations/common/over.c:25 ../operations/common/sepia.c:28
-#: ../operations/generated/clear.c:38 ../operations/generated/color-burn.c:38
-#: ../operations/generated/color-dodge.c:38 ../operations/generated/darken.c:38
-#: ../operations/generated/difference.c:38
-#: ../operations/generated/dst-atop.c:38 ../operations/generated/dst.c:38
-#: ../operations/generated/dst-in.c:38 ../operations/generated/dst-out.c:38
-#: ../operations/generated/dst-over.c:38 ../operations/generated/exclusion.c:38
-#: ../operations/generated/hard-light.c:38 ../operations/generated/lighten.c:38
-#: ../operations/generated/overlay.c:38 ../operations/generated/plus.c:38
-#: ../operations/generated/screen.c:38 ../operations/generated/soft-light.c:38
-#: ../operations/generated/src-atop.c:38 ../operations/generated/src.c:38
-#: ../operations/generated/src-in.c:38 ../operations/generated/src-out.c:38
-#: ../operations/generated/svg-multiply.c:38 ../operations/generated/xor.c:38
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:36
-msgid "sRGB"
-msgstr "sRGB"
+"O raio do círculo ao redor do píxel também pode ser dimensionado por píxel "
+"por um buffer no “aux pad”."
 
-#: ../operations/common/over.c:26 ../operations/common/sepia.c:29
-#: ../operations/generated/clear.c:39 ../operations/generated/color-burn.c:39
-#: ../operations/generated/color-dodge.c:39 ../operations/generated/darken.c:39
-#: ../operations/generated/difference.c:39
-#: ../operations/generated/dst-atop.c:39 ../operations/generated/dst.c:39
-#: ../operations/generated/dst-in.c:39 ../operations/generated/dst-out.c:39
-#: ../operations/generated/dst-over.c:39 ../operations/generated/exclusion.c:39
-#: ../operations/generated/hard-light.c:39 ../operations/generated/lighten.c:39
-#: ../operations/generated/overlay.c:39 ../operations/generated/plus.c:39
-#: ../operations/generated/screen.c:39 ../operations/generated/soft-light.c:39
-#: ../operations/generated/src-atop.c:39 ../operations/generated/src.c:39
-#: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39
-#: ../operations/generated/svg-multiply.c:39 ../operations/generated/xor.c:39
-msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
-msgstr "Utilizar gama sRGB em vez de linear"
-
-#: ../operations/common/over.c:182
-msgid "Normal compositing"
-msgstr "Composição normal"
-
-#: ../operations/common/over.c:186
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:35
 msgid ""
-"Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA "
-"+ cB * (1 - aA))"
+"Exponent for processing; controls smoothness - can be scaled per pixel with "
+"a buffer on the aux2 pad."
 msgstr ""
-"Operação Porter Duff Sobre (também conhecida como modo normal e src-over) (d "
-"= cA + cB * (1 - aA))"
-
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:23
-msgid "Pan"
-msgstr "Panorama"
-
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:24
-msgid "Horizontal camera panning"
-msgstr "Panorama horizontal da câmara"
-
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:28
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinação"
-
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:29
-msgid "Vertical camera panning"
-msgstr "Panorama vertical da câmara"
+"Expoente para processamento; controla suavidade - pode ser dimensionado por "
+"píxel com um buffer no “pad aux2”."
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:34
-msgid "Spin"
-msgstr "Rotação"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:38
+msgid "Number of intensities"
+msgstr "Número de intensidades"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:35
-msgid "Spin angle around camera axis"
-msgstr "Ângulo de rotação à volta do eixo da câmara"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:39
+msgid "Histogram size"
+msgstr "Tamanho do histograma"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:43
-msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
-msgstr "Largura de saída em pixels, -1 para a largura da entrada"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:42
+msgid "Intensity Mode"
+msgstr "Modo de intensidade"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:49
-msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
-msgstr "Altura de saída em pixels, -1 para a altura da entrada"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:43
+msgid "Use pixel luminance values"
+msgstr "Utilizar valores de luminância do píxel"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:54
-msgid "Little planet"
-msgstr "Pequeno planeta"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:522
+msgid "Mask radius buffer"
+msgstr "Buffer do raio da máscara"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:55
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:523
 msgid ""
-"Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking at "
-"nadir provides a good default value."
+"Per pixel buffer for modulating the mask radius, expecting a scaling factor "
+"in range 0.0-1.0"
 msgstr ""
-"Desenhar um mapa estereográfico, um valor de inclinação de 90, que fornece "
-"um bom valor predefinido."
-
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:59
-msgid "Image resampling method to use"
-msgstr "Método de reamostragem a utilizar"
+"Por buffer de píxel para modular o raio da máscara, esperando um fator de "
+"escala na faixa de 0,0-1,0"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:539
-msgid "Panorama Projection"
-msgstr "Projeção em panorama"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:524
+msgid "Exponent buffer"
+msgstr "Buffer de expoente"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of "
-#| "a equirectangular input image."
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:525
 msgid ""
-"Perform an equilinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of "
-"an equirectangular input image."
+"Per pixel buffer for modulating the exponent parameter, expecting a scaling "
+"factor in range 0.0-1.0"
 msgstr ""
-"Realiza uma projeção estereográfica/em pequeno planeta de uma imagem de "
-"entrada equiretangular."
+"Por buffer de píxel para modular o parâmetro expoente, esperando um fator de "
+"escala na faixa de 0,0-1,0"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:28 ../operations/common/softglow.c:33
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Agudeza"
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:534
+msgid "Oilify"
+msgstr "Olear"
+
+#: operations/common-gpl3+/oilify.c:538
+msgid "Emulate an oil painting"
+msgstr "Emular uma pintura a óleo"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:31
+#: operations/common-gpl3+/photocopy.c:32
 msgid "Percent Black"
 msgstr "Percentagem de preto"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:34
+#: operations/common-gpl3+/photocopy.c:35
 msgid "Percent White"
 msgstr "Percentagem de branco"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:328
+#: operations/common-gpl3+/photocopy.c:329
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocópia"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:329
+#: operations/common-gpl3+/photocopy.c:332
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
 msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:27 ../operations/common/vignette.c:27
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:28
-msgid "Round"
-msgstr "Redondo"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:29 ../operations/common/vignette.c:26
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:34
-msgid "The shape of pixels"
-msgstr "A forma dos pixels"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:36
-msgid "Block width"
-msgstr "Largura do bloco"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:37
-msgid "Width of blocks in pixels"
-msgstr "Largura dos blocos, em pixels"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:44
-msgid "Block height"
-msgstr "Altura do bloco"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:45
-msgid "Height of blocks in pixels"
-msgstr "Altura do bloco em pixels"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:52
-msgid "Size ratio X"
-msgstr "Proporção X"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:53
-msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
-msgstr "Proporção de tamanho horizontal de um pixel dentro de cada bloco"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:57
-msgid "Size ratio Y"
-msgstr "Proporção Y"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:58
-msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block"
-msgstr "Proporção de tamanho vertical de um pixel dentro de cada bloco"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:63
-msgid "Color used to fill the background"
-msgstr "Cor usada para preencher o fundo"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:656
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: ../operations/common/pixelize.c:657
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
-msgstr "Simplificar imagem numa matriz de retângulos de cores sólidas"
-
-#: ../operations/common/plasma.c:36
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
-
-#: ../operations/common/plasma.c:37
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:37
 msgid "High values give more variation in details"
-msgstr "Valores altos dão mais variação nos detalhes"
+msgstr "Valores altos resultam em mais variação nos detalhes"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:41
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:41
 msgid "X start of the generated buffer"
 msgstr "Início X do buffer gerado"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:48
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:48
 msgid "Y start of the generated buffer"
 msgstr "Início Y do buffer gerado"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:422
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:445
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:426
+#: operations/common-gpl3+/plasma.c:451
 msgid "Creates an image filled with a plasma effect."
-msgstr "Cria uma imagem cheia com um efeito de plasma"
+msgstr "Cria uma imagem preenchida com um efeito de plasma."
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:34
 msgid "Circle depth in percent"
 msgstr "Profundidade do círculo em percentagem"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:38
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:38
 msgid "Offset angle"
 msgstr "Ângulo do desvio"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:43
 msgid "Map backwards"
 msgstr "Mapear ao contrário"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:43
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:44
 msgid "Start from the right instead of the left"
 msgstr "Começar pela direita em vez de pela esquerda"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:45
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:46
 msgid "Map from top"
 msgstr "Mapear do topo"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:47
 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
 msgstr "Pôr a linha de topo no meio e a linha de baixo no exterior"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:49
 msgid "To polar"
 msgstr "Para polar"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:49
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:50
 msgid "Map the image to a circle"
 msgstr "Mapear a imagem num círculo"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:52
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:58
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:53
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:60
 msgid "Origin point for the polar coordinates"
 msgstr "Ponto de origem para as coordenadas polares"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:63
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:66
 msgid "Choose middle"
 msgstr "Escolher o meio"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:64
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:67
 msgid "Let origin point to be the middle one"
 msgstr "Permitir que o ponto de origem seja o do meio"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:426
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:446
 msgid "Polar Coordinates"
 msgstr "Coordenadas polares"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:430
+#: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:451
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
 msgstr "Converter imagem de ou para coordenadas polares"
 
-#: ../operations/common/posterize.c:25
-msgid "number of levels per component"
-msgstr "Número de níveis por componente"
-
-#: ../operations/common/posterize.c:133
-msgid "Posterize"
-msgstr "Póster"
-
-#: ../operations/common/posterize.c:136
-msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
-msgstr "Reduz o número de níveis em cada componente de cor da imagem."
-
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:126
-msgid "Radial Gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
-
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:128
-msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr "Desenhador de gradiente radial"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:27
-msgid "Horizontal position"
-msgstr "Posição horizontal"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:32
-msgid "Vertical position"
-msgstr "Posição vertical"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:37
-msgid "Horizontal extent"
-msgstr "Extensão horizontal"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:43
-msgid "Vertical extent"
-msgstr "Extensão vertical"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:49
-msgid "Color to render"
-msgstr "Cor a desenhar"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:89
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: ../operations/common/rectangle.c:93
-msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
-msgstr "Uma origem retangular de tamanho fixo com uma cor sólida"
-
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
-#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:126
-#: ../operations/common/wind.c:60 ../operations/external/matting-levin.c:33
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tolerância"
-
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:32
+#: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:32
 msgid "Red eye threshold"
-msgstr "Tolerância de olhos vermelhos"
+msgstr "Limiar dos olhos vermelhos"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:170
+#: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:170
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Remoção de olhos vermelhos"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:173
+#: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:175
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Remover o efeito de olhos vermelhos causado pelo flash da câmara"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:27
-msgid "Overall brightness of the image"
-msgstr "Brilho geral da imagem"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:30
-msgid "Chromatic adaptation"
-msgstr "Adaptação cromática"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:31
-msgid "Adaptation to color variation across the image"
-msgstr "Adaptação à variação de cor por toda a imagem"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:34
-msgid "Light adaptation"
-msgstr "Adaptação à luz"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:35
-msgid "Adaptation to light variation across the image"
-msgstr "Adaptação à variação de luz por toda a imagem"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:274
-msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping"
-msgstr "Reinhard 2005 Tone Mapping"
-
-#: ../operations/common/reinhard05.c:277
-msgid ""
-"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
-"a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
-"simple physiological observations, producing luminance within the range "
-"0.0-1.0"
-msgstr ""
-"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para "
-"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este é um eficiente "
-"operador derivado de simples observações fisiológicas, produzindo luminância "
-"no intervalo 0,0-1,0"
-
-#: ../operations/common/remap.c:99
-msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
-msgstr ""
-"Esticar componentes de pixels individualmente baseado em envelopes de "
-"luminância"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:25 ../operations/common/rgb-clip.c:26
-msgid "Clip low pixel values"
-msgstr "Cortar valores de pixel baixos"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:28
-msgid "Low limit"
-msgstr "Limite inferior"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:31
-msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
-msgstr ""
-"Valores de pixel abaixo deste limite serão definidos como iguais ao limite"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:33 ../operations/common/rgb-clip.c:34
-msgid "Clip high pixel values"
-msgstr "Cortar valores de pixel altos"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:36
-msgid "High limit"
-msgstr "Limite superior"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:39
-msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
 msgstr ""
-"Valores de pixel acima deste limite serão definidos como iguais ao limite"
+"Remover o efeito de olhos vermelhos causado pelo flash das câmaras "
+"fotográficas"
 
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:185
-msgid "Clip RGB"
-msgstr "Cortar RGB"
-
-#: ../operations/common/rgb-clip.c:187
-msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
-msgstr "Manter valores de pixel RGB dentro de um intervalo específico"
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:30
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:29
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:31
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Dente de serra"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:36
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:40
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:44
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:42 operations/common-gpl3+/waves.c:43
 msgid "Phase shift"
 msgstr "Deslocação da fase"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:50
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:53
 msgid "Wave type"
 msgstr "Tipo de onda"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:54
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:62
 msgid "Retain tilebility"
 msgstr "Manter possibilidade de dividir em mosaicos"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:171
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:258
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondular"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:175
+#: operations/common-gpl3+/ripple.c:264
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Deslocar pixels num padrão ondulado"
-
-#: ../operations/common/saturation.c:25 ../operations/common/sepia.c:25
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:32
-msgid "Scale, strength of effect"
-msgstr "Escala, força do efeito"
-
-#: ../operations/common/saturation.c:220
-msgid "Changes the saturation"
-msgstr "Muda a saturação"
-
-#: ../operations/common/save.c:26
-msgid "Path of file to save."
-msgstr "Caminho do ficheiro a gravar."
-
-#: ../operations/common/save.c:201
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../operations/common/save.c:204
-msgid ""
-"Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on "
-"extension, use the format specific save ops to specify additional parameters."
-msgstr ""
-"Gravador de ficheiros multifunções, que usa outros gestores nativos "
-"dependendo da extensão, use as opções específicas de formatos para passar "
-"parâmetros adicionais."
-
-#: ../operations/common/sepia.c:111
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
-
-#: ../operations/common/sepia.c:113
-msgid "Converts the input image to sepia"
-msgstr "Converte a imagem de entrada para sépia"
-
-#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:144
+msgstr "Deslocar píxeis numa textura ondulada"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:28
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:29
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:29
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:30
+msgid "Adjust exposure of shadows"
+msgstr "Ajustar exposição das sombras"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:32
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:33
+msgid "Highlights"
+msgstr "Altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:33
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:34
+msgid "Adjust exposure of highlights"
+msgstr "Ajustar exposição das altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:36
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:37
+msgid "White point adjustment"
+msgstr "Ajustar ponto branco"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:37
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:38
+msgid "Shift white point"
+msgstr "Deslocar ponto branco"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:41
+msgid "Spatial extent"
+msgstr "Extensão espacial"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:45
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:41
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:46
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:42
+msgid "Compress the effect on shadows/highlights and preserve midtones"
+msgstr "Comprimir o efeito das sombras / altas luzes e preservar os meios tons"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:49
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:45
+msgid "Shadows color adjustment"
+msgstr "Ajustar cor das sombras"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:50
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:46
+msgid "Adjust saturation of shadows"
+msgstr "Ajustar saturação das sombras"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:53
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:49
+msgid "Highlights color adjustment"
+msgstr "Ajustar cor das altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:54
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:50
+msgid "Adjust saturation of highlights"
+msgstr "Ajustar saturação das altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:242
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Sombras / altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:245
+msgid "Perform shadows and highlights correction"
+msgstr "Corrigir sombras e altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:364
+msgid "Lighten shadows and darken highlights"
+msgstr "Clarear sombras e escurecer altas luzes"
+
+#: operations/common-gpl3+/shift.c:26 operations/common-gpl3+/shift.c:144
 msgid "Shift"
 msgstr "Deslocar"
 
-#: ../operations/common/shift.c:27
+#: operations/common-gpl3+/shift.c:27
 msgid "Maximum amount to shift"
-msgstr "Quantia máxima de deslocação"
+msgstr "Quantidade máxima de deslocação"
 
-#: ../operations/common/shift.c:31
+#: operations/common-gpl3+/shift.c:31
 msgid "Shift direction"
 msgstr "Direção do deslocamento"
 
-#: ../operations/common/shift.c:147
+#: operations/common-gpl3+/shift.c:149
 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
-msgstr "Deslocar cada linha ou coluna de pixels num valor aleatório"
-
-#: ../operations/common/sinus.c:33
-msgid "X Scale"
-msgstr "Escala X"
+msgstr "Deslocar cada linha ou coluna de píxeis num valor aleatório"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:34
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:32
 msgid "Scale value for x axis"
 msgstr "Valor de escala para o eixo x"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:40
-msgid "Y Scale"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: ../operations/common/sinus.c:41
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:39
 msgid "Scale value for y axis"
 msgstr "Valor de escala para o eixo y"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:47
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:45
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complexidade"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:48
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:46
 msgid "Complexity factor"
 msgstr "Fator de complexidade"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:53
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:51
 msgid "Force tiling"
 msgstr "Forçar mosaicos"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:54
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:52
 msgid "If set, the pattern generated will tile"
-msgstr "Se definido, o padrão será gerado em mosiaco"
+msgstr "Se ativado, o padrão será gerado em mosaico"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:56
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:54
 msgid "Distorted"
 msgstr "Distorcido"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:57
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:55
 msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
-msgstr "Se definido, o padrão estará um pouco mais distorcido"
+msgstr "Se ativado, o padrão estará um pouco mais distorcido"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:65
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:63
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinear"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:69
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:67
 msgid "Blend Mode"
 msgstr "Modo de mistura"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Power used to strech the blend"
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:72
 msgid "Power used to stretch the blend"
 msgstr "Poder usado para esticar a mistura"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:314
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:316
 msgid "Sinus"
 msgstr "Seno"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:318
+#: operations/common-gpl3+/sinus.c:321
 msgid "Generate complex sinusoidal textures"
 msgstr "Gerar complexas texturas sinusoidais"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:33
-msgid "Pairs"
-msgstr "Pares"
+#: operations/common-gpl3+/softglow.c:234
+msgid "Softglow"
+msgstr "Resplandescência"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:34
-msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
+#: operations/common-gpl3+/softglow.c:238
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
 msgstr ""
-"Número de pares; números mais elevados preservam funcionalidades mais "
-"precisas"
+"Simular resplandecência tornando os realces brilhantes intensos e difusos"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:335
-msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
-msgstr "Vizinho simétrico mais próximo"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:27
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Noise reducing edge preserving blur filter based  on Symmetric Nearest "
-#| "Neighbours"
-msgid ""
-"Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest "
-"Neighbours"
-msgstr ""
-"Filtro de desfocar para melhorar a redução de ruído da margem, baseado em "
-"vizinhos simetricamente próximos"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:33
+msgid "Spiral type"
+msgstr "Tipo de espiral"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:26
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Raio de brilho"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:36
+msgid "Spiral origin X coordinate"
+msgstr "Coordenada X da origem da espiral"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:233
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brilho suave"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:42
+msgid "Spiral origin Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y da origem da espiral"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:236
-msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr "Simular brilho tornando os realces intensos e confusos"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:48
+msgid "Spiral radius"
+msgstr "Raio da espiral"
 
-#: ../operations/common/stress.c:28
-msgid ""
-"Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
-"the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
-msgstr ""
-"Vizinhança levada em conta, para melhoria, os valores ideais estão mais "
-"próximos do lado mais comprido da imagem, aumentar isto aumenta o tempo de "
-"execução"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:53
+#: operations/workshop/connected-components.c:31
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
 
-#: ../operations/common/stress.c:40
-msgid ""
-"Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
-"rendering at a computational cost"
-msgstr ""
-"Número de iterações, um número mais alto fornece um desenho com menos ruído, "
-"mas com um custo computacional"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:54
+msgid "Logarithmic spiral base"
+msgstr "Base de espiral logarítmica"
 
-#: ../operations/common/stress.c:216 ../operations/common/stress.c:220
-msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
-msgstr "Envelope tipo Spatio Temporal Retinex com amostragem Stochastic"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:60
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:25
-msgid "Keep colors"
-msgstr "Manter cores"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:61
+msgid "Area balance between the two colors"
+msgstr "Balanço de área entre duas cores"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:26
-msgid "Impact each channel with the same amount"
-msgstr "Impacto em cada canal com igual quantia"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:65
+msgid "Spiral rotation"
+msgstr "Rotação da espiral"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:567
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Esticar contraste"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:72
+msgid "Counter-clockwise"
+msgstr "Para a esquerda"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:570
-msgid ""
-"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
-"improves images that make poor use of the available contrast (little "
-"contrast, very dark, or very bright images)."
-msgstr ""
-"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto "
-"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com "
-"pouco contraste, muito escuras ou muito claras)."
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:78
+msgid "Spiral swirl direction"
+msgstr "Direção do redemoinho espiral"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:222
-msgid "Stretch Contrast HSV"
-msgstr "Esticar contraste HSV"
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:443
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:225
-msgid ""
-"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
-"improves images that make poor use of the available contrast (little "
-"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
-"Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
-msgstr ""
-"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto "
-"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com "
-"pouco contraste, muito escuras ou muito claras). Esta versão difere do "
-"Contrast AutoStretch por trabalhar no espaço HSV, preservando o matiz."
+#: operations/common-gpl3+/spiral.c:448
+msgid "Spiral renderer"
+msgstr "Renderização da espiral"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:34
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:33
 msgid "X coordinates of the center of supernova"
 msgstr "Coordenadas X do centro da supernova"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:40
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:39
 msgid "Y coordinates of the center of supernova"
 msgstr "Coordenadas Y do centro da supernova"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:46
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:45
 msgid "Radius of supernova"
 msgstr "Raio da supernova"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:50 ../operations/common/supernova.c:51
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:50
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:51
 msgid "Number of spokes"
 msgstr "Número de picos"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:55 ../operations/common/supernova.c:56
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:55
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:56
 msgid "Random hue"
 msgstr "Matiz aleatório"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:61
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:61
 msgid "The color of supernova."
 msgstr "A cor da supernova."
 
-#: ../operations/common/supernova.c:64
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:64
 msgid "The random seed for spokes and random hue"
 msgstr "A semente aleatória para picos e matiz aleatório"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:341
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:342
 msgid "Supernova"
 msgstr "Supernova"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:344
+#: operations/common-gpl3+/supernova.c:346
 msgid ""
 "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
 "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
 "from the center of the star."
 msgstr ""
-"Esta extensão produz um efeito de explosão de supernova. A quantidade de "
+"Este complemento produz um efeito de explosão de supernova. A quantidade de "
 "efeito de luz é aproximadamente em proporção a 1/r, onde r é a distância do "
 "centro da estrela."
 
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27 ../operations/common/svg-matrix.c:27
-#: ../operations/common/svg-saturate.c:25
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:28 ../operations/common/svg-matrix.c:28
-#: ../operations/common/svg-saturate.c:26
-msgid "list of <number>s"
-msgstr "Lista de <número>s"
-
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:118
-msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
-msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_huerotate"
-
-#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:94
-msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
-msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_luminancetoalpha"
-
-#: ../operations/common/svg-matrix.c:134
-msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
-msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_matrix"
-
-#: ../operations/common/svg-saturate.c:128
-msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
-msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_saturate"
-
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:29
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:29
 msgid "Top-right"
-msgstr ""
-"Nível global de tolerância (usado quando não há buffer de entrada auxiliar)."
+msgstr "Topo-direito"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:31
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:31
 msgid "Top-left"
 msgstr "Em cima à esquerda"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:33
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:33
 msgid "Bottom-left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:35
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:35
 msgid "Bottom-right"
 msgstr "Em cima à direita"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:28
-msgid "Direction"
-msgstr "Direção"
-
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:41
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:41
 msgid ""
 "Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, "
 "Bottom-left or Bottom-right"
@@ -4358,538 +6844,337 @@ msgstr ""
 "Posição da fonte de luz que ilumina a tela: em cima à direita ou à esquerda "
 "e em baixo à esquerda ou à direita"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:45
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:45
 msgid ""
 "Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very "
 "deep)"
 msgstr ""
-"Profundidade aparente do efeito de tela; de 1 (muito plano) até 50 (muito "
-"profundo)"
+"Profundidade aparente do efeito de tela renderizada; de 1 (muito plano) até "
+"50 (muito profundo)"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4380
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4380
 msgid "Texturize Canvas"
-msgstr "Texturizar tela"
+msgstr "Texturizar a tela"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4384
+#: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4385
 msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
 msgstr "Texturiza a imagem como se fosse a tela de um artista."
 
-#: ../operations/common/threshold.c:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scalar threshold level (overriden if an auxiliary input buffer is "
-#| "provided.)."
-msgid ""
-"Scalar threshold level (overridden if an auxiliary input buffer is "
-"provided.)."
-msgstr ""
-"Nível de tolerância escalar (ignorado se for fornecido um buffer de entrada "
-"auxiliar)."
-
-#: ../operations/common/threshold.c:129
-msgid ""
-"Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
-"the value property, or per pixel from the aux input."
-msgstr ""
-"Compõe a imagem em branco/preto baseado no valor global definido na "
-"propriedade valor ou por pixel da entrada auxiliar"
-
-#: ../operations/common/tile.c:24
-msgid "Horizontal offset"
-msgstr "Desvio horizontal"
-
-#: ../operations/common/tile.c:29
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desvio vertical"
-
-#: ../operations/common/tile.c:134
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../operations/common/tile.c:139
-msgid "Infinitely repeats the input image."
-msgstr "Repete infinitamente a imagem de entrada."
-
-#: ../operations/common/tile-glass.c:28 ../operations/common/tile-paper.c:42
+#: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:28
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:40
 msgid "Tile Width"
 msgstr "Largura do mosaico"
 
-#: ../operations/common/tile-glass.c:34 ../operations/common/tile-paper.c:49
+#: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:34
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:47
 msgid "Tile Height"
 msgstr "Altura do mosaico"
 
-#: ../operations/common/tile-glass.c:234
+#: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:233
 msgid "Tile Glass"
 msgstr "Vidro do mosaico"
 
-#: ../operations/common/tile-glass.c:238
+#: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:239
 msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles"
 msgstr "Simula distorção causada por mosaicos de vidro retangulares"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:30
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:28
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:31
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:29
 msgid "Inverted image"
 msgstr "Imagem invertida"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:32
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:30
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:37
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:35
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:38
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:36
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:39
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:37
 msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
+msgstr "Intensidade"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:43
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:41
 msgid "Width of the tile"
 msgstr "Largura do mosaico"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:50
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:48
 msgid "Height of the tile"
 msgstr "Altura do mosaico"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:54
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:55
 msgid "Move rate"
 msgstr "Taxa de movimento"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:62
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:60
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Ajustar à volta"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:63
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:61
 msgid "Wrap the fractional tiles"
 msgstr "Ajustar os mosaicos fracionais"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:65
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:63
 msgid "Fractional type"
 msgstr "Tipo fracional"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:68
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:66
 msgid "Fractional Type"
 msgstr "Tipo fracional"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:70
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:68
 msgid "Centering"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:71
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:69
 msgid "Centering of the tiles"
 msgstr "Centrar os mosaicos"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:73 ../operations/common/tile-paper.c:76
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:71
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:74
 msgid "Background type"
 msgstr "Tipo de fundo"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:476
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:462
 msgid "Paper Tile"
 msgstr "Mosaico de papel"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:480
+#: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:467
 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
 msgstr "Cortar imagem em mosaicos de papel e deslizá-los"
 
-#: ../operations/common/tile-seamless.c:165
-msgid "Make Seamlessly tileable"
-msgstr "Tornar em mosiacos perfeitos"
-
-#: ../operations/common/tile-seamless.c:168
-msgid ""
-"Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
-"aware, so the result may need post-processing."
-msgstr ""
-"Tornar o buffer de entrada em mosaicos perfeitos. O algoritmo não tem "
-"consciência do conteúdo, pelo que o resultado pode precisar de processamento "
-"posterior."
-
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
-
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:84
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara Remover aguçar"
-
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:86
-msgid ""
-"Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
-"sharpening originally used in darkrooms."
-msgstr ""
-"Aguçar imagem adicionando diferença à imagem desfocada, uma técnica "
-"originalmente usada para aguçar salas escuras."
-
-#: ../operations/common/value-invert.c:148
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversão de valor"
-
-#: ../operations/common/value-invert.c:151
-msgid ""
-"Inverts just the value component, the result is the corresponding 'inverted' "
-"image."
-msgstr ""
-"Inverte só o componente valor, o resultado é a correspondente imagem "
-"\"invertida\"."
-
-#: ../operations/common/value-propagate.c:29
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:28
 msgid "More white (larger value)"
 msgstr "Mais branco (valor maior)"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:30
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:29
 msgid "More black (smaller value)"
 msgstr "Mais preto (valor menor)"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:31
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:30
 msgid "Middle value to peaks"
 msgstr "Valor médio para picos"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:32
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:31
 msgid "Color to peaks"
 msgstr "Cor para picos"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:33
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:32
 msgid "Only color"
 msgstr "Só cor"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:34
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:33
 msgid "More opaque"
 msgstr "Mais opaco"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:35
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:34
 msgid "More transparent"
 msgstr "Mais transparente"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:38
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../operations/common/value-propagate.c:41
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:40
 msgid "Mode of value propagation"
-msgstr "Modo da propagação de valor"
+msgstr "Modo da propagação do valor"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:43
-#: ../operations/common/value-propagate.c:44
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:42
 msgid "Lower threshold"
-msgstr "Tolerância inferior"
+msgstr "Limiar inferior"
+
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:43
+msgid "The minimum difference in value at which to propagate a pixel"
+msgstr "A diferença mínima de valor para a propagação de um píxel"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:47
-#: ../operations/common/value-propagate.c:48
-#: ../operations/common/value-propagate.c:52
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:46
 msgid "Upper threshold"
-msgstr "Tolerância superior"
+msgstr "Limiar superior"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:51
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:47
+msgid "The maximum difference in value at which to propagate a pixel"
+msgstr "A diferença máxima de valor em que um píxel deve ser propagado"
+
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:50
 msgid "Propagating rate"
 msgstr "Taxa de propagação"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:56
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:51
+msgid "The strength with which to propagate a pixel to its neighbors"
+msgstr "A força com a qual propaga um píxel para seus vizinhos"
+
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:55
 msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
 msgstr "Cor a utilizar nos modos \"Só cor\" e \"Cor para picos\""
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:59
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:60
 msgid "To top"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:60
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:61
 msgid "Propagate to top"
 msgstr "Propagar para cima"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:62
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:63
 msgid "To left"
 msgstr "Para a esquerda"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:63
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:64
 msgid "Propagate to left"
 msgstr "Propagar para a esquerda"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:65
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:66
 msgid "To right"
 msgstr "Para a direita"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:66
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:67
 msgid "Propagate to right"
 msgstr "Propagar para a direita"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:68
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:69
 msgid "To bottom"
 msgstr "Para o fundo"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:69
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:70
 msgid "Propagate to bottom"
 msgstr "Propagar para o fundo"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:71
-#: ../operations/common/value-propagate.c:72
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:72
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr "Canal de propagação de valor"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:74
-#: ../operations/common/value-propagate.c:75
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:73
+msgid "Whether to propagate a pixel's color"
+msgstr "Se deve propagar a cor de um píxel"
+
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:75
 msgid "Propagating alpha channel"
 msgstr "Canal de propagação alfa"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:638
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:76
+msgid "Whether to propagate a pixel's opacity"
+msgstr "Se deve propagar a opacidade de um píxel"
+
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:645
 msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagação de valor"
+msgstr "Propagação do valor"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:641
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
-msgstr "Propagar certas cores para pixels vizinhos."
+#: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:650
+msgid ""
+"Propagate certain values to neighboring pixels. Erode and dilate any color "
+"or opacity."
+msgstr ""
+"Propagar certos valores para píxeis vizinhos. Desgasta e dilata qualquer cor "
+"ou opacidade."
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:34
+# Confirmar tradução, não consegui descobrir onde aparece no GIMP nem na documentação
+# R: Para já fica assim até ver...
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:34
 msgid "Staggered"
-msgstr "Chocado"
+msgstr "Ziguezague"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:36
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:36
 msgid "Large staggered"
-msgstr "Grnade choque"
+msgstr "Ziguezague grande"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:38
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:38
 msgid "Striped"
-msgstr "Listas"
+msgstr "Listrado"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:40
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:40
 msgid "Wide striped"
-msgstr "Listas largas"
+msgstr "Listrado largo"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:42
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:42
 msgid "Long staggered"
-msgstr "Choque longo"
+msgstr "Ziguezague longo"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:44
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:44
 msgid "3x3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:46
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:46
 msgid "Large 3x3"
 msgstr "3x3 grande"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:48
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:48
 msgid "Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:50
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:50
 msgid "Dots"
 msgstr "Pontos"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:53
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../operations/common/video-degradation.c:56
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:56
 msgid "Type of RGB pattern to use"
 msgstr "Tipo de padrão RGB a utilizar"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:58
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:58
 msgid "Additive"
 msgstr "Aditivo"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:59
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:59
 msgid "Whether the function adds the result to the original image."
 msgstr "Se a função soma o resultado à imagem original."
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:61
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:61
 msgid "Rotated"
 msgstr "Rodado"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:62
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:62
 msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees."
 msgstr "Se roda o padrão RGB em noventa graus."
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:322
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:322
 msgid "Video Degradation"
-msgstr "Degradação vídeo"
+msgstr "Degradação de vídeo"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:325
+#: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:326
 msgid ""
 "This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB "
 "video monitor."
 msgstr ""
-"Esta função simula a degradação de estar num antigo monitor vídeo de baixo "
-"RGB."
-
-#: ../operations/common/vignette.c:25
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:30
-msgid "Vignette shape"
-msgstr "Forma da vinheta"
-
-#. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
-#: ../operations/common/vignette.c:36
-msgid ""
-"Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
-"image"
-msgstr ""
-"Predefinida como preto, pode utilizar transparência aqui para apagar partes "
-"da imagem"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:39
-msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
-msgstr ""
-"Quão longe vai a degradação da imagem como parte da metade da imagem na "
-"diagonal"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:43
-msgid "Softness"
-msgstr "Suavidade"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:46
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:47
-msgid "Falloff linearity"
-msgstr "Linearidade de recurso"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:50
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proporção"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:51
-msgid "How close we are to image proportions"
-msgstr "Quão perto estamos das proporções da imagem"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:54
-msgid "Squeeze"
-msgstr "Espremer"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:71
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:382
-msgid "Vignette"
-msgstr "Vinheta"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:385
-msgid ""
-"Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge "
-"of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
-"occur with analog photography"
-msgstr ""
-"Aplica uma vinheta a uma imagem. Simula a queda de luminosidade à margem de "
-"filme exposto e alguns outros efeitos confusos de contorno que podem ocorrer "
-"naturalmente com fotografia analógica"
-
-#: ../operations/common/warp.c:26
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Mover pixels"
-
-#: ../operations/common/warp.c:27
-msgid "Grow area"
-msgstr "Aumentar área"
-
-#: ../operations/common/warp.c:28
-msgid "Shrink area"
-msgstr "Encolher área"
-
-#: ../operations/common/warp.c:29
-msgid "Swirl clockwise"
-msgstr "Remoinho à direita"
-
-#: ../operations/common/warp.c:30
-msgid "Swirl counter-clockwise"
-msgstr "Remoinho à esquerda"
-
-#: ../operations/common/warp.c:31
-msgid "Erase warping"
-msgstr "Apagar deformação"
-
-#: ../operations/common/warp.c:32
-msgid "Smooth warping"
-msgstr "Suavizar deformação"
-
-#: ../operations/common/warp.c:41 ../operations/external/path.c:40
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
-
-#: ../operations/common/warp.c:44
-msgid "Stroke"
-msgstr "Traçado"
-
-#: ../operations/common/warp.c:46
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../operations/common/warp.c:49
-msgid "Behavior of the op"
-msgstr "Comportamento da opção"
-
-#: ../operations/common/warp.c:484
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformar"
-
-#: ../operations/common/warp.c:486
-msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr "Calcula um mapeamento de deslocamento relativo de um traçado"
+"Esta função simula a degradação de estar num antigo monitor de vídeo RGB de "
+"baixa resolução."
 
-#: ../operations/common/waves.c:37
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:36
 msgid "Amplitude of the ripple"
 msgstr "Amplitude da onda"
 
-#: ../operations/common/waves.c:41
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:40
 msgid "Period (wavelength) of the ripple"
 msgstr "Período (comprimento de onda) da onda"
 
-#: ../operations/common/waves.c:47
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção"
-
-#: ../operations/common/waves.c:52
-msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
-msgstr "Método matemático para reconstruir valores de pixels"
-
-#: ../operations/common/waves.c:54
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:53
 msgid "Clamp deformation"
 msgstr "Prender deformação"
 
-#: ../operations/common/waves.c:55
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:54
 msgid "Limit deformation in the image area."
 msgstr "Limitar deformação na área da imagem."
 
-#: ../operations/common/waves.c:184
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:195
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
-#: ../operations/common/waves.c:188
+#: operations/common-gpl3+/waves.c:201
 msgid "Distort the image with waves"
 msgstr "Distorcer a imagem com ondas"
 
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:186
-msgid "Weighted Blend"
-msgstr "Mistura ponderada"
-
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:189
-msgid "blend two images using alpha values as weights"
-msgstr "Misturar duas imagens usando valores alfa como ponderação"
-
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:36
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remoinho"
-
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:37
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:37
 msgid "Whirl angle (degrees)"
 msgstr "Ângulo de remoinho (graus)"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:41
-msgid "Pinch"
-msgstr "Beliscar"
-
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:42
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:43
 msgid "Pinch amount"
-msgstr "Quantia do beliscão"
+msgstr "Quantidade do beliscão"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:46
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:47
 msgid ""
 "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all "
 "the way to the corners)"
@@ -4897,99 +7182,79 @@ msgstr ""
 "Raio (1,0 é o maior círculo que caiba na imagem e 2,0 percorre tudo até aos "
 "cantos"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:275
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:293
 msgid "Whirl Pinch"
 msgstr "Beliscão remoinho"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:279
+#: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:299
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
 msgstr "Distorcer uma imagem com remoinhos e beliscões"
 
-#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:662
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:28 operations/common-gpl3+/wind.c:590
 msgid "Wind"
 msgstr "Vento"
 
-#: ../operations/common/wind.c:29
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:29
 msgid "Blast"
 msgstr "Explosão"
 
-#: ../operations/common/wind.c:33
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:33
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../operations/common/wind.c:34
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:34
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../operations/common/wind.c:35
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:35
 msgid "Top"
 msgstr "Cimo"
 
-#: ../operations/common/wind.c:36
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:36
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../operations/common/wind.c:40 ../operations/workshop/image-gradient.c:29
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../operations/common/wind.c:41
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:41
 msgid "Leading"
 msgstr "Inicial"
 
-#: ../operations/common/wind.c:42
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:42
 msgid "Trailing"
 msgstr "Final"
 
-#: ../operations/common/wind.c:45
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../operations/common/wind.c:48
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:48
 msgid "Style of effect"
-msgstr "Estilo ou efeito"
+msgstr "Estilo do efeito"
 
-#: ../operations/common/wind.c:53
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:53
 msgid "Direction of the effect"
 msgstr "Direção do efeito"
 
-#: ../operations/common/wind.c:55
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:55
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "Margem afetada"
 
-#: ../operations/common/wind.c:58
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:58
 msgid "Edge behavior"
 msgstr "Comportamento da margem"
 
-#: ../operations/common/wind.c:61
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:61
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
 msgstr "Valores mais altos restringem o efeito a menos áreas da imagem"
 
-#: ../operations/common/wind.c:65
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:65
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
 msgstr "Valores mais altos aumentam a magnitude do efeito"
 
-#: ../operations/common/wind.c:665
+#: operations/common-gpl3+/wind.c:594
 msgid "Wind-like bleed effect"
 msgstr "Efeito tipo vento"
 
-#: ../operations/common/write-buffer.c:26
-msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
-msgstr "Um GeglBuffer pré-existente onde escrever dados do buffer de entrada."
-
-#: ../operations/common/write-buffer.c:150
-msgid "Write Buffer"
-msgstr "Escrever buffer"
-
-#: ../operations/common/write-buffer.c:152
-msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface."
-msgstr "Escrever dados de entrada na superfície de um buffer GEGL de destino."
-
-#: ../operations/core/cache.c:25
+#: operations/core/cache.c:25 operations/core/cache.c:85
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
-#: ../operations/core/cache.c:26
+#: operations/core/cache.c:26
 msgid ""
 "NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special "
 "buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache "
@@ -4999,31 +7264,32 @@ msgstr ""
 "buffer especial onde gegl_buffer_list_valid_rectangles devolve a parte da "
 "cache que é válida."
 
-#: ../operations/core/cache.c:91
-msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
-msgstr "Cache explícit de resultados neste ponto do gráfico."
-
-#: ../operations/core/cache.c:93
-msgid "An explicit caching node"
-msgstr "Um nó explícito de cache"
+#: operations/core/cache.c:87
+msgid ""
+"An explicit caching node, caches results and should provide faster "
+"recomputation if what is cached by it is expensive but isn't changing."
+msgstr ""
+"Um nó de armazenamento em cache explícito armazena os resultados em cache e "
+"deve fornecer recomputação mais rápida se o que é armazenado em cache por "
+"ele for exigente computacionalmente, mas não mudar."
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:25
+#: operations/core/cast-format.c:25
 msgid "Input format"
 msgstr "Formato de entrada"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:26
+#: operations/core/cast-format.c:26
 msgid "The babl format of the input"
-msgstr "O formato babl da entrada"
+msgstr "O formato “babl” da entrada"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:27 ../operations/core/convert-format.c:27
+#: operations/core/cast-format.c:27 operations/core/convert-format.c:27
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:111
+#: operations/core/cast-format.c:110
 msgid "Cast Format"
 msgstr "Formato de moldagem"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:113
+#: operations/core/cast-format.c:112
 msgid ""
 "Cast the data between input_format and output_format, both formats must have "
 "the same bpp"
@@ -5031,54 +7297,136 @@ msgstr ""
 "Moldar dados entre input_format e output_format, ambos têm de ter os mesmos "
 "bpp"
 
-#: ../operations/core/clone.c:25
+#: operations/core/cast-space.c:25
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: operations/core/cast-space.c:26 operations/core/convert-space.c:26
+msgid "One of: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1"
+msgstr "Um de: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1"
+
+#: operations/core/cast-space.c:27 operations/core/convert-space.c:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: operations/core/cast-space.c:28 operations/core/convert-space.c:28
+msgid "pointer to a const * Babl space"
+msgstr "ponteiro para um espaço const * Babl"
+
+#: operations/core/cast-space.c:29 operations/core/convert-space.c:29
+#: operations/external/pdf-load.c:24 operations/external/v4l.c:26
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:24
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: operations/core/cast-space.c:30 operations/core/convert-space.c:30
+msgid "File system path to ICC matrix profile to load"
+msgstr ""
+"Caminho do sistema de ficheiros para o perfil da matriz ICC para carregar"
+
+# Verificar tradução
+# Tradução anterior: Lançar espaço de cor
+# Talvez seja: Espaço de cor fundida
+#: operations/core/cast-space.c:127
+msgid "Cast color space"
+msgstr "Espaço de cor fundida"
+
+#: operations/core/cast-space.c:129
+msgid ""
+"Override the specified color space setting a pointer to a format override "
+"the string property and setting an aux pad overrides both. "
+msgstr ""
+"Substituir o espaço de cor especificado, definindo um ponteiro para um "
+"formato, substitui a propriedade da cadeia de texto e a definição de um “aux "
+"pad” substitui ambos. "
+
+#: operations/core/clone.c:25
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
-#: ../operations/core/clone.c:26
+#: operations/core/clone.c:26
 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
 msgstr "A ID de referência usada como entrada (para uso em XML)."
 
-#: ../operations/core/clone.c:110
+#: operations/core/clone.c:109
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: ../operations/core/clone.c:111
-msgid "Clone a buffer"
-msgstr "Clonar um buffer"
+#: operations/core/clone.c:110
+msgid ""
+"Clone a buffer, this is the same as gegl:nop but can get special treatment "
+"to get more human readable references in serializations/UI."
+msgstr ""
+"Clonar um buffer, é o mesmo que “gegl:nop”, mas pode receber tratamento "
+"especial para obter referências mais legíveis por humanos em serializações / "
+"IU."
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:88
+#: operations/core/convert-format.c:99
 msgid "Convert Format"
 msgstr "Converter formato"
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:90
+#: operations/core/convert-format.c:101
 msgid "Convert the data to the specified format"
 msgstr "Converter os dados para o formato especificado"
 
-#: ../operations/core/crop.c:45
+#: operations/core/convert-space.c:25
+msgid "Space name"
+msgstr "Nome do espaço"
+
+#: operations/core/convert-space.c:113
+msgid "Convert color space"
+msgstr "Converter espaço de cor"
+
+#: operations/core/convert-space.c:115
+msgid ""
+"set color space which subsequent babl-formats in the pipeline are created "
+"with, and the ICC profile potentially embedded for external color "
+"management, setting a pointer to a format overrides the string property and "
+"setting an aux pad overrides both. "
+msgstr ""
+"define o espaço de cores com os quais os formatos babl subsequentes no "
+"pipeline são criados, e o perfil ICC potencialmente incorporado para gerir "
+"as cores externamente, definir um ponteiro para um formato substitui a "
+"propriedade da cadeia de texto e definir um aux pad substitui ambos. "
+
+#: operations/core/crop.c:45 operations/transform/reset-origin.c:95
 msgid "Reset origin"
 msgstr "Repor origem"
 
-#: ../operations/core/crop.c:219
+#: operations/core/crop.c:304
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../operations/core/crop.c:220
-msgid "Crop a buffer"
-msgstr "Cortar um buffer"
-
-#: ../operations/core/load.c:30 ../operations/external/jp2-load.c:27
-#: ../operations/external/jpg-load.c:26 ../operations/external/png-load.c:29
-#: ../operations/external/svg-load.c:27 ../operations/external/tiff-load.c:27
-#: ../operations/external/webp-load.c:27
+#: operations/core/crop.c:307
+msgid ""
+"Crops a buffer, if the aux pad is connected the bounding box of the node "
+"connected is used. When the crop area is configured to 0x0 at 0,0 and "
+"nothing is connected on aux, the bounding box of the node at the producing "
+"end of the input chain is used."
+msgstr ""
+"Corta um buffer, se o aux pad estiver conetado, é usada a caixa delimitadora "
+"do nó conectado. Quando a área de cultivo está configurada para 0x0 em 0,0 e "
+"nada está conectado no aux, é usada a caixa delimitadora do nó na "
+"extremidade de produção da cadeia de entrada."
+
+#: operations/core/load.c:31 operations/external/jp2-load.c:27
+#: operations/external/jpg-load.c:26 operations/external/pdf-load.c:27
+#: operations/external/png-load.c:34 operations/external/ppm-load.c:27
+#: operations/external/svg-load.c:27 operations/external/tiff-load.c:31
+#: operations/external/webp-load.c:27
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../operations/core/load.c:31
+#: operations/core/load.c:32
 msgid "URI of file to load."
 msgstr "URI do ficheiro a carregar."
 
-#: ../operations/core/load.c:312
+#: operations/core/load.c:34 operations/external/jpg-save.c:45
+#: operations/external/png-load.c:37 operations/external/png-save.c:35
+msgid "Object to supply image metadata"
+msgstr "Objeto para fornecer metadados de imagem"
+
+#: operations/core/load.c:374
 msgid ""
 "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
 "conversion using Image Magick's convert."
@@ -5086,405 +7434,427 @@ msgstr ""
 "Carregador de ficheiro multifunções, que usa outros gestores nativos e "
 "conversão de recurso usando o conversor Image Magik."
 
-#: ../operations/core/nop.c:80
+#: operations/core/nop.c:81
 msgid "No Operation"
 msgstr "Sem operação"
 
-#: ../operations/core/nop.c:82
+#: operations/core/nop.c:83
 msgid "No operation (can be used as a routing point)"
 msgstr "Sem operação (pode ser usado como ponto de rota)"
 
-#: ../operations/external/exr-save.cc:25
+#: operations/external/exr-save.cc:25
 msgid "path of file to write to."
-msgstr "caminho do ficheiro a escrever."
+msgstr "caminho do ficheiro no qual gravar."
 
-#: ../operations/external/exr-save.cc:27
+#: operations/external/exr-save.cc:27
 msgid "tile size to use."
-msgstr "tamanho do mosaico a utilizar"
+msgstr "tamanho do mosaico a utilizar."
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:30
+#: operations/external/ff-load.c:30
 msgid "Path of video file to load"
-msgstr "Caminho do ficheiro vídeo a carregar"
+msgstr "Caminho do ficheiro de vídeo a carregar"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:32
+#: operations/external/ff-load.c:32
 msgid "Frame number"
-msgstr "Número de moldura"
+msgstr "Número do fotograma"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:36
+#: operations/external/ff-load.c:36 operations/external/gif-load.c:38
 msgid "frames"
-msgstr "molduras"
+msgstr "fotogramas"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:37
+#: operations/external/ff-load.c:37
 msgid ""
 "Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
 "decoded."
 msgstr ""
-"Número de molduras no vídeo, atualiza, no mínimo, quand a 1ª moldura é "
-"descodificada."
+"Número de fotogramas no vídeo, atualiza no mínimo, quando a primeira moldura "
+"é descodificada."
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:41
+#: operations/external/ff-load.c:41
 msgid "audio_sample_rate"
 msgstr "taxa_amostragem_áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:42
+#: operations/external/ff-load.c:42
 msgid "audio_channels"
 msgstr "canais_áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:44
+#: operations/external/ff-load.c:44
 msgid "frame-rate"
-msgstr "taxa de molduras"
+msgstr "taxa de fotogramas"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:45
+#: operations/external/ff-load.c:45
 msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
-msgstr "Molduras por segundo, permite calcular tempo vs. moldura"
+msgstr "Fotogramas por segundo, permite calcular tempo vs. moldura"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:49
+#: operations/external/ff-load.c:49
 msgid "video-codec"
-msgstr "codec vídeo"
+msgstr "codec de vídeo"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:50
+#: operations/external/ff-load.c:50
 msgid "audio-codec"
-msgstr "codec áudio"
+msgstr "codec de áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:52 ../operations/external/ff-save.c:32
+#: operations/external/ff-load.c:52 operations/external/ff-save.c:32
 msgid "audio"
 msgstr "áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:778
+#: operations/external/ff-load.c:806
 msgid "FFmpeg Frame Loader"
-msgstr "Carregador de molduras ffmpeg"
+msgstr "Carregador de fotogramas ffmpeg"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:780
+#: operations/external/ff-load.c:808
 msgid "FFmpeg video frame importer."
-msgstr "Impostador de molduras vídeo ffmpeg"
+msgstr "Importador de fotogramas de vídeo ffmpeg."
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:30 ../operations/external/npy-save.c:32
-#: ../operations/external/png-save.c:27 ../operations/external/ppm-save.c:26
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:27
+#: operations/external/ff-save.c:30 operations/external/png-save.c:27
+#: operations/external/ppm-save.c:26 operations/external/rgbe-save.c:27
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
-msgstr "Caminho e nome de ficheiro destino, use \"-\" para stdout"
+msgstr "Caminho e nome do ficheiro de destino, usar \"-\" para stdout."
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:33
+#: operations/external/ff-save.c:33
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec áudio"
+msgstr "Codec de áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:34
+#: operations/external/ff-save.c:34
 msgid ""
 "Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format."
 msgstr ""
-"Codec áudio a utilizar ou automático para utilizar uma predefinição baseada "
-"no formato do contentor."
+"Codec de áudio a utilizar ou automático para utilizar uma predefinição "
+"baseada no formato do contentor."
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:35
+#: operations/external/ff-save.c:35
 msgid "audio sample rate"
 msgstr "taxa de amostragem áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:36
+#: operations/external/ff-save.c:36
 msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
 msgstr "-1 significa deteção automática no primeiro fragmento de áudio"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:38
+#: operations/external/ff-save.c:38
 msgid "audio bitrate in kb/s"
-msgstr "taxa de bits áudio em kb/s"
+msgstr "taxa de bits do áudio em kb/s"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:39 ../operations/external/ff-save.c:47
+#: operations/external/ff-save.c:39 operations/external/ff-save.c:47
 msgid "Target encoded video bitrate in kb/s"
-msgstr "Taxa de bits do vídeo codificado alvo em kb/s"
+msgstr "Taxa de bits do vídeo alvo codificado em kb/s"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:41
+#: operations/external/ff-save.c:41
 msgid "Frames/second"
-msgstr "Molduras/segundo"
+msgstr "Fotogramas / segundo"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:44
+#: operations/external/ff-save.c:44
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:45
+#: operations/external/ff-save.c:45
 msgid ""
 "Video codec to use, or auto to use a good default based on container format."
 msgstr ""
-"Codec vídeo a utilizar ou automático para utilizar uma predefinição baseada "
-"no formato do contentor."
+"Codec de vídeo a utilizar ou automático para utilizar uma predefinição "
+"baseada no formato do contentor."
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:46
+#: operations/external/ff-save.c:46
 msgid "video bitrate in kb/s"
-msgstr "taxa de bits vídeo em kb/s"
+msgstr "taxa de bits do vídeo em kb/s"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:48
+#: operations/external/ff-save.c:48
 msgid "Video bufsize"
-msgstr "tamanho de buffer vídeo"
+msgstr "Tamanho de buffer de vídeo"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:50
+#: operations/external/ff-save.c:50
 msgid "Container format"
 msgstr "Formato do contentor"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:51
+#: operations/external/ff-save.c:51
 msgid "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension."
 msgstr ""
 "Formato do contentor a utilizar ou automático para deteção baseada na "
 "extensão do ficheiro."
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:54
+#: operations/external/ff-save.c:54
 msgid "global quality"
 msgstr "qualidade global"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:55
+#: operations/external/ff-save.c:55
 msgid "noise reduction"
 msgstr "redução de ruído"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:56
+#: operations/external/ff-save.c:56
 msgid "scenechange threshold"
-msgstr "Tolerância de alteração de cena"
+msgstr "limiar de alteração de cena"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:57
+#: operations/external/ff-save.c:57
 msgid "video bitrate min"
-msgstr "taxa de bits vídeo mín."
+msgstr "taxa de bits vídeo mínima"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:58
+#: operations/external/ff-save.c:58
 msgid "video bitrate max"
-msgstr "taxa de bits vídeo máx."
+msgstr "taxa de bits vídeo máxima"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:59
+#: operations/external/ff-save.c:59
 msgid "video bitrate tolerance"
-msgstr "tolerância de taxa de bits vídeo"
+msgstr "limiar da taxa de bits de vídeo"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:61
+#: operations/external/ff-save.c:61
 msgid "keyint-min"
 msgstr "keyint-min"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:62
+#: operations/external/ff-save.c:62
 msgid "trellis"
 msgstr "trellis"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:63
+#: operations/external/ff-save.c:63
 msgid "qmin"
 msgstr "qmin"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:64
+#: operations/external/ff-save.c:64
 msgid "qmax"
 msgstr "qmax"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:65
+#: operations/external/ff-save.c:65
 msgid "max_qdiff"
 msgstr "max_qdiff"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:66
+#: operations/external/ff-save.c:66
 msgid "me_range"
 msgstr "me_range"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:67
+#: operations/external/ff-save.c:67
 msgid "max_b_frames"
 msgstr "max_b_frames"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:68
+#: operations/external/ff-save.c:68
 msgid "gop-size"
 msgstr "gop-size"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:69
+#: operations/external/ff-save.c:69
 msgid "qcompress"
 msgstr "qcompress"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:70
+#: operations/external/ff-save.c:70
 msgid "qblur"
 msgstr "qblur"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:71
+#: operations/external/ff-save.c:71
 msgid "i-quant-factor"
 msgstr "i-quant-factor"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:72
+#: operations/external/ff-save.c:72
 msgid "i-quant-offset"
 msgstr "i-quant-offset"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:73
+#: operations/external/ff-save.c:73
 msgid "me-subpel-quality"
 msgstr "me-subpel-quality"
 
-#: ../operations/external/ff-save.c:1095
+#: operations/external/ff-save.c:1135
+msgid "FFmpeg Frame Saver"
+msgstr "Gravador de fotograma FFmpeg"
+
+#: operations/external/ff-save.c:1137
 msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr "Depósito de saída vídeo FFmpeg"
+msgstr "Depósito de saída de vídeo FFmpeg"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:26 ../operations/external/jpg-load.c:25
-#: ../operations/external/svg-load.c:26 ../operations/external/tiff-load.c:26
-#: ../operations/external/webp-load.c:26
-msgid "Path of file to load"
-msgstr "Caminho do ficheiro a carregar"
+#: operations/external/gif-load.c:36
+msgid "frame"
+msgstr "fotograma"
+
+#: operations/external/gif-load.c:37
+msgid "frame number to decode"
+msgstr "número do fotograma a descodificar"
+
+#: operations/external/gif-load.c:39
+msgid "Number of frames in gif animation"
+msgstr "Número de fotogramas na animação gif"
+
+#: operations/external/gif-load.c:40
+msgid "frame-delay"
+msgstr "atraso do fotograma"
+
+#: operations/external/gif-load.c:41
+msgid "Delay in ms for last decoded frame"
+msgstr "Atraso em ms para o último fotograma descodificado"
+
+#: operations/external/gif-load.c:239
+msgid "GIF File Loader"
+msgstr "Carregador de ficheiros GIF"
+
+#: operations/external/gif-load.c:241
+msgid "GIF image loader."
+msgstr "Carregador de imagem GIF."
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:28 ../operations/external/svg-load.c:28
-#: ../operations/external/tiff-load.c:28 ../operations/external/webp-load.c:28
+#: operations/external/jp2-load.c:28 operations/external/svg-load.c:28
+#: operations/external/tiff-load.c:32 operations/external/webp-load.c:28
 msgid "URI for file to load"
 msgstr "URI do ficheiro a carregar"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:132
+#: operations/external/jp2-load.c:128
 msgid "Unknown JPEG 2000 image format"
 msgstr "Formato de JPEG 2000 desconhecido"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:139
+#: operations/external/jp2-load.c:135
 msgid "Unable to open JPEG 2000 image"
-msgstr "Impossível abrir imagem JPEG 2000"
+msgstr "Não foi possível abrir a imagem JPEG 2000"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:146
+#: operations/external/jp2-load.c:142
 msgid "Unable to create output color profile"
-msgstr "Impossível criar perfil de cor de saída"
+msgstr "Não foi possível criar o perfil de cor de saída"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:154
+#: operations/external/jp2-load.c:150
 msgid "Unable to convert image to sRGB color space"
-msgstr "Impossível converter imagem para espaço de cor sRGB"
+msgstr "Não foi possível converter a imagem para o espaço de cor sRGB"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:161
+#: operations/external/jp2-load.c:157
 #, c-format
 msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components"
 msgstr "Ficheiro JPEG 2000 não RGB com %d componentes não suportado"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:173
+#: operations/external/jp2-load.c:169
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d"
-msgstr "Ficheiro JPEG 2000 com profundidade %d em não suportado"
+msgstr "Ficheiro JPEG 2000 com profundidade de cor %d não suportado"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:199
+#: operations/external/jp2-load.c:195
 msgid "Components of JPEG 2000 input don't match"
-msgstr "Componentes da imagem de entrada não coincidem"
+msgstr "Os componentes da imagem de entrada JPEG 2000 não coincidem"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:261
+#: operations/external/jp2-load.c:257
 msgid "could not create a new Jasper stream"
 msgstr "não foi possível criar um novo stream Jasper"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:278 ../operations/external/jp2-load.c:280
+#: operations/external/jp2-load.c:277 operations/external/jp2-load.c:279
 #, c-format
 msgid "failed to open JPEG 2000 from %s"
-msgstr "falha ao abrir imagem JPEG 2000 de %s"
+msgstr "falha ao abrir a imagem JPEG 2000 de %s"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:294
+#: operations/external/jp2-load.c:293
 msgid "could not query JPEG 2000 file"
-msgstr "não foi possível inquirir o ficheiro JPEG 2000"
+msgstr "não foi possível consultar o ficheiro JPEG 2000"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:350
+#: operations/external/jp2-load.c:349
 msgid "One or more of R, G, B components are missing"
-msgstr "Um ou mais dos componentes R, G e B estão em falta"
+msgstr "Falta um ou mais dos componentes R, G e B"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:358
+#: operations/external/jp2-load.c:357
 msgid "One or more of R, G, B components have signed data"
 msgstr "Um ou mais dos componentes R, G e B têm dados assinados"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:391
+#: operations/external/jp2-load.c:390
 #, c-format
 msgid "Error reading row %d component %d"
 msgstr "Erro ao ler a linha %d, componente %d"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:531
+#: operations/external/jp2-load.c:525
 msgid "JPEG 2000 File Loader"
 msgstr "Carregador de imagens JPEG 2000"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:533
+#: operations/external/jp2-load.c:527
 msgid "JPEG 2000 image loader using jasper."
 msgstr "Carregador de imagens JPEG 2000 usando jasper."
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:27
+#: operations/external/jpg-load.c:27
 msgid "URI of file to load"
 msgstr "URI do ficheiro a carregar"
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:366
+#: operations/external/jpg-load.c:392
 msgid "JPEG File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros JPEG"
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:368
+#: operations/external/jpg-load.c:394
 msgid "JPEG image loader using libjpeg"
 msgstr "Carregador de imagens JPEG usando libjpeg"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:26 ../operations/external/tiff-save.c:26
-#: ../operations/external/webp-save.c:26
+#: operations/external/jpg-save.c:26 operations/external/npy-save.c:32
+#: operations/external/tiff-save.c:26 operations/external/webp-save.c:26
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
-msgstr "Caminho e nome de ficheiro destino, use \"-\" para stdout"
+msgstr "Caminho e nome de ficheiro destino, usar \"-\" para stdout"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:28
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: ../operations/external/jpg-save.c:29
+#: operations/external/jpg-save.c:29
 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
 msgstr "Qualidade da compressão JPEG (entre 1 e 100)"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:32
+#: operations/external/jpg-save.c:32
 msgid "Smoothing"
-msgstr "Alisamento"
+msgstr "Suavização"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:33
+#: operations/external/jpg-save.c:33
 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
-msgstr "Fator de alisamento de 1 a 100; 0 desativa o alisamento"
+msgstr "Fator de suavização de 1 a 100; 0 desativa a suavização"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:36
+#: operations/external/jpg-save.c:36
 msgid "Optimize"
 msgstr "Otimizar"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:37
+#: operations/external/jpg-save.c:37
 msgid "Use optimized huffman tables"
 msgstr "Utilizar tabelas Huffman otimizadas"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:38
+#: operations/external/jpg-save.c:38
 msgid "Progressive"
-msgstr "Progressivas"
+msgstr "Progressivo"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:39
+# Nota: a descrição foi alterada para ser mais informativa. A string original não explica nada e é 
redundante, basicamente diz: “A opção progressiva permite criar JPEG progressivo”
+#: operations/external/jpg-save.c:39
 msgid "Create progressive JPEG images"
-msgstr "Utilizar imagens JPEG progressivas"
+msgstr ""
+"Esta opção só é útil caso a imagem JPEG seja muito grande e se destine a ser "
+"apresentada uma página web. Permite ver a imagem progressivamente com cada "
+"vez mais qualidade à medida que é descarregada e visualizada num navegador "
+"da Internet. Tem o inconveniente de ocupar ligeiramente mais espaço em disco"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:40
+#: operations/external/jpg-save.c:41
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Tons de cinzento"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:41
+#: operations/external/jpg-save.c:42
 msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
 msgstr "Criar uma imagem (monocromática) em tons de cinzento"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:196
+#: operations/external/jpg-save.c:521
 msgid "JPEG File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiros JPEG"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:199
+#: operations/external/jpg-save.c:523
 msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
 msgstr "Gravador de imagens JPEG, usando libjpeg"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:24
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:24
 msgid "Source Profile"
-msgstr "Perfil origem"
-
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:25
-msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data."
-msgstr "O cmsHPROFILE correspondente ao perfil icc para os dados de entrada."
+msgstr "Perfil da origem"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:31
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percetual"
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:25
+msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the ICC profile for the input data."
+msgstr "O cmsHPROFILE correspondente ao perfil ICC para os dados de entrada."
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:33
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:33
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria relativa"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:37
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:37
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria absoluta"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:41
 msgid "Rendering intent"
-msgstr "Intenção de desenho"
+msgstr "Intenção de visualização"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:44
 msgid "The rendering intent to use in the conversion."
-msgstr "A intenção de desenho a utilizar na conversão"
+msgstr "A intenção de visualização a utilizar na conversão."
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:46
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensação de ponto negro"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:48
 msgid "Convert using black point compensation."
 msgstr "Converter usando compensação de ponto negro."
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:243
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:244
 msgid "LCMS From Profile"
-msgstr "LCMS de perfil"
+msgstr "LCMS do perfil"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:246
+#: operations/external/lcms-from-profile.c:247
 msgid ""
 "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. "
 "The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further "
@@ -5494,43 +7864,43 @@ msgstr ""
 "definido. Os dados do buffer serão então corretamente geridos pelo GEGL para "
 "posterior processamento."
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:25
+#: operations/external/matting-levin.c:25
 msgid "Epsilon"
 msgstr "Epsilon"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:26
+#: operations/external/matting-levin.c:26
 msgid "Log of the error weighting"
 msgstr "Registo da ponderação de erros"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:30
+#: operations/external/matting-levin.c:30
 msgid "Radius of the processing window"
 msgstr "Raio da janela de processamento"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:34
+#: operations/external/matting-levin.c:34
 msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
-msgstr "Tolerância alfa para processamento multinível"
+msgstr "Limiar do alfa para processamento multinível"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:39
+#: operations/external/matting-levin.c:39
 msgid "Trimap influence factor"
 msgstr "Fator de influência do trimapa"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:42
+#: operations/external/matting-levin.c:42
 msgid "Number of downsampled levels to use"
 msgstr "Número de níveis reduzidos a utilizar"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:45
+#: operations/external/matting-levin.c:45
 msgid "Active levels"
 msgstr "Níveis ativos"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:46
+#: operations/external/matting-levin.c:46
 msgid "Number of levels to perform solving"
 msgstr "Número de níveis onde procurar solução"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:1454
+#: operations/external/matting-levin.c:1477
 msgid "Matting Levin"
 msgstr "Levin mate"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:1457
+#: operations/external/matting-levin.c:1480
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
@@ -5539,287 +7909,364 @@ msgstr ""
 "criar um 1º plano alfa mate. Definir branco como selecionado e preto como "
 "não selecionado para o trimapa."
 
-#: ../operations/external/npd.c:23
+#: operations/external/npd.c:23
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../operations/external/npd.c:24
+#: operations/external/npd.c:24
 msgid "Model - basic element we operate on"
 msgstr "Modelo - elemento básico em que operamos"
 
-#: ../operations/external/npd.c:26
+#: operations/external/npd.c:26
 msgid "Square Size"
 msgstr "Tamanho quadrado"
 
-#: ../operations/external/npd.c:28
+#: operations/external/npd.c:28
 msgid "Size of an edge of square the mesh consists of"
 msgstr "Tamanho da margem do quadrado em que a união consiste"
 
-#: ../operations/external/npd.c:30
+#: operations/external/npd.c:30
 msgid "Rigidity"
 msgstr "Rigidez"
 
-#: ../operations/external/npd.c:32
+#: operations/external/npd.c:32
 msgid "The number of deformation iterations"
 msgstr "O número de iterações de deformação"
 
-#: ../operations/external/npd.c:34
+#: operations/external/npd.c:34
 msgid "ASAP Deformation"
 msgstr "Deformação ASAP"
 
-#: ../operations/external/npd.c:35
+#: operations/external/npd.c:35
 msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, é realizada a deformação ASAP, senão é realizada a "
 "deformação ARAP"
 
-#: ../operations/external/npd.c:37
+#: operations/external/npd.c:37
 msgid "MLS Weights"
 msgstr "Pesos MLS"
 
-#: ../operations/external/npd.c:38
+#: operations/external/npd.c:38
 msgid "Use MLS weights"
 msgstr "Utilizar pesos MLS"
 
-#: ../operations/external/npd.c:40
+#: operations/external/npd.c:40
 msgid "MLS Weights Alpha"
 msgstr "Alfa de pesos MLS"
 
-#: ../operations/external/npd.c:42
+#: operations/external/npd.c:42
 msgid "Alpha parameter of MLS weights"
 msgstr "O parâmetro alfa dos pesos MLS"
 
-#: ../operations/external/npd.c:44
+#: operations/external/npd.c:44
 msgid "Preserve Model"
 msgstr "Preservar modelo"
 
-#: ../operations/external/npd.c:45
+#: operations/external/npd.c:45
 msgid "When TRUE the model will not be freed"
 msgstr "Quando VERDADEIRO, o modelo não será libertado"
 
-#: ../operations/external/npd.c:50 ../operations/transform/transform-core.c:195
-#: ../operations/workshop/ditto.c:29
+#: operations/external/npd.c:50 operations/transform/transform-core.c:235
+#: operations/workshop/ditto.c:29
 msgid "Sampler used internally"
 msgstr "Amostragem usada internamente"
 
-#: ../operations/external/npd.c:256
+#: operations/external/npd.c:256
 msgid "Performs n-point image deformation"
 msgstr "Realiza uma deformação de imagem ponto-n"
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:143
-msgid "NPY File Saver"
-msgstr "Gravador de ficheiro NPY"
+#: operations/external/npy-save.c:215
+msgid "NumPy File Saver"
+msgstr "Gravador de ficheiro NumPy"
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:146
-msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
-msgstr "Gravador de imagens NPY ( gravador de ficheiros numéricos Python)"
+#: operations/external/npy-save.c:217
+msgid "NumPy (Numerical Python) image saver"
+msgstr "Gravador de imagens NumPy (Python numérico)"
 
-#: ../operations/external/path.c:26
+#: operations/external/path.c:26
 msgid "Fill Color"
-msgstr "Cor de enchimento"
+msgstr "Cor de preenchimento"
 
-#: ../operations/external/path.c:27
+#: operations/external/path.c:27
 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
 msgstr ""
-"Cor da tinta a utilizar para encher, use opacidade 0 para desativar a "
-"filtragem"
+"Cor da tinta a utilizar para preencher, use opacidade 0 para desativar o "
+"preenchimento"
 
-#: ../operations/external/path.c:29
+#: operations/external/path.c:29 operations/workshop/external/spyrograph.c:74
 msgid "Stroke Color"
-msgstr "Cor do traçado"
+msgstr "Cor do traço"
 
-#: ../operations/external/path.c:30
+#: operations/external/path.c:30 operations/workshop/external/spyrograph.c:75
 msgid "Color of paint to use for stroking"
-msgstr "Cor da tinta a utilizar para traçar"
+msgstr "Cor da tinta a utilizar nos traços"
 
-#: ../operations/external/path.c:32
+#: operations/external/path.c:32 operations/workshop/external/spyrograph.c:77
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traçado"
+msgstr "Espessura do traço"
 
-#: ../operations/external/path.c:33
+#: operations/external/path.c:33 operations/workshop/external/spyrograph.c:78
 msgid "The width of the brush used to stroke the path"
 msgstr "A largura do pincel usado para traçar o caminho"
 
-#: ../operations/external/path.c:36
+#: operations/external/path.c:36 operations/workshop/external/spyrograph.c:81
 msgid "Stroke opacity"
-msgstr "Opacidade do traçado"
+msgstr "Opacidade do traço"
 
-#: ../operations/external/path.c:37
+#: operations/external/path.c:37 operations/workshop/external/spyrograph.c:82
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool"
 msgstr ""
-"Opacidade do traçado, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de "
-"momento, o traçado é feito com uma ferramenta Aerógrafo"
+"Opacidade do traço, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de "
+"momento, o traço é feito com a ferramenta Aerógrafo"
 
-#: ../operations/external/path.c:41
+#: operations/external/path.c:41 operations/workshop/external/spyrograph.c:86
 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
 msgstr "Dureza do pincel, 0,0 para um pincel macio, 1,0 para um pincel duro"
 
-#: ../operations/external/path.c:44
+#: operations/external/path.c:44
 msgid "Fill rule"
-msgstr "Regra de enchimento"
+msgstr "Regra de preenchimento"
 
-#: ../operations/external/path.c:45
+#: operations/external/path.c:45
 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr "Como determinar o que encher (não zero|par-ímpar)"
+msgstr "Como determinar o que preencher (não zero|par-ímpar)"
 
-#: ../operations/external/path.c:47 ../operations/external/vector-fill.c:37
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:38
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
-
-#: ../operations/external/path.c:48
+#: operations/external/path.c:48
 msgid "SVG style description of transform"
 msgstr "Descrição de estilo SVG da transformação"
 
-#: ../operations/external/path.c:50
+#: operations/external/path.c:50
 msgid "Fill opacity"
-msgstr "Opacidade do enchimento"
+msgstr "Opacidade do preenchimento"
 
-#: ../operations/external/path.c:51
+#: operations/external/path.c:51
 msgid "The fill opacity to use"
-msgstr "A opacidade de enchimento a utilizar"
-
-#: ../operations/external/path.c:54 ../operations/external/vector-fill.c:40
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:41
-msgid "Vector"
-msgstr "Vetor"
-
-#: ../operations/external/path.c:55 ../operations/external/vector-fill.c:41
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:42
-msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
-msgstr "Um GeglVector representando o caminho do traçado"
+msgstr "A opacidade a utilizar no preenchimento"
 
-#: ../operations/external/path.c:533
+#: operations/external/path.c:584
 msgid "Render Path"
 msgstr "Caminho de desenho"
 
-#: ../operations/external/path.c:536
+#: operations/external/path.c:591
 msgid "Renders a brush stroke"
 msgstr "Desenha um traço de pincel"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:26
+#: operations/external/pdf-load.c:25
+msgid "file to load"
+msgstr "ficheiro a carregar"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:28
+msgid "uri of file to load"
+msgstr "uri do ficheiro a carregar"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:30
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:31
+msgid "Page to render"
+msgstr "Página a renderizar"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:34
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:35
+msgid "Total pages, provided as a visual read-only property"
+msgstr ""
+"Total de páginas, fornecidas como uma propriedade visual apenas de leitura"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:38
+msgid "PPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:39
+msgid "Point/pixels per inch"
+msgstr "Ponto / píxeis por polegada"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:43
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:44
+msgid "Password to use for decryption of PDF, or blank for none"
+msgstr ""
+"Palavra-passe a ser usada para desencriptar PDF ou em branco para nenhuma"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:242
+msgid "pdf loader"
+msgstr "carregador de pdf"
+
+#: operations/external/pdf-load.c:244
+msgid "PDF page decoder"
+msgstr "Descodificador de página PDF"
+
+#: operations/external/pixbuf.c:26 operations/external/save-pixbuf.c:29
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:27
+#: operations/external/pixbuf.c:27
 msgid "GdkPixbuf to use"
 msgstr "GdkPixbuf a utilizar"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:102
+#: operations/external/pixbuf.c:109
 msgid "GdkPixbuf Source"
 msgstr "Origem GdkPixbuf"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:105
+#: operations/external/pixbuf.c:112
 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
 msgstr "Usa o GdkPixbuf localizado na posição de memória em <em>pixbuf</em>."
 
-#: ../operations/external/png-load.c:30
+#: operations/external/png-load.c:35
 msgid "URI for file to load."
 msgstr "URI do ficheiro a carregar."
 
-#: ../operations/external/png-load.c:498
+#: operations/external/png-load.c:655
 msgid "PNG File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros PNG"
 
-#: ../operations/external/png-load.c:500
+#: operations/external/png-load.c:657
 msgid "PNG image loader."
 msgstr "Carregador de imagem PNG."
 
-#: ../operations/external/png-save.c:28
+#: operations/external/png-save.c:28
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:29
+#: operations/external/png-save.c:29
 msgid "PNG compression level from 1 to 9"
 msgstr "Nível de compressão PNG, de 1 a 9"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:29
+#: operations/external/png-save.c:31 operations/external/ppm-save.c:29
+#: operations/external/tiff-save.c:27
 msgid "Bitdepth"
-msgstr "Profundidade de bit"
+msgstr "Profundidade de cor"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:32 ../operations/external/ppm-save.c:30
+#: operations/external/png-save.c:32 operations/external/ppm-save.c:30
 msgid "8 and 16 are the currently accepted values."
-msgstr "8 e 16 são valores habitualmente aceites."
+msgstr "8 e 16 são valores aceites neste momento."
 
-#: ../operations/external/png-save.c:229
+#: operations/external/png-save.c:418
 msgid "PNG File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiros PNG"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:232
+#: operations/external/png-save.c:420
 msgid "PNG image saver, using libpng"
 msgstr "Gravador de imagens PNG, usando libpng"
 
-#: ../operations/external/ppm-load.c:382
+#: operations/external/ppm-load.c:28
+msgid "URI of image to load."
+msgstr "URI da imagem a carregar."
+
+#: operations/external/ppm-load.c:460
 msgid "PPM File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros PPM"
 
-#: ../operations/external/ppm-load.c:384
+#: operations/external/ppm-load.c:462
 msgid "PPM image loader."
 msgstr "Carregador de imagem PPM."
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:28
+#: operations/external/ppm-save.c:28
 msgid "Raw format"
 msgstr "Formato raw"
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:190
+#: operations/external/ppm-save.c:190
 msgid "PPM File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiros PPM"
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:193
+#: operations/external/ppm-save.c:193
 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
 msgstr "Gravador de imagem PPM (gravador de pixmap portátil)."
 
-#: ../operations/external/raw-load.c:240
+#: operations/external/raw-load.c:28
+msgid "Camera RGB"
+msgstr "Câmara RGB"
+
+#: operations/external/raw-load.c:29
+msgid "s RGB"
+msgstr "s RGB"
+
+#: operations/external/raw-load.c:30
+msgid "Adobe RGB compatible"
+msgstr "Compatível com Adobe RGB"
+
+#: operations/external/raw-load.c:31
+msgid "Wide gamut RGB"
+msgstr "RGB de gama ampla (Wide gamut RGB)"
+
+#: operations/external/raw-load.c:32
+msgid "ProPhoto RGB"
+msgstr "ProPhoto RGB"
+
+#: operations/external/raw-load.c:39
+msgid "Color space"
+msgstr "Espaço de cor"
+
+#: operations/external/raw-load.c:41
+msgid "Color space to use for loaded data"
+msgstr "Espaço de cor a ser usado para os dados carregados"
+
+#: operations/external/raw-load.c:281
 msgid "libraw File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros libraw"
 
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:136
+#: operations/external/rgbe-load.c:136
 msgid "RGBE File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros RGBE"
 
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:138
+#: operations/external/rgbe-load.c:138
 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
 msgstr "Carregador de imagem RGBE (formato Radiance HDR)."
 
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:85
+#: operations/external/rgbe-save.c:85
 msgid "RGBE File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiros RGBE"
 
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:88
+#: operations/external/rgbe-save.c:88
 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
 msgstr "Gravador de imagem RGBE (formato Radiance HDR)."
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr "Localização do pixbuf"
-
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:29
-msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
-msgstr "A localização onde armazenar o GdkPixbuf de saída."
+#: operations/external/save-pixbuf.c:30
+msgid "The output pixbuf produced by process is stored in this property"
+msgstr ""
+"O pixbuf de saída produzido pelo processo é armazenado nesta propriedade"
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:106
+#: operations/external/save-pixbuf.c:110
 msgid "Store in GdkPixbuf"
 msgstr "Armazenar num GdkPixbuf"
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:108
+#: operations/external/save-pixbuf.c:112
 msgid "Store image in a GdkPixbuf."
 msgstr "Armazenar imagem num GdkPixbuf."
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:27
+#: operations/external/sdl2-display.c:196
+msgid "SDL2 Display"
+msgstr "Janela SDL2"
+
+#: operations/external/sdl2-display.c:199
+msgid ""
+"Displays the input buffer in an SDL2 window (restricted to one display op/"
+"process, due to SDL2 implementation issues)."
+msgstr ""
+"Mostra o buffer de entrada numa janela SDL2 (restrito a um processo/"
+"operação, devido a problemas de implementação do SDL2)."
+
+#: operations/external/sdl-display.c:27
 msgid "Icon title"
 msgstr "Título do ícone"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:28
+#: operations/external/sdl-display.c:28
 msgid "Icon to be used for output window"
 msgstr "Ícone a utilizar para a janela de saída"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:172
+#: operations/external/sdl-display.c:168
 msgid "SDL Display"
 msgstr "Janela SDL"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:175
+#: operations/external/sdl-display.c:171
 msgid ""
 "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
 "process, due to SDL implementation issues)."
@@ -5827,397 +8274,387 @@ msgstr ""
 "Mostra o buffer de entrada numa janela SDL (restrito a um processo/operação, "
 "devido a problemas de implementação SDL)."
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:31 ../operations/external/v4l.c:29
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:27
+#: operations/external/svg-load.c:31 operations/external/v4l.c:29
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:27
 msgid "Width for rendered image"
-msgstr "Largura da imagem desenhada"
+msgstr "Largura da imagem renderizada"
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:33 ../operations/external/v4l.c:32
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:29
+#: operations/external/svg-load.c:33 operations/external/v4l.c:32
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:29
 msgid "Height for rendered image"
-msgstr "Altura da imagem desenhada"
+msgstr "Altura da imagem renderizada"
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:293
+#: operations/external/svg-load.c:291
 msgid "SVG File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros SVG"
 
 #. not hidden because it has extra API
-#: ../operations/external/svg-load.c:295
+#: operations/external/svg-load.c:293
 msgid "Load an SVG file using librsvg"
 msgstr "Carregar um ficheiro SVG usando librsvg"
 
-#: ../operations/external/text.c:25
+#: operations/external/text.c:25
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../operations/external/text.c:26
+#: operations/external/text.c:26
 msgid "String to display (utf8)"
-msgstr "Cadeia a mostrar (utf8)"
+msgstr "Cadeia de texto a mostrar (utf8)"
 
-#: ../operations/external/text.c:29
+#: operations/external/text.c:29
 msgid "Font family"
-msgstr "Família da letra"
+msgstr "Família do tipo de letra"
 
-#: ../operations/external/text.c:30
+#: operations/external/text.c:30
 msgid "Font family (utf8)"
-msgstr "Família da letra (utf8)"
+msgstr "Família do tipo de letra (utf8)"
 
-#: ../operations/external/text.c:33
+#: operations/external/text.c:33
 msgid "Font size in pixels."
-msgstr "Tamanho da letra em pixels."
+msgstr "Tamanho do tipo de letra em píxeis."
 
 #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated
-#: ../operations/external/text.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
+#: operations/external/text.c:39
 msgid "Color for the text (defaults to 'black')"
-msgstr "Cor do texto (predefinido como branco)"
+msgstr "Cor do texto (predefinido como preto)"
 
-#: ../operations/external/text.c:40
+#: operations/external/text.c:41
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura de quebra"
+msgstr "Largura de quebra de linha"
 
-#: ../operations/external/text.c:41
+#: operations/external/text.c:42
 msgid ""
 "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
 "wrapping."
 msgstr ""
-"Define a largura a que as linhas longas são quebradas, em pixels. Use -1 "
-"para não quebrar."
+"Define a largura a que as linhas longas de texto são quebradas (mudança de "
+"linha), em píxeis. Usar -1 para não usar quebras de linha."
 
-#: ../operations/external/text.c:44
+#: operations/external/text.c:46
 msgid "Wrap height"
 msgstr "Ajustar altura"
 
-#: ../operations/external/text.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
-#| "wrapping."
+#: operations/external/text.c:47
 msgid ""
 "Sets the height in pixels according to which the text is vertically "
 "justified. Use -1 for no vertical justification."
 msgstr ""
-"Define a largura a que as linhas longas são quebradas, em pixels. Use -1 "
-"para não quebrar."
+"Define a altura em píxeis de acordo com a qual o texto é justificado "
+"verticalmente. Usar -1 para não justificar na vertical."
 
-#: ../operations/external/text.c:50
+#: operations/external/text.c:53
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../operations/external/text.c:52
+#: operations/external/text.c:55
 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
 msgstr ""
 "Alinhamento de texto multilinha (0 - esquerda, 1 - centro, 2 - direita)"
 
-#: ../operations/external/text.c:54
+#: operations/external/text.c:57
 msgid "Vertical justification"
 msgstr "Justificação vertical"
 
-#: ../operations/external/text.c:56
+#: operations/external/text.c:59
 msgid "Vertical text alignment (0=Top, 1=Middle, 2=Bottom)"
-msgstr "O alinhamento vertical de texto (0=Topo, 1=Meio, 2=Fundo)"
+msgstr "O alinhamento vertical de texto (0=topo, 1=meio, 2=fundo)"
 
-#: ../operations/external/text.c:59
+#: operations/external/text.c:62
 msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
-msgstr "Largura desenhada, em pixels (só de leitura)"
+msgstr "Largura renderizada, em píxeis (só de leitura)"
 
-#: ../operations/external/text.c:61
+#: operations/external/text.c:64
 msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
-msgstr "Altura desenhada, em pixels (só de leitura)"
+msgstr "Altura renderizada, em píxeis (só de leitura)"
 
-#: ../operations/external/text.c:343
+#: operations/external/text.c:383
 msgid "Render Text"
-msgstr "Desenhar texto"
+msgstr "Renderizar texto"
 
-#: ../operations/external/text.c:346
+#: operations/external/text.c:387
 msgid "Display a string of text using pango and cairo."
 msgstr "Mostrar uma cadeia de texto usando Pango e Cairo."
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:30
+#: operations/external/tiff-load.c:34
 msgid "Directory"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:31
+#: operations/external/tiff-load.c:35
 msgid "Image file directory (subfile)"
 msgstr "Pasta do ficheiro de imagem (subficheiro)"
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:868
+#: operations/external/tiff-load.c:40 operations/external/tiff-save.c:35
+msgid "Object to receive image metadata"
+msgstr "Objeto a receber os metadados da imagem"
+
+#: operations/external/tiff-load.c:1036
 msgid "TIFF File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros TIFF"
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:870
+#: operations/external/tiff-load.c:1038
 msgid "TIFF image loader using libtiff"
 msgstr "Carregador de imagens TIFF usando libtiff"
 
-#: ../operations/external/tiff-save.c:622
+#: operations/external/tiff-save.c:28
+msgid "-1, 8, 16, 32 and 64 are the currently accepted values, -1 means auto"
+msgstr ""
+"-1, 8, 16, 32 e 64 são os valores aceites atualmente, -1 significa automático"
+
+#: operations/external/tiff-save.c:30
+msgid "use floating point"
+msgstr "usar ponto flutuante"
+
+#: operations/external/tiff-save.c:31
+msgid "floating point -1 means auto, 0 means integer 1 meant float."
+msgstr ""
+"ponto flutuante -1 significa automático, 0 significa inteiro 1 significa "
+"flutuante."
+
+#: operations/external/tiff-save.c:825
 msgid "TIFF File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiro TIFF"
 
-#: ../operations/external/tiff-save.c:624
+#: operations/external/tiff-save.c:827
 msgid "TIFF image saver using libtiff"
 msgstr "Gravador de imagens TIFF, usando libtiff"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:26 ../operations/workshop/external/v4l2.c:24
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: ../operations/external/v4l.c:27
+#: operations/external/v4l.c:27
 msgid "Path to v4l device"
 msgstr "Caminho para o dispositivo v4l"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:34 ../operations/workshop/external/v4l2.c:30
+#: operations/external/v4l.c:34 operations/workshop/external/v4l2.c:30
 msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgstr "Fotograma"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:35 ../operations/workshop/external/v4l2.c:31
+#: operations/external/v4l.c:35 operations/workshop/external/v4l2.c:31
 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
 msgstr ""
-"Número de moldura atual, pode ser alterado para acionar um recarregamento da "
-"imagem."
+"número de fotograma atual, pode ser alterado para acionar um recarregamento "
+"da imagem."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:37 ../operations/workshop/external/v4l2.c:32
+#: operations/external/v4l.c:37 operations/workshop/external/v4l2.c:32
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:38 ../operations/workshop/external/v4l2.c:33
+#: operations/external/v4l.c:38 operations/workshop/external/v4l2.c:33
 msgid "autotrigger reload this many times a second."
-msgstr "Recarregamento automático estas vezes por segundo."
+msgstr "recarregamento automático estas vezes por segundo."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:329
+#: operations/external/v4l.c:331
 msgid "Video4Linux Frame Source"
-msgstr "Origem de moldura Video4Linux"
+msgstr "Origem do fotograma Video4Linux"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:331
+#: operations/external/v4l.c:333
 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
 msgstr ""
-"Entrada Video4Linux, câmaras web, framegrabbers e dispositivos semelhantes."
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:27
-msgid "Color of paint to use for filling."
-msgstr "Cor da tinta a utilizar para enchimento."
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:30
-msgid "The fill opacity to use."
-msgstr "A opacidade do enchimento a utilizar."
-
-#. XXX: replace with enum?
-#: ../operations/external/vector-fill.c:34
-msgid "Fill rule."
-msgstr "Regra de enchimento."
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:35
-msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr "Como determinar o que encher (não zero|par-ímpar)"
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:38
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:39
-msgid "svg style description of transform."
-msgstr "Descrição de estilo SVG da transformação."
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:276
-msgid "Fill Path"
-msgstr "Encher caminho"
-
-#: ../operations/external/vector-fill.c:278
-msgid "Renders a filled region"
-msgstr "Desenha uma região preenchida"
+"Entrada Video4Linux, câmaras web, digitalizadores de vídeo (frame grabbers) "
+"e dispositivos semelhantes."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:28
+#: operations/external/vector-stroke.c:28
 msgid "Color of paint to use for stroking."
 msgstr "Cor da tinta a utilizar para traçar."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:32
+#: operations/external/vector-stroke.c:32
 msgid "The width of the brush used to stroke the path."
 msgstr "A largura do pincel usado para traçar o caminho."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:36
+#: operations/external/vector-stroke.c:36
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool."
 msgstr ""
-"Opacidade do traçado, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de "
-"momento, o traçado é feito usando uma ferramenta Aerógrafo."
+"Opacidade do traço, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de "
+"momento, o traço é feito usando a ferramenta Aerógrafo."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:301
+#: operations/external/vector-stroke.c:355
 msgid "Vector Stroke"
-msgstr "Traçado vetorial"
+msgstr "Traço vetorial"
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:304
+#: operations/external/vector-stroke.c:360
 msgid "Renders a vector stroke"
-msgstr "Desenha um traçado vetorial"
+msgstr "Desenha um traço vetorial"
 
-#: ../operations/external/webp-load.c:347
+#: operations/external/webp-load.c:346
 msgid "WebP File Loader"
 msgstr "Carregador de ficheiros WebP"
 
-#: ../operations/external/webp-load.c:349
+#: operations/external/webp-load.c:348
 msgid "WebP image loader."
 msgstr "Carregador de imagens WebP."
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:29
+#: operations/external/webp-save.c:29
 msgid "WebP compression quality"
-msgstr "Qualidade de compressão WebP"
+msgstr "Qualidade da compressão WebP"
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:196
+#: operations/external/webp-save.c:192
 msgid "WebP File Saver"
 msgstr "Gravador de ficheiros WebP"
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:198
+#: operations/external/webp-save.c:194
 msgid "WebP image saver"
 msgstr "Gravador de imagens WebP"
 
-#: ../operations/generated/add.c:30 ../operations/generated/divide.c:30
-#: ../operations/generated/gamma.c:30 ../operations/generated/multiply.c:30
-#: ../operations/generated/subtract.c:30
+#: operations/generated/add.c:30 operations/generated/divide.c:30
+#: operations/generated/gamma.c:30 operations/generated/multiply.c:30
+#: operations/generated/subtract.c:30
 msgid "global value used if aux doesn't contain data"
-msgstr "Valor global usado se aux não contiver dados"
+msgstr "valor global usado se aux não contiver dados"
 
-#: ../operations/generated/add.c:129
+#: operations/generated/add.c:137
 msgid ""
 "Math operation add, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
-"aux as operands. (formula: result = input + value)"
+"aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = "
+"input + value"
 msgstr ""
-"Operação matemática Adicionar, realiza a operação por pixel usando ou a "
-"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux "
-"como operandos (fórmula: resultado = entrada + valor)."
+"Operação matemática “adicionar”, realiza a operação por píxel usando ou a "
+"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente píxel do buffer em aux "
+"como operandos. O resultado é a avaliação da expressão resultado = entrada + "
+"valor"
 
-#: ../operations/generated/clear.c:127
+#: operations/generated/clear.c:133
 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
-msgstr "Operação Porter Duff Limpar (d = 0.0f)"
+msgstr "Operação Porter Duff “limpeza” (d = 0.0f)"
 
-#: ../operations/generated/color-burn.c:174
+#: operations/generated/color-burn.c:188
 msgid ""
 "SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
 "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Queima-cor (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d "
-"= cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB "
-"+ cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
+"Operação de mistura SVG “sobreexposição de cor” (<code>if cA * aB + cB * aA "
+"<= aA * aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) caso contrário: d = (cA == 0 ? "
+"1 : (aA * (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/color-dodge.c:174
+#: operations/generated/color-dodge.c:188
 msgid ""
 "SVG blend operation color-dodge (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = "
 "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
 "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Desvia-cor (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d "
-"= aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
-"aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+"Operação de mistura SVG “subexposição de cor” (<code>if cA * aB + cB * aA >= "
+"aA * aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) caso contrário: d = (cA "
+"== aA ? 1 : cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 "
+"- aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/darken.c:170
+#: operations/generated/darken.c:184
 msgid ""
 "SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
 "+ cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Escurecer (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * "
+"Operação de mistura SVG “escurecer” (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/difference.c:170
+#: operations/generated/difference.c:184
 msgid ""
 "SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
 "aA))</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Diferença (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB "
-"* aA))</code>)"
+"Operação de mistura SVG “diferença” (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, "
+"cB * aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/divide.c:129
+#: operations/generated/divide.c:137
 msgid ""
 "Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
-"aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)"
+"aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = "
+"value==0.0f?0.0f:input/value"
 msgstr ""
-"Operação matemática Dividir, realiza a operação por pixel usando ou a "
-"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux "
-"como operandos (fórmula: resultado = valor==0.0f?0.0f:entrada/valor)."
+"Operação matemática “dividir”, realiza a operação por píxel usando ou a "
+"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente píxel do buffer em aux "
+"como operandos. O resultado é a avaliação da expressão resultado = "
+"valor==0.0f?0.0f:entrada/valor"
 
-#: ../operations/generated/dst-atop.c:127
+#: operations/generated/dst-atop.c:133
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr "Operação Porter Duff dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operação Porter Duff “dst-atop” (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/dst.c:149
+#: operations/generated/dst.c:155
 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
-msgstr "Operação Porter Duff dst (d = cB)"
+msgstr "Operação Porter Duff “dst” (d = cB)"
 
-#: ../operations/generated/dst-in.c:127
+#: operations/generated/dst-in.c:133
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
-msgstr "Operação Porter Duff dst-in (d = cB * aA)"
+msgstr "Operação Porter Duff “dst-in” (d = cB * aA)"
 
-#: ../operations/generated/dst-out.c:149
+#: operations/generated/dst-out.c:155
 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
-msgstr "Operação Porter Duff dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operação Porter Duff “dst-out” (d = cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/dst-over.c:149
+#: operations/generated/dst-over.c:155
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr "Operação Porter Duff dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operação Porter Duff “dst-over” (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/exclusion.c:170
+#: operations/generated/exclusion.c:184
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Exclusão (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * "
+"Operação de mistura SVG “exclusão” (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * "
 "cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/gamma.c:129
+#: operations/generated/gamma.c:137
 msgid ""
 "Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
-"aux as operands. (formula: result = powf (input, value))"
+"aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = "
+"(input >= 0.0f ? powf (input, value) : -powf (-input, value))"
 msgstr ""
-"Operação matemática Gama, realiza a operação por pixel usando ou a constante "
-"fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux como "
-"operandos (fórmula: resultado = powf(entrada,valor))."
+"Operação matemática “gama”, realiza a operação por píxel usando ou a "
+"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente píxel do buffer em aux "
+"como operandos. O resultado é a avaliação da expressão resultado = (entrada> "
+"= 0.0f? Powf (entrada, valor): -powf (-entrada, valor))"
 
-#: ../operations/generated/hard-light.c:174
+#: operations/generated/hard-light.c:188
 msgid ""
 "SVG blend operation hard-light (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
 "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Luz-forte (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + "
-"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
-"+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+"Operação de mistura SVG “luz forte” (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) caso contrário: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * "
+"(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/lighten.c:170
+#: operations/generated/lighten.c:184
 msgid ""
 "SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
 "aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Aliviar (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 "
-"- aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+"Operação de mistura SVG “clarear” (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * "
+"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/multiply.c:129
+#: operations/generated/multiply.c:137
 msgid ""
 "Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
-"aux as operands. (formula: result = input * value)"
+"aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = "
+"input * value"
 msgstr ""
-"Operação matemática Multiplicar, realiza a operação por pixel usando ou a "
-"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux "
-"como operandos (fórmula: resultado = entrada * valor)."
+"Operação matemática “multiplicar”, realiza a operação por píxel usando ou a "
+"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente píxel do buffer em aux "
+"como operandos. O resultado é a avaliação da expressão resultado = entrada * "
+"valor"
 
-#: ../operations/generated/overlay.c:174
+#: operations/generated/overlay.c:188
 msgid ""
 "SVG blend operation overlay (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 "
 "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Sobrepor (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA "
-"* (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
-"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+"Operação de mistura SVG “sobrepor” (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) caso contrário: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * "
+"(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/plus.c:172
+#: operations/generated/plus.c:186
 msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
-msgstr "Operação de mistura SVG Mais (<code>d = cA + cB</code>)"
+msgstr "Operação de mistura SVG “mais” (<code>d = cA + cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/screen.c:170
+#: operations/generated/screen.c:184
 msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
-msgstr "Operação de mistura SVG Crivar (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
+msgstr "Operação de mistura SVG “crivar” (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/soft-light.c:176
+#: operations/generated/soft-light.c:191
 msgid ""
 "SVG blend operation soft-light (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == "
 "0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 "
@@ -6226,344 +8663,481 @@ msgid ""
 "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Luz-suave (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB "
-"== 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if "
-"8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * "
-"(aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); senão: d = "
-"(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
-"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+"Operação de mistura SVG “luz suave” (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - "
+"(aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - "
+"aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); caso "
+"contrário: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA "
+"- aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/src-atop.c:149
+#: operations/generated/src-atop.c:155
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
-msgstr "Operação Porter Duff src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operação Porter Duff “src-atop” (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/src.c:127
+#: operations/generated/src.c:133
 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
-msgstr "Operação Porter Duff src (d = cA)"
+msgstr "Operação Porter Duff “src” (d = cA)"
 
-#: ../operations/generated/src-in.c:135
+#: operations/generated/src-in.c:145
 msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula:   cA * aB)"
-msgstr "Operação de composição Porter Duff src-in (fórmula:   cA * aB)"
+msgstr "Operação de composição Porter Duff “src-in” (fórmula:   cA * aB)"
 
-#: ../operations/generated/src-out.c:127
+#: operations/generated/src-out.c:133
 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
-msgstr "Operação Porter Duff src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operação Porter Duff “src-out” (d = cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/subtract.c:129
+#: operations/generated/subtract.c:137
 msgid ""
 "Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
-"aux as operands. (formula: result = input - value)"
+"aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = "
+"input - value"
 msgstr ""
-"Operação matemática Subtrair, realiza a operação por pixel usando ou a "
-"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux "
-"como operandos (fórmula: resultado = entrada - valor)."
+"Operação matemática “subtrair”, realiza a operação por píxel usando ou a "
+"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente píxel do buffer em aux "
+"como operandos. O resultado é a avaliação da expressão resultado = entrada - "
+"valor"
 
-#: ../operations/generated/svg-multiply.c:170
-msgid ""
-"SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
-"aA)</code>)"
-msgstr ""
-"Operação de mistura SVG Multiplicar (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB "
-"* (1 - aA)</code>)"
-
-#: ../operations/generated/xor.c:149
+#: operations/generated/xor.c:155
 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
-msgstr "Operação Porter Duff xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operação Porter Duff “xor” (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
 msgid "Refinement scale"
 msgstr "Escala de refinação"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23
 msgid ""
 "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
 "Escala máxima de pontos de refinação a serem usados para a união de "
 "interpolação"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26
 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
 msgstr "Quanto desvio horizontal deve ser aplicado à colagem"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37
 msgid "Error message"
 msgstr "Mensagem de erro"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38
 msgid "An error message in case of a failure"
-msgstr "Uma mensagem de erro em caso de falha"
+msgstr "Uma mensagem de erro no caso de ocorrer uma falha"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:183
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:184
 msgid "The foreground does not contain opaque parts"
 msgstr "O 1º plano não contém partes opacas"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:186
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:187
 msgid "The foreground is too small to use"
 msgstr "O 1º plano é demasiado pequeno para utilizar"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:189
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:190
 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
 msgstr "O 1º plano contém buracos e/ou várias partes não ligadas"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:200
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:201
 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
 msgstr "As partes opacas do 1º plano não estão acima do fundo!"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
 msgid "Refinement steps"
 msgstr "Passos de refinação"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
 msgid ""
 "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
 "Número máximo de pontos de refinação a serem usados para a união de "
 "interpolação"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32
+#: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32
 msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
-msgstr "Quanto desvio vertical deve ser aplicado à colagem"
+msgstr "Quantidade de desvio vertical deve ser aplicado à colagem"
+
+#: operations/transform/border-align.c:25
+msgid "Horizontal justification 0.0 is left 0.5 centered and 1.0 right."
+msgstr ""
+"A justificação horizontal 0,0 é à esquerda 0,5 centrada e 1,0 à direita."
+
+#: operations/transform/border-align.c:31
+msgid "Vertical justification 0.0 is top 0.5 middle and 1.0 bottom."
+msgstr "A justificação vertical 0,0 é 0,5 superior central e 1,0 inferior."
+
+#: operations/transform/border-align.c:180
+msgid "Border Align"
+msgstr "Alinhamento da margem"
+
+#: operations/transform/border-align.c:183
+msgid ""
+"Aligns box of input rectangle with border of compositing target or aux' "
+"bounding-box border, if aux pad is not connected the op tries to figure out "
+"which bounding box' border applies."
+msgstr ""
+"Alinha a caixa do retângulo de entrada com a margem do alvo de composição ou "
+"margem da caixa delimitadora aux, se o aux pad não estiver conetado, o op "
+"tenta descobrir a qual a margem da caixa delimitadora se aplica."
 
-#: ../operations/transform/reflect.c:30
+#: operations/transform/reflect.c:27
 msgid "Direction vector's X component"
 msgstr "Componente X dos vetores de direção"
 
-#: ../operations/transform/reflect.c:32
+#: operations/transform/reflect.c:31
 msgid "Direction vector's Y component"
 msgstr "Componente Y dos vetores de direção"
 
-#: ../operations/transform/rotate.c:26
-#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:26
+#: operations/transform/reflect.c:109
+msgid ""
+"Reflect an image about a line, whose direction is specified by the vector "
+"that is defined by the x and y properties. "
+msgstr ""
+"Reflete uma imagem sobre uma linha, cuja direção é especificada pelo vetor "
+"definido pelas propriedades x e y. "
+
+#: operations/transform/reset-origin.c:98
+msgid "Translate top-left to 0,0."
+msgstr "Traduz o superior esquerdo para 0,0."
+
+#: operations/transform/rotate.c:25 operations/transform/rotate-on-center.c:27
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: operations/transform/rotate.c:26 operations/transform/rotate-on-center.c:28
 msgid "Angle to rotate (counter-clockwise)"
 msgstr "Ângulo a rodar (à esquerda)"
 
-#: ../operations/transform/rotate.c:31
+#: operations/transform/rotate.c:92
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: operations/transform/rotate.c:96
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
 msgstr "Rodar o buffer à volta da origem especificada."
 
-#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:32
-#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:34
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:31
+msgid "origin-x"
+msgstr "origem x"
+
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:32
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:34
 msgid "Ignored. Always uses center of input buffer"
 msgstr "Ignorado. Utilizar sempre o centro do buffer de entrada"
 
-#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:40
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:33
+msgid "origin-y"
+msgstr "origem y"
+
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:165
+msgid "Rotate on center"
+msgstr "Rodar no centro"
+
+#: operations/transform/rotate-on-center.c:169
 msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets."
-msgstr "Rodar o buffer à volta do seu centro, cuidando de possíveis desvios."
+msgstr "Rodar o buffer à volta do seu centro, a cuidar de possíveis desvios."
 
-#: ../operations/transform/scale-ratio.c:26
+#: operations/transform/scale-ratio.c:26
 msgid "Horizontal scale factor"
 msgstr "Fator de escala horizontal"
 
-#: ../operations/transform/scale-ratio.c:28
+#: operations/transform/scale-ratio.c:31
 msgid "Vertical scale factor"
 msgstr "Fator de escala vertical"
 
-#: ../operations/transform/scale-ratio.c:34
+#: operations/transform/scale-ratio.c:94
+msgid "Scale ratio"
+msgstr "Proporção da escala"
+
+#: operations/transform/scale-ratio.c:98
 msgid "Scales the buffer according to a ratio."
 msgstr "Escala o buffer de acordo com uma proporção."
 
-#: ../operations/transform/scale-size.c:26
-#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25
+#: operations/transform/scale-size.c:26
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:26
 msgid "Horizontal size"
 msgstr "Tamanho horizontal"
 
-#: ../operations/transform/scale-size.c:28
-#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:27
+#: operations/transform/scale-size.c:31
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:31
 msgid "Vertical size"
 msgstr "Tamanho vertical"
 
-#: ../operations/transform/scale-size.c:34
+#: operations/transform/scale-size.c:82
+msgid "Scale size"
+msgstr "Tamanho da escala"
+
+#: operations/transform/scale-size.c:85
 msgid "Scales the buffer according to a size."
 msgstr "Escala o buffer de acordo com um tamanho."
 
-#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:33
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:122
+msgid "Scale size keep aspect"
+msgstr "O tamanho da escala mantém a proporção"
+
+#: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:126
 msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio"
 msgstr "Escala o buffer para um tamanho, mantendo as proporções"
 
-#: ../operations/transform/shear.c:26
+#: operations/transform/shear.c:26
 msgid "Horizontal shear amount"
-msgstr "Quantia horizontal a aparar"
+msgstr "Quantidade horizontal a inclinar"
 
-#: ../operations/transform/shear.c:28
+#: operations/transform/shear.c:30
 msgid "Vertical shear amount"
-msgstr "Quantia vertical a aparar"
+msgstr "Quantidade vertical a inclinar"
 
-#: ../operations/transform/shear.c:33
-msgid "Shears the buffer"
-msgstr "Apara o buffer"
+#: operations/transform/shear.c:91
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
 
-#: ../operations/transform/transform.c:25
-msgid "Transformation string"
-msgstr "Cadeia de transformação"
+#: operations/transform/shear.c:95
+msgid "Shears the buffer. "
+msgstr "Inclina o buffer. "
 
-#: ../operations/transform/transform.c:30
-msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr "Transforma o grupo (usado por svg)."
+#: operations/transform/transform.c:25
+msgid "Transformation SVG syntax transformation string"
+msgstr "Transformação da cadeia de caracteres de transformação de sintaxe SVG"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:178
+#: operations/transform/transform.c:64
+msgid "Do a transformation using SVG syntax transformation."
+msgstr "Fazer uma transformação usando a transformação de sintaxe SVG."
+
+#: operations/transform/transform-core.c:210
 msgid "Origin-x"
 msgstr "Origem X"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:179
+#: operations/transform/transform-core.c:211
 msgid "X coordinate of origin"
 msgstr "Coordenada X da origem"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:186
+#: operations/transform/transform-core.c:218
 msgid "Origin-y"
 msgstr "Origem Y"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:187
+#: operations/transform/transform-core.c:219
 msgid "Y coordinate of origin"
 msgstr "Coordenada Y da origem"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:202
-msgid "Clip to input"
-msgstr "Cortar à entrada"
+#: operations/transform/transform-core.c:226
+msgid "Near-z"
+msgstr "Próximo de z"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:203
-msgid "Force output bounding box to be input bounding box."
-msgstr ""
+#: operations/transform/transform-core.c:227
+msgid "Z coordinate of the near clipping plane"
+msgstr "Coordenada Z do plano de recorte próximo"
 
-#: ../operations/transform/translate.c:26
+#: operations/transform/translate.c:26
 msgid "Horizontal translation"
 msgstr "Tradução horizontal"
 
-#: ../operations/transform/translate.c:28
+#: operations/transform/translate.c:32
 msgid "Vertical translation"
 msgstr "Tradução vertical"
 
-#: ../operations/transform/translate.c:33
+#: operations/transform/translate.c:94
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: operations/transform/translate.c:98
 msgid ""
 "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
 "passed a fast-path without resampling is used"
 msgstr ""
-"Reposiciona o buffer (com precisão subpixel), se forem passadas coordenadas "
+"Reposiciona o buffer (com precisão subpíxel), se forem passadas coordenadas "
 "inteiras é usado um caminho rápido sem reamostragem"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:25
-msgid "RGB Red"
-msgstr "RGB vermelho"
+#: operations/workshop/aces-rrt.c:133
+msgid "ACES RRT"
+msgstr "ACES RRT"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:26
-msgid "RGB Green"
-msgstr "RGB verde"
+#: operations/workshop/aces-rrt.c:136
+msgid ""
+"HDR to SDR proofing filter/mapping curve that is an approximation of the "
+"ACES RRT (Reference Rendering Transform). When feeding scene-refereed "
+"imagery into this op, the result is suitable for display referred transform "
+"to sRGB or output display using regular ICC matric profiles as the ODT. Note "
+"that for the time being, this is a luminance only approximation of the ACES "
+"RRT; without desaturation of highlights and shadows nor red hue "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Curva de mapeamento / filtro de prova de HDR para SDR que é uma aproximação "
+"do ACES RRT (Reference Rendering Transform). Ao alimentar imagens de "
+"referência de cena nesta operação, o resultado é adequado para visualização "
+"de transformação referida em sRGB ou visualização de saída usando perfis "
+"matriciais ICC regulares como ODT. Note que, por enquanto, esta é uma "
+"aproximação apenas da luminância do ACES RRT; sem dessaturação de realces e "
+"sombras nem alterações de tonalidade vermelha."
+
+#: operations/workshop/band-tune.c:24
+msgid "Detail band"
+msgstr "Banda de detalhe"
+
+#: operations/workshop/band-tune.c:25
+msgid "Features size for detail band, used for noise removal."
+msgstr "Tamanho de recursos para banda de detalhe, usado para remover ruído."
+
+#: operations/workshop/band-tune.c:29
+msgid ""
+"Detail scale, negative values diminish signal in detail band, positive "
+"values increase signal."
+msgstr ""
+"Escala de detalhes, valores negativos diminuem o sinal na banda de detalhes, "
+"valores positivos aumentam o sinal."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:27
-msgid "RGB Blue"
-msgstr "RGB azul"
+#: operations/workshop/band-tune.c:30 operations/workshop/band-tune.c:46
+msgid ""
+"Scaling factor for image features at radius, -1 cancels them out 1.0 edge "
+"enhances"
+msgstr ""
+"Fator de escala para recursos de imagem no raio, -1 cancela-os, 1.0 melhora "
+"a margem"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:29
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturação HSV"
+#: operations/workshop/band-tune.c:34
+msgid "Detail bandwidth"
+msgstr "Largura de banda detalhada"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:30
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Valor HSV"
+#: operations/workshop/band-tune.c:40
+msgid "Edge band"
+msgstr "Banda da margem"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:31
-msgid "HSL Saturation"
-msgstr "Saturação HSL"
+#: operations/workshop/band-tune.c:41
+msgid ""
+"Features size for edge band, used to compensate for loss of edges in detail "
+"pass."
+msgstr ""
+"Tamanho dos recursos para banda da margem, usado para compensar a perda de "
+"margens na passagem de detalhes."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:32
-msgid "HSL Lightness"
-msgstr "Tonalidade HSL"
+#: operations/workshop/band-tune.c:45
+msgid ""
+"Edge scale, negative values diminish signal in detail band, positive values "
+"increase signal."
+msgstr ""
+"Escala de margem, valores negativos diminuem o sinal na banda de detalhes, "
+"os valores positivos aumentam o sinal."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:33
-msgid "CMYK Cyan"
-msgstr "Ciano CMYK"
+#: operations/workshop/band-tune.c:50
+msgid "Edge bandwidth"
+msgstr "Largura de banda de margem"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:34
-msgid "CMYK Magenta"
-msgstr "Magenta CMYK"
+#: operations/workshop/band-tune.c:54
+msgid "Visualize Adjustment Mask"
+msgstr "Visualizar a máscara de ajuste"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:35
-msgid "CMYK Yellow"
-msgstr "Amarelo CMYK"
+#: operations/workshop/band-tune.c:217
+msgid "Band tune"
+msgstr "Ajustar banda"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:36
-msgid "CMYK Key"
-msgstr "Preto CMYK"
+#: operations/workshop/band-tune.c:219
+msgid ""
+"Parametric band equalizer for tuning frequency bands of image, the op "
+"provides abstracted input parameters that control two difference of "
+"gaussians driven band pass filters used as adjustments of the image signal."
+msgstr ""
+"Equalizador de banda paramétrica para sintonizar bandas de frequência de "
+"imagem, o op fornece parâmetros de entrada abstraídos que controlam duas "
+"diferenças de filtros de passagem de banda acionados por gaussianos usados "
+"como ajustes do sinal de imagem."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:37
-msgid "Y'CbCr Y'"
-msgstr "Y'CbCr Y'"
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:39
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:38
-msgid "Y'CbCr Cb"
-msgstr "Y'CbCr Cb"
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:40
+msgid "Level of smoothness"
+msgstr "Nível de suavidade"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:39
-msgid "Y'CbCr Cr"
-msgstr "Y'CbCr Cr"
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:501
+msgid "Bilateral Box Filter"
+msgstr "Filtro de caixa bilateral"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:40
-msgid "LAB L"
-msgstr "LAB L"
+#: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:506
+msgid ""
+"A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
+"gaussian blur."
+msgstr ""
+"Uma aproximação rápida do filtro bilateral, usando uma caixa de filtro em "
+"vez de uma desfocagem gaussiana."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:41
-msgid "LAB A"
-msgstr "LAB A"
+#: operations/workshop/boxblur-1d.c:28
+msgid "Radius of row pixel region, (size will be radius*2+1)"
+msgstr "Raio de uma região de píxeis da linha (o tamanho será raio * 2 + 1)"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:42
-msgid "LAB B"
-msgstr "LAB B"
+#: operations/workshop/boxblur-1d.c:466
+msgid "1D Box Blur"
+msgstr "Desfocagem em caixa 1D"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:46
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#: operations/workshop/boxblur-1d.c:467
+msgid "Blur resulting from averaging the colors of a row neighbourhood."
+msgstr "Desfocar usando a média das cores de uma vizinhança de linha."
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:49
-msgid "Component to extract"
-msgstr "Componente a extrair"
+#: operations/workshop/boxblur.c:75
+msgid "BoxBlur"
+msgstr "Desfocagem em caixa"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:51
-msgid "Invert component"
-msgstr "Inverter componente"
+#: operations/workshop/connected-components.c:25
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:52
-msgid "Invert the extracted component"
-msgstr "Inverter o componente extraído"
+#: operations/workshop/connected-components.c:26
+msgid "Component separator color"
+msgstr "Cor do separador de componentes"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:54
-msgid "Linear output"
-msgstr "Saída linear"
+#: operations/workshop/connected-components.c:29
+msgid "Invert the separator region"
+msgstr "Inverter a região separadora"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:55
-msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
-msgstr "Utilizar saída linear em vez de com correção gama"
+#: operations/workshop/connected-components.c:32
+msgid "Base index"
+msgstr "Índice de base"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:241
-msgid "Extract Component"
-msgstr "Extarir componente"
+#: operations/workshop/connected-components.c:36
+msgid "Step"
+msgstr "Etapa"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:243
-msgid "Extract a color model component"
-msgstr "Extrair um componente modelo de cor"
+#: operations/workshop/connected-components.c:37
+msgid "Index step"
+msgstr "Etapa do índice"
+
+#: operations/workshop/connected-components.c:42
+msgid "Normalize output to the range [base,base + step]"
+msgstr "Normalizar a saída para o intervalo [base,base + etapa]"
+
+#: operations/workshop/connected-components.c:282
+msgid "Connected Components"
+msgstr "Componentes conetados"
+
+#: operations/workshop/connected-components.c:290
+msgid ""
+"Fills each connected region of the input, separated from the rest of the "
+"input by a given color, with a unique color."
+msgstr ""
+"Preenche cada região conetada da entrada, separada do resto da entrada por "
+"uma cor fornecida, com uma cor única."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
+#: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
+#: operations/workshop/demosaic-simple.c:25
 msgid "Bayer pattern"
 msgstr "Padrão Bayer"
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
+#: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
+#: operations/workshop/demosaic-simple.c:26
 msgid ""
 "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
 "files."
 msgstr ""
-"Padrão Bayer usado, 0 parece funcionar para alguns ficheiros Nikon, 2 para "
-"alguns ficheiros Fuji."
+"Padrão Bayer usado, “0” parece funcionar para alguns ficheiros Nikon, “2” "
+"para alguns ficheiros Fuji."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
+#: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
 msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation"
 msgstr "Remover mosaico com interpolação bimediana"
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:223
+#: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:223
 msgid ""
 "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
 "interpolation."
@@ -6571,478 +9145,674 @@ msgstr ""
 "Realiza uma remoção de mosaicos passando de tons de cinzento a cor, usando "
 "interpolação bimediana."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
+#: operations/workshop/demosaic-simple.c:152
 msgid "Demosaic Without Interpolation"
-msgstr "Remover mosaico sem interpolação"
+msgstr "Desmosaico sem interpolação"
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:155
+#: operations/workshop/demosaic-simple.c:155
 msgid ""
 "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
 msgstr ""
-"Realiza uma remoção ingénua de mosaicos passando de tons de cinzento a cor, "
-"sem interpolação."
+"Realiza um “demosaicing” ingénuo passando tons de cinzento para cor, sem "
+"interpolação."
 
-#: ../operations/workshop/ditto.c:114
+#: operations/workshop/ditto.c:117
+msgid "Ditto"
+msgstr "Ditto"
+
+#: operations/workshop/ditto.c:119
 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
 msgstr ""
 "Testar opção para fazer um mapa 1:1 da entrada para a saída durante a "
 "amostragem"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:29
+#: operations/workshop/external/gluas.c:29
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:30
+#: operations/workshop/external/gluas.c:30
 msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
 msgstr "O script Lua contendo a implementação desta operação."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:33
+#: operations/workshop/external/gluas.c:33
 msgid "Lua error"
 msgstr "Erro Lua"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:34
-msgid "parse/compile error, if any"
-msgstr "reconhecer/compilar erros, se algum"
+#: operations/workshop/external/gluas.c:34
+msgid "Parse/compile error, if any."
+msgstr "Erro de análise / compilação, se houver."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:38
-msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
-msgstr "Um script Lua armazenado em disco implementando uma operação."
+#: operations/workshop/external/gluas.c:38
+msgid "A stored lua script on disk implementing an operation."
+msgstr "Um script Lua armazenado no disco que implementa uma operação."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:40
+#: operations/workshop/external/gluas.c:40
 msgid "User value"
 msgstr "Valor do utilizador"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
-msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
-msgstr "(aparece na variável global \"user_value\" em Lua."
+#: operations/workshop/external/gluas.c:41
+msgid "Available as a global variable 'user_value' in lua."
+msgstr "Disponível como uma variável global ‘user_value’ em Lua."
+
+#: operations/workshop/external/gluas.c:1008
+msgid "gluas"
+msgstr "gluas"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:995
+#: operations/workshop/external/gluas.c:1010
 msgid ""
-"A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
-"programming language."
+"Pixel level filter/composer scripting prototyping with lua. See http://";
+"pippin.gimp.org/image-processing/ for further details."
 msgstr ""
-"Um proxy de implementação de filtro/compositor de fins gerais para a "
-"linguagem de programação Lua."
+"Prototipagem de script de filtro / compositor em nível de píxel com Lua. "
+"Consulte http://pippin.gimp.org/image-processing/ para obter mais "
+"informações."
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:30
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:31
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrair"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:37
+msgid "Either to add to or subtract from the mask"
+msgstr "Para adicionar ou subtrair da máscara"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:39
+msgid "Use local region"
+msgstr "Usar região local"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:40
+msgid "Perform graphcut in a local region"
+msgstr "Executar o graphcut numa região local"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:42
+msgid "region-x"
+msgstr "região-x"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:45
+msgid "region-y"
+msgstr "região-y"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:48
+msgid "region-width"
+msgstr "região-largura"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:51
+msgid "region-height"
+msgstr "região-altura"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:1287
+msgid "Paint Select"
+msgstr "Selecionar pintando"
+
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:28
 msgid "Maker"
-msgstr "Fabricante:"
+msgstr "Fabricante"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:29
 msgid "Write lens maker correctly"
-msgstr "Escreva o nome do fabricante corretamente"
+msgstr "Escreva o nome do fabricante da lente corretamente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:31
 msgid "Camera"
-msgstr "Câmara:"
+msgstr "Câmara"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:32
 msgid "Write camera name correctly"
 msgstr "Escreva o nome da câmara corretamente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:34
 msgid "Lens"
-msgstr "Lente:"
+msgstr "Lente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:35
 msgid "Write your lens model with uppercase letters"
 msgstr "Escreva o modelo da sua lente em letras maiúsculas"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:37
 msgid "Focal of the camera"
 msgstr "Distância focal da câmara"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:38
 msgid "Calculate b value from focal"
 msgstr "Calcular o valor b a partir da distância focal"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:41
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:42
 msgid "If you want center"
-msgstr "Se quiser centrar"
+msgstr "Se quiser o centro"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:44
 msgid "Lens center X"
-msgstr "Centro x da lente"
+msgstr "Centro X da lente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:45
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:48
 msgid "Coordinates of lens center"
 msgstr "Coordenadas do centro da lente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:47
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:47
 msgid "Lens center Y"
-msgstr "Lens center y"
+msgstr "Centro Y da lente"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:51
 msgid "Scale of the image"
 msgstr "Escala da imagem"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:54
 msgid "Autocorrect d values"
 msgstr "Auto-corrigir valores d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:55
 msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
-msgstr "Auto-corrigir valores D para modelos de correção de lentes."
+msgstr ""
+"Corrigir automaticamente os valores D para modelos de correção de lentes."
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:57
 msgid "Model red a"
 msgstr "Modelo vermelho a"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:59
 msgid "Model red b"
 msgstr "Modelo vermelho b"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:61
 msgid "Model red c"
 msgstr "Modelo vermelho c"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:63
 msgid "Model red d"
 msgstr "Modelo vermelho d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:66
 msgid "Model green a"
 msgstr "Modelo verde a"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:68
 msgid "Model green b"
 msgstr "Modelo verde b"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:70
 msgid "Model green c"
 msgstr "Modelo verde c"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:72
 msgid "Model green d"
 msgstr "Modelo verde d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:75
 msgid "Model blue a"
 msgstr "Modelo azul a"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:77
 msgid "Model blue b"
 msgstr "Modelo azul b"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:79
 msgid "Model blue c"
 msgstr "Modelo azul c"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:81
 msgid "Model blue d"
 msgstr "Modelo azul d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:85
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:85
 msgid "Model alpha a"
 msgstr "Modelo alfa a"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:87
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:87
 msgid "Model alpha b"
 msgstr "Modelo alfa b"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:89
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:89
 msgid "Model alpha c"
 msgstr "Modelo alfa c"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:91
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:91
 msgid "Model alpha d"
 msgstr "Modelo alfa d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:487
+#: operations/workshop/external/lens-correct.c:486
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
-msgstr "Copia a imagem realizando correção da distorção da lente."
+msgstr "Copia a imagem corrigindo a distorção da lente."
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:25
 msgid "X0"
 msgstr "X0"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:26
 msgid "Start x coordinate"
 msgstr "Coordenada x inicial"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:29
 msgid "End x coordinate"
 msgstr "Coordenada x final"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:32
 msgid "Y0"
 msgstr "Y0"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:33
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:33
 msgid "Start y coordinate"
 msgstr "Coordenada y inicial"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:36
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:36
 msgid "End y coordinate"
 msgstr "Coordenada y final"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:44
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:44
 msgid "Min"
 msgstr "Mín"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:46
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:46
 msgid "Value at bottom"
 msgstr "Valor no fundo"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:48
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:48
 msgid "Max"
 msgstr "Máx"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:50
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:50
 msgid "Value at top"
 msgstr "Valor no topo"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:197
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:196
+msgid "Line Profile"
+msgstr "Perfil da linha"
+
+#: operations/workshop/external/line-profile.c:198
 msgid ""
 "Renders luminance profiles for red green and blue components along the "
 "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
 "size."
 msgstr ""
-"Desenha perfis de luminância para componentes vermelho, verde e azul ao "
+"Renderiza perfis de luminância para componentes vermelho, verde e azul ao "
 "longo da linha especificada no buffer de entrada, num buffer do tamanho "
 "especificado."
 
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:25
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:27
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:28
+msgid "EPITROCHOID"
+msgstr "EPITROCHOID"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:31
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:34
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:36
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Dentes de engrenagem fixos"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:37
+msgid "Number of teeth in fixed gear."
+msgstr "Número de dentes na engrenagem fixa."
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:40
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Movendo dentes de engrenagem"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:41
+msgid ""
+"Number of teeth in moving gear. Radius of moving gear, relative to radius of "
+"fixed gear, is determined by the proportion between the number of teeth in "
+"gears."
+msgstr ""
+"Número de dentes na engrenagem móvel. O raio da engrenagem móvel, em relação "
+"ao raio da engrenagem fixa, é determinado pela proporção entre o número de "
+"dentes nas engrenagens."
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:46
+msgid "Hole Percent"
+msgstr "Percentagem de furo"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:47
+msgid ""
+"How far the hole is from the center of the moving gear. 100 means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"A que distância o orifício está do centro da engrenagem em movimento. 100 "
+"significa que o orifício está na margem da engrenagem."
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:52
+msgid "X coordinate of pattern center"
+msgstr "Coordenada X do centro da textura"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:58
+msgid "Y coordinate of pattern center"
+msgstr "Coordenada Y do centro da textura"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:64
+msgid "Radius of fixed gear"
+msgstr "Raio da engrenagem fixa"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:70
+msgid "Pattern rotation"
+msgstr "Rotação de textura"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:611
+msgid "Render Spyrograph"
+msgstr "Renderizar espirógrafo"
+
+#: operations/workshop/external/spyrograph.c:615
+msgid "Renders a Spyrograph pattern"
+msgstr "Renderiza um padrão de espirógrafo"
+
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:25
 msgid "video device path"
-msgstr "Caminho do dispositivo vídeo"
+msgstr "caminho do dispositivo vídeo"
 
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:775
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:774
 msgid "Video4Linux2 Frame Source"
-msgstr "Origem de moldura Video4Linux"
+msgstr "Origem do fotograma Video4Linux"
 
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:777
+#: operations/workshop/external/v4l2.c:776
 msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
 msgstr ""
-"Entrada Video4Linux, câmaras Web, framegrabbers e dispositivos semelhantes."
+"Entrada Video4Linux2, câmaras web, digitalizadores de vídeo (frame grabbers) "
+"e dispositivos semelhantes."
 
-#: ../operations/workshop/generated/average.c:110
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:29
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:30
+msgid "Unseeded region color"
+msgstr "Cor da região não semeada"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:33
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Inverter máscara"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:35
+msgid "Seed edges"
+msgstr "Semear margens"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:36
+msgid "Whether the image edges are also seeded"
+msgstr "Se as margens da imagem também são propagadas"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:524
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagrama de Voronoi"
+
+#: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:531
+msgid "Paints each non-seed pixel with the color of the nearest seed pixel."
+msgstr "Pinta cada píxel não semeado com a cor do píxel semeado mais próximo."
+
+#: operations/workshop/generated/average.c:110
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
-msgstr "Operação de mistura de imagem Média (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
+msgstr "Operação de mistura de imagem “média” (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:110
+#: operations/workshop/generated/blend-reflect.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
 "cB)</tt>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura de imagem Misturar-refletir (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / "
-"(1.0-cB)</tt>)"
+"Operação de mistura de imagem “misturar-refletir” (<tt>c = cB>=1.0?1.0:"
+"cA*cA / (1.0-cB)</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/negation.c:110
+#: operations/workshop/generated/negation.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura de imagem Negação (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
+"Operação de mistura de imagem “negação” (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:110
+#: operations/workshop/generated/soft-burn.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
 "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura de imagem Queima-suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / "
-"(1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
+"Operação de mistura de imagem “sobreexposição suave”” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
+"0.5*cB / (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:110
+#: operations/workshop/generated/soft-dodge.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
 "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 msgstr ""
-"Operação de mistura de imagem Desvia-suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / "
-"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
+"Operação de mistura de imagem “subexposição suave” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
+"0.5*cA / (1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:110
+#: operations/workshop/generated/subtractive.c:110
 msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
-msgstr "Operação de mistura de imagem Subtração (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
+msgstr "Operação de mistura de imagem “subtração” (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:27
+#: operations/workshop/gradient-map.c:26
 msgid "Stop 1"
 msgstr "Paragem 1"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:29
+#: operations/workshop/gradient-map.c:28
 msgid "Stop 2"
 msgstr "Paragem 2"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:30
+#: operations/workshop/gradient-map.c:29
 msgid "Color 3"
 msgstr "Cor 3"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:31
+#: operations/workshop/gradient-map.c:30
 msgid "Stop 3"
 msgstr "Paragem 3"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:32
+#: operations/workshop/gradient-map.c:31
 msgid "Color 4"
 msgstr "Cor 4"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:33
+#: operations/workshop/gradient-map.c:32
 msgid "Stop 4"
 msgstr "Paragem 4"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:34
+#: operations/workshop/gradient-map.c:33
 msgid "Color 5"
 msgstr "Cor 5"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:35
+#: operations/workshop/gradient-map.c:34
 msgid "Stop 5"
 msgstr "Paragem 5"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:245
+#: operations/workshop/gradient-map.c:240
 msgid "Gradient Map"
-msgstr "Mapa do gradiente"
+msgstr "Mapa de gradiente"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:247
+#: operations/workshop/gradient-map.c:245
 msgid "Applies a color gradient."
-msgstr "Aplica um gradiente de cor"
+msgstr "Aplica um gradiente de cor."
+
+#: operations/workshop/integral-image.c:25
+msgid "squared integral"
+msgstr "integral quadrada"
 
-#: ../operations/workshop/hstack.c:179
+#: operations/workshop/integral-image.c:26
+msgid "Add squared values sum to the output"
+msgstr "Adicionar a soma dos valores quadrados à saída"
+
+#: operations/workshop/integral-image.c:252
+msgid "Integral Image"
+msgstr "Imagem integral"
+
+#: operations/workshop/integral-image.c:254
+msgid "Compute integral and squared integral image"
+msgstr "Calcular imagem integral e integral quadrada"
+
+#: operations/workshop/rawbayer-load.c:156
 msgid ""
-"Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
-"\"input\")"
+"Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as "
+"grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of "
+"the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
+"returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
 msgstr ""
-"Empilhar entradas horizontalmente (em \"soutput\", \"aux\" está colocado à "
-"direita de \"input\")"
+"Carregador de imagem raw, envolvendo dcraw em canais, fornece a grelha raw "
+"bayer como tons de cinzento. Se o formato de ficheiro for .rawbayer, usa "
+"este carregador em vez do carregador normal dcraw. Se o formato do ficheiro "
+"for .rawbayerS, troca os números 16 bit devolvidos (o carregador ppm "
+"aparenta estar com erros)"
 
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:27
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:27
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:28
+msgid "Number of clusters"
+msgstr "Número de aglomerados"
 
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:32
-msgid "Output mode"
-msgstr "Modo de saída"
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:32
+msgid "Max. Iterations"
+msgstr "Máximo de iterações"
 
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:35
-msgid "Output Mode"
-msgstr "Modo de saída"
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:33
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Número máximo de iterações"
 
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:224
-msgid "Image Gradient"
-msgstr "Gradiente da imagem"
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:391
+msgid "K-means Segmentation"
+msgstr "Segmentação K-means"
 
-#: ../operations/workshop/image-gradient.c:226
-msgid "Compute gradient magnitude and/or direction by central differencies"
-msgstr ""
+#: operations/workshop/segment-kmeans.c:393
+msgid "Segment colors using K-means clustering"
+msgstr "Segmentar cores utilizando o aglomerado K-means"
 
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:27 ../operations/workshop/median-blur.c:28
-msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
-msgstr "Raio de região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:26
+msgid "Hue selection center"
+msgstr "Centro de seleção de matiz"
 
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:245
-msgid "Edge preserving blur"
-msgstr "Margem desfocada preservada"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:27
+msgid "Center of Hue selection interval  "
+msgstr "Intervalo de seleção do centro de matiz "
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
-msgid "Real coordinate"
-msgstr "Coordenada real"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:30
+msgid "Hue selection width"
+msgstr "Largura da seleção do matiz"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
-msgid "Imaginary coordinate"
-msgstr "Coordenada imaginária"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:31
+msgid "Width of Hue selection interval  "
+msgstr "Largura do intervalo de seleção de matiz "
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível de água"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:39
+msgid "Saturation adjustment"
+msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
-msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Número máximo de iterações"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:170
+msgid "Selective Hue-Saturation"
+msgstr "Matiz-saturação seletivo"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:146
-msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr "Desenhador de conjunto Mandelbrot"
+#: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:173
+msgid "Selective adjust Hue, Saturation and Lightness"
+msgstr "Ajuste seletivo de matiz, saturação e luminosidade"
 
-#: ../operations/workshop/median-blur.c:409
-msgid "Median Blur"
-msgstr "Desfocar mediano"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Xadrez"
 
-#: ../operations/workshop/median-blur.c:411
-msgid ""
-"Blur resulting from computing the median color of in a square neighbourhood."
-msgstr ""
-"Desfocado resultante do cálculo da cor mediana de uma vizinhança quadrada."
+#~ msgid "Offset value added"
+#~ msgstr "Valor de desvio adicionado"
 
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:156
-msgid ""
-"Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as "
-"grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of "
-"the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
-"returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
-msgstr ""
-"Carregador de imagem raw, envolvendo dcraw em canais, fornece a grelha raw "
-"bayer como tons de cinzento. Se o formato de ficheiro for .rawbayer, usa "
-"este carregador em vez do carregador normal dcraw. Se o formato do ficheiro "
-"for .rawbayerS, troca os números 16 bit devolvidos (o carregador ppm "
-"aparenta estar com erros)"
+#~ msgid ""
+#~ "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetro opcional para ignorar a seleção automática do filtro para "
+#~ "desfocar"
 
-#: ../operations/workshop/vhsfix.c:262
-msgid "vhs glitch fixer"
-msgstr "corrector de glitches vhs"
+#~ msgid ""
+#~ "Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
+#~ "normal distribution with specified standard deviation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada pixel resultante é a média dos pixels vizinhos ponderados por uma "
+#~ "distribuição normal com desvio padrão espacificado."
 
-#: ../operations/workshop/vhsfix.c:264
-msgid "fixes vhs digitization glitches"
-msgstr "corrige erros gráficos nas digitalizações de VHS"
+#~ msgid "Holdness"
+#~ msgstr "Segurar"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:34
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
+#~ msgid ""
+#~ "Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking "
+#~ "at nadir provides a good default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenhar um mapa estereográfico, um valor de inclinação de 90, que "
+#~ "fornece um bom valor predefinido."
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:38
-msgid "Superpixels size"
-msgstr "Tamanho do superpíxel"
+#~ msgid "Image resampling method to use"
+#~ msgstr "Método de reamostragem a utilizar"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:42
-msgid "Gradient smoothness"
-msgstr "Suavidade do gradiente"
+#~ msgid "Converts the input image to sepia"
+#~ msgstr "Converte a imagem de entrada para sépia"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:47
-msgid "Spatial regularization"
-msgstr "Regularização espacial"
+#~ msgid "Standard Deviation"
+#~ msgstr "Desvio padrão"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:49
-msgid ""
-"trade-off between superpixel regularity and adherence to object boundaries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
+#~ msgstr "Cache explícit de resultados neste ponto do gráfico."
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:52
-msgid "Superpixels color"
-msgstr "Cor de superpíxel"
+#~ msgid "An explicit caching node"
+#~ msgstr "Um nó explícito de cache"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:55
-msgid "How to fill superpixels"
-msgstr "Como preencher o super pixel"
+#~ msgid "Clone a buffer"
+#~ msgstr "Clonar um buffer"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:510
-msgid "Waterpixels"
-msgstr "Pixels de água"
+#~ msgid "Crop a buffer"
+#~ msgstr "Cortar um buffer"
 
-#: ../operations/workshop/waterpixels.c:512
-msgid "Superpixels based on the watershed transformation"
-msgstr "Superpíxeis baseados na transformação hidrográfica"
+#~ msgid "Pixbuf location"
+#~ msgstr "Localização do pixbuf"
 
-#: ../operations/workshop/watershed-transform.c:384
-msgid "Watershed Transform"
-msgstr "Transformação hidrográfica"
+#~ msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
+#~ msgstr "A localização onde armazenar o GdkPixbuf de saída."
 
-#: ../operations/workshop/watershed-transform.c:386
-msgid "Labels propagation by watershed transformation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * "
+#~ "(1 - aA)</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operação de mistura SVG Multiplicar (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + "
+#~ "cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/workshop/wavelet-blur.c:29
-msgid "Radius of the wavelet blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transforms the group (used by svg)."
+#~ msgstr "Transforma o grupo (usado por svg)."
 
-#: ../operations/workshop/wavelet-blur.c:283
-msgid "Wavelet Blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clip to input"
+#~ msgstr "Cortar à entrada"
 
-#: ../operations/workshop/wavelet-blur.c:286
-msgid ""
-"This blur is used for the wavelet decomposition filter, each pixel is "
-"computed from another by the HAT transform"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
+#~ "programming language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um proxy de implementação de filtro/compositor de fins gerais para a "
+#~ "linguagem de programação Lua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right "
+#~ "of \"input\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empilhar entradas horizontalmente (em \"soutput\", \"aux\" está colocado "
+#~ "à direita de \"input\")"
+
+#~ msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
+#~ msgstr "Raio de região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)"
+
+#~ msgid "Edge preserving blur"
+#~ msgstr "Margem desfocada preservada"
+
+#~ msgid "Real coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada real"
+
+#~ msgid "Imaginary coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada imaginária"
+
+#~ msgid "Water level"
+#~ msgstr "Nível de água"
+
+#~ msgid "Mandelbrot set renderer"
+#~ msgstr "Desenhador de conjunto Mandelbrot"
+
+#~ msgid "vhs glitch fixer"
+#~ msgstr "corrector de glitches vhs"
+
+#~ msgid "fixes vhs digitization glitches"
+#~ msgstr "corrige erros gráficos nas digitalizações de VHS"
 
 #~ msgid "Resilient"
 #~ msgstr "Elástico"
@@ -7053,9 +9823,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Green bits"
 #~ msgstr "Bits verdes"
 
-#~ msgid "Blue bits"
-#~ msgstr "Bits azuis"
-
 #~ msgid "Alpha bits"
 #~ msgstr "Bits alfa"
 
@@ -7065,9 +9832,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Proof"
 #~ msgstr "Provar"
 
-#~ msgid "Separate"
-#~ msgstr "Separar"
-
 #~ msgid "Separate and proof"
 #~ msgstr "Separar e provar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]