[gnome-system-monitor/gnome-40] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/gnome-40] Update Russian translation
- Date: Sun, 3 Oct 2021 18:01:25 +0000 (UTC)
commit 832926818931ce5f87b62b4242488a112d5be49d
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sun Oct 3 18:01:22 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 841 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 489 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 62bcf7ac..203515e5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,40 +10,36 @@
# Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015, 2015.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2018, 2019.
+# Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:49+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-03 20:24+0300\n"
+"Last-Translator: Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "СиÑтемный монитор"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr ""
"Программа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра текущих процеÑÑов и мониторинга ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑиÑтемы"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-msgid "org.gnome.SystemMonitor"
-msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
@@ -54,15 +50,10 @@ msgstr ""
"ПроизводительноÑть;Задача;Менеджер;ДиÑпетчер;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "СиÑтемный монитор Ñреды GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
@@ -111,7 +102,7 @@ msgstr "Обзор реÑурÑов"
msgid "File Systems view"
msgstr "Обзор файловых ÑиÑтем"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -131,60 +122,158 @@ msgstr "Изменить уÑтупчивоÑть процеÑÑа"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Привилегии, необходимые Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð° процеÑÑов"
-#: data/interface.ui:150
-msgid "End _Process"
-msgstr "Завер_шить процеÑÑ"
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "ОÑновное"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать Ñправку"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Открыть меню"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "ПоиÑк"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Показать процеÑÑÑ‹"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Показать реÑурÑÑ‹"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Показать файловые ÑиÑтемы"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "ПроцеÑÑÑ‹"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Показать завиÑимоÑти"
-#: data/interface.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show process properties"
msgstr "Показать ÑвойÑтва процеÑÑа"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "ПамÑть"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Открытые файлы"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Подать Ñигнал оÑтановки"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "ПоÑлать Ñигнал продолжениÑ"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Подать Ñигнал окончаниÑ"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "ПоÑлать Ñигнал «Убить»"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Завер_шить процеÑÑ"
+msgstr[1] "Завер_шить процеÑÑÑ‹"
+msgstr[2] "Завер_шить процеÑÑÑ‹"
+
+#: data/interface.ui:176
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Показать ÑвойÑтва процеÑÑа"
+
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "ПроцеÑÑÑ‹"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "ИÑпользование ЦП"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "ИÑпользование памÑти и подкачки"
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:351
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "ПамÑть"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "ИÑпользование Ñети"
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "ПамÑть и Ñвоп"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Приём"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:433
msgid "Total Received"
msgstr "Ð’Ñего принÑто"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:463
msgid "Total Sent"
msgstr "Ð’Ñего отправлено"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑÑ‹"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Файловые ÑиÑтемы"
@@ -201,97 +290,105 @@ msgstr "Фильтровать файлы по имени"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ðе учитывать региÑтр"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ПоиÑк открытых файлов"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "О приложении"
-#: data/menus.ui:29
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
-#: data/menus.ui:36
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Ðктивные процеÑÑÑ‹"
-#: data/menus.ui:41
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Ð’_Ñе процеÑÑÑ‹"
-#: data/menus.ui:46
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Мои процеÑÑÑ‹"
-#: data/menus.ui:53
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "_Показать завиÑимоÑти"
-#: data/menus.ui:83
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_СвойÑтва"
-#: data/menus.ui:90
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Карты памÑти"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "Открытые _файлы"
-#: data/menus.ui:102
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "И_зменить приоритет"
-#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Очень выÑокий"
-#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокий"
-#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Ðизкий"
-#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкий"
-#: data/menus.ui:132
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: data/menus.ui:141
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "УÑтановить _Affinity"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "ОÑ_тановить"
-#: data/menus.ui:147
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
-#: data/menus.ui:153
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "Завер_шить"
-#: data/menus.ui:159
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Убить"
@@ -299,63 +396,87 @@ msgstr "_Убить"
msgid "Open Files"
msgstr "Открытые файлы"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "ÐаÑтройки ÑиÑтемного монитора"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Интервал Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñекундах:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Интервал Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñекундах"
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Включить _плавное обновление"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "Включить _Плавное обновление"
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Предупреждать перед _завершением или ÑнÑтием процеÑÑов"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Предупреждение перед завершением или _убийÑтвом процеÑÑов"
+
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
+msgstr "_Разделите иÑпользование ЦП на количеÑтво ЦП"
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "_Разбить иÑпользование ЦП по кол-ву ЦП"
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Показать памÑть в IEC"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Информационные полÑ"
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ процеÑÑах, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² ÑпиÑке:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ процеÑÑе отображаетÑÑ Ð² ÑпиÑке:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "_ИÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¦ÐŸÐ£ диаграмму Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: data/preferences.ui:142
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "_Интервал Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñекундах"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "_Точки данных диаграммы:"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_ИÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¦ÐŸÐ£ Ñглаженную диаграмму"
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "_ПоÑтроить диаграмму ЦП в виде Ñтопок"
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Показывать ÑкороÑть Ñети в битах"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "ПоÑтроение графиков в виде Ñглаженных _линий"
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Показывать _вÑе файловые ÑиÑтемы"
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Показать памÑть и подкачку в IEC"
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ файловой ÑиÑтеме, доÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð² ÑпиÑке:"
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Показать памÑть в логарифмичеÑкой шкале"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "_Показать ÑкороÑть Ñети в битах"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "УÑтановите итоговые показатели Ñети _по отдельноÑти"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Показать Ñуммарные показатели Ñети в битах"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "Показать _Ð’Ñе файловые ÑиÑтемы"
+
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list:"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ файловой ÑиÑтеме отображаетÑÑ Ð² ÑпиÑке:"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
@@ -376,7 +497,7 @@ msgstr ""
"уÑтупчивоÑти (nice). Меньшее значение «nice» ÑоответÑтвует более выÑокому "
"приоритету.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "ПроÑтой диÑпетчер процеÑÑов и ÑиÑтемы."
@@ -396,55 +517,52 @@ msgstr "Показывать вкладку «Файловые ÑиÑтемы»"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показать верÑию приложениÑ"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "УÑтройÑтво"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Ð’Ñего"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "ДоÑтупно"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "ИÑпользовано"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%sâ€"
msgstr "Выбрать цвет Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
-#: src/interface.cpp:397
+#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2019.\n"
"Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2015.\n"
-"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015."
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015.\n"
+"Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021."
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
@@ -488,7 +606,7 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выбрать цвет"
@@ -504,32 +622,54 @@ msgstr "Выбранный цвет"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Вид диалога выбора цвета"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Ðажмите Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð² графика"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u ч"
+msgstr[1] "%u ч"
+msgstr[2] "%u ч"
+
+#: src/load-graph.cpp:135
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u Ñекунда"
-msgstr[1] "%u Ñекунды"
-msgstr[2] "%u Ñекунд"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u мин"
+msgstr[1] "%u мин"
+msgstr[2] "%u мин"
-#: src/load-graph.cpp:412
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u Ñек"
+msgstr[1] "%u Ñек"
+msgstr[2] "%u Ñек"
+
+#: src/load-graph.cpp:527
msgid "not available"
msgstr "недоÑтупно"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:415
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:530
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "КÑш %s"
+
#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
@@ -610,11 +750,11 @@ msgstr "РазделÑемаÑ, иÑпользованнаÑ"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Карты памÑти"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s†(PID %u):"
msgstr "_Карты памÑти Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа «%s» (PID %u):"
@@ -657,7 +797,7 @@ msgstr "Объект"
#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s†(PID %u):"
-msgstr "Файлы, открытые процеÑÑом «%s» (PID %u):"
+msgstr "_Файлы, открытые процеÑÑом «%s» (PID %u):"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -686,26 +826,30 @@ msgstr ""
"иÑпользуетÑÑ Â«Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ Irix»."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Показать памÑть в IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Включить/выключить плавное обновление"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Выводить диалог Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ ÑнÑтии процеÑÑов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² миллиÑекундах между обновлением обзора процеÑÑов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² миллиÑекундах между обновлением графиков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Должны ли отображатьÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ файловой ÑиÑтеме"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs†and “procfsâ€). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -715,51 +859,64 @@ msgstr ""
"как autofs и procfs). Полезно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпиÑка вÑех "
"Ñмонтированных файловых ÑиÑтем."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² миллиÑекундах между обновлениÑми ÑпиÑка уÑтройÑтв"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Временное количеÑтво точек данных в графиках реÑурÑов"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "ОпределÑет, какие процеÑÑÑ‹ показывать."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "СохранÑет текущую активную вкладку"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:96
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "Цвета ЦПУ"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:98
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ имеет формат (â„– ЦПУ, шеÑтнадцатеричное значение цвета)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Цвет графика памÑти по умолчанию"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Цвет графика подкачки по умолчанию"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:119
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Цвет графика приёма по Ñети"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:126
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Цвет графика отправки по Ñети"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Показывать траффик Ñети в битах"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "УÑтановите Ñетевой Ñуммарный блок отдельно"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Показать Ñуммарные показатели Ñети в битах"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Показать памÑть в логарифмичеÑком маÑштабе"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -767,332 +924,342 @@ msgstr ""
"ЕÑли уÑтановлено, то ÑиÑтемный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
"диаграммы Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вмеÑто диаграммы в виде линии."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
-"Показывать динамику ЦПУ в виде Ñглаженной диаграммы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кривых Безье"
+"Отображение графиков ЦПУ, памÑти и Ñети в виде плавных графиков Ñ "
+"иÑпользованием кривых Безье"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то ÑиÑтемный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
-"Ñглаженной диаграммы вмеÑто линейной."
+"ЕÑли TRUE, system-monitor показывает графики CPU, памÑти и Ñети в виде "
+"Ñглаженных графиков, в противном Ñлучае - в виде линейных графиков."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Показать памÑть и подкачку в IEC"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Столбец Ñортировки ÑпиÑка процеÑÑов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "ПорÑдок Ñтолбцов проÑмотра процеÑÑов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "ПорÑдок Ñортировки ÑпиÑка процеÑÑов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца имени процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец имени процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:208
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца виртуальной памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец виртуальной памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца резидентной памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец резидентной памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца доÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец доÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца разделÑемой памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец разделÑемой памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца памÑти X-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец памÑти X-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца процентной загрузки ЦПУ"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец загрузки ЦПУ процеÑÑом в процентах"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца времени занÑтоÑти ЦПУ процеÑÑом"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец времени занÑтоÑти ЦПУ процеÑÑом"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца времени запуÑка процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец времени запуÑка процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца фактора уÑтупчивоÑти (nice) процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец фактора уÑтупчивоÑти (nice) процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
-msgid "Width of process “PID†column"
-msgstr "Ширина Ñтолбца PID процеÑÑа"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
+msgid "Width of process “ID†column"
+msgstr "Ширина Ñтолбца «ID» процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
-msgid "Show process “PID†column on startup"
-msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец PID процеÑÑа"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “ID†column on startup"
+msgstr "Показывать Ñтолбец «ID» процеÑÑа при запуÑке"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца контекÑта SELinux процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:375
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец контекÑта SELinux процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:382
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца командной Ñтроки"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:389
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец командной Ñтроки"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:396
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца памÑти процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:403
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец памÑти"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:410
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñдре"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:417
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñдре"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца контрольной группы"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец контрольной группы"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца единицы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец единицы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца ÑеанÑа процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец ÑеанÑа процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца рабочего меÑта процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец рабочего меÑта процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца владельца процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец владельца процеÑÑа"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца Ñуммарного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец Ñуммарного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца процеÑÑа Ñуммарного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец процеÑÑа Ñуммарного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца процеÑÑа Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец процеÑÑа Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца процеÑÑа запиÑи диÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец процеÑÑа запиÑи диÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца приоритета"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority†column on startup"
msgstr "Показывать при запуÑке Ñтолбец приоритета"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:568
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Столбец Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑка диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:575
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "ПорÑдок ÑпиÑка диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:582
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ПорÑдок Ñтолбцов при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:589
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «УÑтройÑтво» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:596
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «УÑтройÑтво» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:603
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «Каталог» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:610
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «Каталог» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:617
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «Тип» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:624
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «Тип» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:631
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «ВÑего» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «ВÑего» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «Свободно» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «Свободно» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «ДоÑтупно» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «ДоÑтупно» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used†column"
msgstr "Ширина Ñтолбца «ИÑпользуетÑÑ» при проÑмотре диÑков"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used†column on startup"
msgstr "Показывать Ñтолбец «ИÑпользуетÑÑ» поÑле запуÑка"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:690
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Столбец Ñортировки Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:697
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "ПорÑдок Ñортировки Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Столбец Ñортировки открытых файлов"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "ПорÑдок Ñортировки ÑпиÑка открытых файлов"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
@@ -1115,26 +1282,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "ДейÑтвительно убить выбранный процеÑÑ Â«%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "ДейÑтвительно завершить выбранный процеÑÑ Â«%s» (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s†(PID: %u)?"
msgstr "ДейÑтвительно оÑтановить выбранный процеÑÑ Â«%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1143,7 +1310,7 @@ msgstr[1] "ДейÑтвительно убить %d выбранных проц
msgstr[2] "ДейÑтвительно убить %d выбранных процеÑÑов?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1153,7 +1320,7 @@ msgstr[2] "ДейÑтвительно завершить %d выбранных
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1162,7 +1329,7 @@ msgstr[1] "ДейÑтвительно оÑтановить %d выбранных
msgstr[2] "ДейÑтвительно оÑтановить %d выбранных процеÑÑов?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1171,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"а также может предÑтавлÑть угрозу Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти ÑиÑтемы. РекомендуетÑÑ "
"завершать только те процеÑÑÑ‹, которые не отвечают на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Убить процеÑÑ"
@@ -1179,7 +1346,7 @@ msgstr[1] "_Убить процеÑÑÑ‹"
msgstr[2] "_Убить процеÑÑÑ‹"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1188,16 +1355,9 @@ msgstr ""
"или предÑтавлÑть угрозу Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти ÑиÑтемы. Только не отвечающие "
"процеÑÑÑ‹ должны быть завершены."
-#: src/procdialogs.cpp:135
-msgid "_End Process"
-msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "Завер_шить процеÑÑ"
-msgstr[1] "Завер_шить процеÑÑÑ‹"
-msgstr[2] "Завер_шить процеÑÑÑ‹"
-
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1206,19 +1366,19 @@ msgstr ""
"или предÑтавлÑть угрозу Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти ÑиÑтемы. Только не отвечающие "
"процеÑÑÑ‹ должны быть оÑтановлены."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "ОÑ_тановить процеÑÑ"
msgstr[1] "ОÑ_тановить процеÑÑÑ‹"
msgstr[2] "ОÑ_тановить процеÑÑÑ‹"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s†(PID: %u)"
msgstr "Изменить приоритет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа «%s» (PID %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1226,11 +1386,11 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процеÑÑов"
msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процеÑÑов"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1239,76 +1399,76 @@ msgstr ""
"уÑтупчивоÑти, тем выше приоритет процеÑÑа."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "Ð/Д"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "СоÑтоÑние"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "Ð ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "ДоÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи памÑть"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "РазделÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "ПамÑть X-Ñервера"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¦ÐŸ"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "КонтекÑÑ‚ безопаÑноÑти"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ожидание в Ñдре"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°"
@@ -1317,153 +1477,130 @@ msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: src/proctable.cpp:344
+#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ЦП"
-#: src/proctable.cpp:355
+#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "СервиÑ"
-#: src/proctable.cpp:356
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "СеанÑ"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:359
+#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "Рабочее меÑто"
-#: src/proctable.cpp:360
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: src/proctable.cpp:361
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "Суммарное чтение Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: src/proctable.cpp:362
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "Ð¡ÑƒÐ¼Ð¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ на диÑк"
-#: src/proctable.cpp:363
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "Чтение диÑка"
-#: src/proctable.cpp:364
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "ЗапиÑÑŒ диÑка"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "УÑтановить родÑтво"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Выберите процеÑÑоры «%s» (PID %u), на которых разрешено работать:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "ЦП %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Работает"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "ОÑтановлен"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ðепрерываемый"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Ожидает"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Очень выÑокий приоритет"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокий приоритет"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Обычный приоритет"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Ðизкий приоритет"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Очень низкий приоритет"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:613
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/Ñ"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О приложении"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Завершить"
-
-#~ msgid "%.1f KiB"
-#~ msgstr "%.1f КиБ"
-
-#~ msgid "%.1f MiB"
-#~ msgstr "%.1f МиБ"
-
-#~ msgid "%.1f GiB"
-#~ msgstr "%.1f ГиБ"
-
-#~ msgid "%.1f TiB"
-#~ msgstr "%.1f ТиБ"
-
-#~ msgid "%.3g kbit"
-#~ msgstr "%.3g Кбит"
-
-#~ msgid "%.3g Mbit"
-#~ msgstr "%.3g Мбит"
-
-#~ msgid "%.3g Gbit"
-#~ msgstr "%.3g Гбит"
-
-#~ msgid "%.3g Tbit"
-#~ msgstr "%.3g Тбит"
-
-#~ msgid "%u bit"
-#~ msgid_plural "%u bits"
-#~ msgstr[0] "%u бит"
-#~ msgstr[1] "%u бита"
-#~ msgstr[2] "%u бит"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u байт"
-#~ msgstr[1] "%u байта"
-#~ msgstr[2] "%u байт"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]