[mutter/gnome-41] Update Occitan translation



commit b749a63163ab8f6dae8ea4bac08b02751f3f8507
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun Nov 28 13:41:55 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 26ebbf18d5..844622362b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-11 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Sistèma"
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Afichar la fenèstra per aviar una comanda"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats"
-
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Restaurar los acorchis de clavièr"
@@ -425,21 +421,24 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Tòca modificadora d’utilizar per localizar lo puntador"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta tòca iniciarà l’accion « localizar lo puntador »."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "Timeout for check-alive ping"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi pel ping de verificacion d’activitat"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
 msgstr ""
+"Nombre de millisegondas qu’a un client per respondre a una requèsta ping per "
+"èsser pas detectat coma blocat. L’utilizacion de 0 desactivarà complètament "
+"la verificacion."
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
 msgid "Select window from tab popup"
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
 msgid "Switch to VT 1"
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "Tornar activar los acorchis"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre a las capturas X11 de verrolhar lo focus amb Xwayland"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
 msgid ""
@@ -527,10 +526,21 @@ msgid ""
 "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
 "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
 msgstr ""
+"Permetre a totes los eveniments clavièr d'èsser partits cap a las fenèstras "
+"X11 « override redirect » amb captura pendent lo foncionament amb Xwayland. "
+"Aquela opcion permet de prene en carga los clients X11 que gerisson una "
+"fenèstra « override redirect » (que recep pas de focus clavièr) e produson "
+"una captura clavièr per forçar totes los eveniments clavièr cap a aquela "
+"fenèstra. Aquela opcion es rarament utilizada e a pas cap de efièch sus las "
+"fenèstras X11 normalas que pòdon recebre lo focus del clavièr dins de "
+"circonstàncias normalas. Per que una captura X11 d'acòrdi presa en compte "
+"jos Wayland, lo client deure tanben d'acòrdi enviar un ClientMessage X11 "
+"especific a la fenèstra racina, d'acòrdi figurar demest la lista de las "
+"aplicacions autorizadas dins la clau «xwayland-grab-access-rules»."
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions Xwayland autorizadas a emetre de capturas de clavièr"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
 msgid ""
@@ -545,10 +555,20 @@ msgid ""
 "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
 "shortcuts”."
 msgstr ""
+"Lista de noms de ressorsas o de classas de ressorsas de fenèstras X11 "
+"autorizadas o non a emetre de capturas clavièr jos Xwayland. Lo nom o la "
+"classa de ressorsa d'una fenèstra X11 donada pòt èsser obtenguda amb l'ajuda "
+"de la comanda « xprop WM_CLASS ». Los caractèrs joquèr « * » e « ? » son "
+"acceptadas dins las valors. Las valors començant per « ! » son blocadas, en "
+"prioritat respècte a la lista de las aplicacions autorizadas, per revocar "
+"las aplicacions de la lista sistèma per deca. Aquesta conten las aplicacions "
+"venentas : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Los utilizaires pòdon "
+"copar una captura existenta en utilizant l'acorchi clavièr especific definit "
+"per la combinason de tòcas « restore-shortcuts »."
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar las extensions X seleccionadas dins Xwayland"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
 msgid ""
@@ -557,27 +577,32 @@ msgid ""
 "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
 "needs to be restarted for this setting to take effect."
 msgstr ""
+"Aquesta opcion desactiva las extensions X seleccionadas dins Xwayland se "
+"foguèt construch amb la presa en carga de las extensions X. Aquesta opcion a "
+"pas cap d’efièch s’aquelas extensions foguèron pas inclusas dins la "
+"construccion de Xwayland. Xwayland deu èsser reaviat per prendre en compte "
+"aqueste paramètre."
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Afichatge integrat"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Afichatge desconegut"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -590,9 +615,26 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "Compositor"
 msgstr "Compositor"
 
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
+msgid "X display to use"
+msgstr "Afichatge X d'utilizar"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Ecran X d'utilizar"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
+msgid "Disable XInput support"
+msgstr "Desactivar la presa en carga de XInput"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:510
+#: src/compositor/compositor.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -604,94 +646,88 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Eveniment sonòr"
 
-#: src/core/main.c:233
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "« %s » respond pas."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "L'aplicacion respond pas."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
+"definitivament."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forçar a quitar"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Esperar"
 
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
 
-#: src/core/main.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
-
-#: src/core/main.c:250
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Afichatge X d'utilizar"
 
-#: src/core/main.c:256
+#: src/core/meta-context-main.c:567
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:573
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
 
-#: src/core/main.c:262
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
-
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
 
-#: src/core/main.c:275
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
 
-#: src/core/main.c:281
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
 
-#: src/core/main.c:287
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
 
-#: src/core/main.c:295
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
 
-#: src/core/main.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
-msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
+msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
 
-#: src/core/main.c:305
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
 msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
 
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Lançar amb lo motor X11"
 
-#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "« %s » respond pas."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "L'aplicacion respond pas."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
-"definitivament."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forçar a quitar"
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Esperar"
-
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@@ -699,28 +735,28 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar de monitor"
 
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
 
-#: src/core/mutter.c:46
+#: src/core/mutter.c:48
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir la version"
 
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:54
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
 
-#: src/core/prefs.c:1912
+#: src/core/prefs.c:1913
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espaci de trabalh %d"
 
-#: src/core/util.c:117
+#: src/core/util.c:148
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
 
@@ -729,7 +765,7 @@ msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:676
+#: src/x11/meta-x11-display.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -738,16 +774,16 @@ msgstr ""
 "L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
 "l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
 msgid "Failed to initialize GDK"
 msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
@@ -757,7 +793,7 @@ msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
 
-#: src/x11/session.c:1822
+#: src/x11/session.c:1845
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -771,6 +807,9 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (sus %s)"
 
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats"
+
 #~ msgid "Toggle shaded state"
 #~ msgstr "Bascular l'estat de replec"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]