[rhythmbox] Update Croatian translation



commit d2d2429d611b1f7ea045418427836ae53184eda7
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Oct 1 17:09:36 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 130 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index cc048d64e..a0f41bfac 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke zapisivanja: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
 #. ?
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
@@ -48,44 +48,44 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
@@ -102,18 +102,20 @@ msgstr "Nedavno reproducirano"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Najpopularnije"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
 #: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhytmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Organizirajte i reproducirajte svoju glazbenu kolekciju"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -126,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "uređaje (uključujući mobitele) i internet glazbene usluge poput Last.fm i "
 "Magnatune."
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
@@ -134,17 +136,17 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox je slobodan softver, temeljen na GTK+ i GStreameru, i proširiv je "
 "putem priključaka napisanim u Pythonu ili C."
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
 msgstr "Glazbeni reproduktor"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox glazbeni reproduktor"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
 "Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
@@ -583,8 +585,8 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spremi popis izvođenja"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -694,7 +696,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Prekini preuzimanje"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
@@ -910,7 +912,7 @@ msgstr "Uklonjene datoteke:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
@@ -976,16 +978,16 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1326
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Nepoznato"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Previše simboličkih poveznica"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
@@ -2251,10 +2253,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Pretraživanje teksta pjesme..."
 
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2874,7 +2873,7 @@ msgstr "Upravljajte Rhythmboxom iz web preglednika"
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Pokreni web daljinsko upravljanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
@@ -2882,31 +2881,31 @@ msgstr[0] "Kanal %d"
 msgstr[1] "Svi kanali %d"
 msgstr[2] "Svi kanali %d"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nemoguće učitavanje kanala. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nemoguće pretraživanje podcasta. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -2922,38 +2921,48 @@ msgstr "Nova preuzimanja"
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preuzimam podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Greška preuzimanja podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Preuzimanje podcasta završeno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Dostupne su nadopune s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Greška u podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:710
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nevažeći URL"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:711
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" je neispravan, provjerite ga."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Izgleda da URL %s nije pudcast kanal. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
+"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je već dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2962,41 +2971,16 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, "
 "uklonite ga s popisa radio stanica."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Izgleda da URL %s nije pudcast kanal. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
-"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1642
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nemoguće je provjeriti vrstu datoteke: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Neočekivana vrsta datoteke: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Sadržaj kanala nije moguće obraditi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje"
@@ -3005,11 +2989,11 @@ msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Želite li obrisati podcast kanal i preuzete datoteke?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3019,35 +3003,35 @@ msgstr ""
 "Zapamtite da možete obrisati samo unos i zadržati preuzete datoteke ako "
 "odaberete brisanje samo kanala."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Obriši samo _kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Obriši kanal i datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspjelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekam"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast greška"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Želite li obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3057,15 +3041,15 @@ msgstr ""
 "Zapamtite da možete obrisati epizodu i zadržati preuzetu datoteku ako "
 "odaberete brisanje samo epizode."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Obriši samo _epizodu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Obriši epizodu i datoteku"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3073,27 +3057,27 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
 msgstr[1] "%d epizoda"
 msgstr[2] "%d epizoda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pretraži sva polja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Pretraži podcast kanale"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži podcast epizode"
 
@@ -3325,7 +3309,7 @@ msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnoća zvuka je %f.\n"
@@ -3340,7 +3324,7 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Hladno Pivo"
 
@@ -3348,7 +3332,7 @@ msgstr "Hladno Pivo"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
 msgid "Help!"
 msgstr "Šamar"
 
@@ -3356,33 +3340,33 @@ msgstr "Šamar"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Teško je ful biti kul"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikôd u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3390,7 +3374,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minute"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3398,7 +3382,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
 msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3407,7 +3391,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
 msgstr[2] "%ld dana"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3415,17 +3399,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
 msgid "Scanning"
 msgstr "Pretraživanje"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
@@ -3634,7 +3618,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Učitaj popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nemoguće spremanje popisa izvođenja"
 
@@ -4067,7 +4051,7 @@ msgstr[0] "%d datoteka nedostaje"
 msgstr[1] "%d datoteke nedostaju"
 msgstr[2] "%d datoteke nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
 
@@ -4697,6 +4681,21 @@ msgstr "Na radnoj površini"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznata lokacija"
 
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Nevažeći URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "URL \"%s\" je neispravan, provjerite ga."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće je provjeriti vrstu datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Neočekivana vrsta datoteke: %s"
+
 #~ msgid "Search groups"
 #~ msgstr "Pretraži grupe"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]