[xdg-desktop-portal-gnome] Update Slovak translation



commit 89f18b8bae198c52cbecf7078e63be862f12ddf6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Oct 4 11:53:54 2021 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 124a39a..1df411c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,42 +1,47 @@
 # Slovak translation for xdg-desktop-portal-gnome.
 # Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2016-2017.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2016-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 07:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-28 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:53+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
 msgid "Portal"
 msgstr "Portál"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Zlyhalo spustenie aplikácie Softvér"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
 msgstr "Zvoľte aplikáciu, ktorou otvoriť súbor „%s“."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
 msgstr "Zvoľte aplikáciu."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
@@ -45,39 +50,40 @@ msgstr ""
 "Nie sú nainštalované žiadne aplikácie, ktoré dokážu otvoriť „%s“. Viac "
 "aplikácií môžete nájsť v aplikácii Softvér."
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
 "Nie je nainštalovaná žiadna vhodná aplikácia. Viac aplikácií môžete nájsť v "
 "aplikácii Softvér."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
 msgstr "Otvoriť pomocou…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
 msgstr "Žiadne dostupné aplikácie"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
 msgstr "_Nájsť viac v aplikácii Softvér"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je spustená na pozadí"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
@@ -88,79 +94,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vedzte, že núteným ukončením aplikácie môžete zapríčiniť stratu údajov."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
 msgstr "Vynútiť ukončenie"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
 msgstr "Povoliť"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
 msgstr "Aktivita na pozadí"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
 msgstr "Zistiť viac"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "Vy_brať"
+
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Otvoriť súbory iba na čítanie"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
 msgid "Pointer"
 msgstr "Ukazovateľ"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
 msgid "Touch screen"
 msgstr "Dotyková obrazovka"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Select devices to share with %s"
 msgstr "Vyberte zariadenia, ktoré sprístupniť aplikácii %s"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
 msgid "Select devices to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte zariadenia, ktoré sprístupniť požadovanej aplikácii"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Vzdialená plocha"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sprístupniť"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
 msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
 msgstr "Vyberte monitor, ktorý sprístupniť aplikácii %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:496
 #, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
 msgstr "Vyberte okno, ktoré sprístupniť aplikácii %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:501
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte monitor, ktorý sprístupniť požadovanej aplikácii"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
+#: src/screencastwidget.c:502
 msgid "Select window to share with the requesting application"
 msgstr "Vyberte okno, ktoré sprístupniť požadovanej aplikácii"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
 msgid "Single Window"
 msgstr "Jedno okno"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
 msgid "Entire Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
@@ -173,75 +191,75 @@ msgstr "Sprístupniť túto snímku obrazovky aplikácii %s?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Sprístupniť túto snímku obrazovky požadovanej aplikácii?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snímka obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Voľby…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Zachytiť _snímku obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "Zachytiť celú ob_razovku"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundy"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Zahrnúť k_urzor"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Zahrnúť ok_raj okna"
 
-#: src/settings.c:186
+#: src/settings.c:217
 msgid "Requested setting not found"
 msgstr "Požadované nastavenie sa nenašlo"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
 msgstr "Nastavenie pozadia"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
 msgstr "Zlyhalo načítanie súboru s obrázkom"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
@@ -264,7 +282,6 @@ msgstr "Aktivity"
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Obrázky"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Share your personal information with %s?"
 #~ msgstr "Sprístupniť vaše osobné informácie aplikácii %s?"
 
@@ -278,20 +295,6 @@ msgstr "Aktivity"
 #~ msgid "Make changes before sharing the information"
 #~ msgstr "Vykoná zmeny pred sprístupnením informácií"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Vybrať"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložiť"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Otvoriť súbory iba na čítanie"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
 #~ msgid "%s is running in the background."
 #~ msgstr "Aplikácia %s je spustená na pozadí."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]