[gnome-characters] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Occitan translation
- Date: Sat, 27 Nov 2021 09:32:12 +0000 (UTC)
commit b2aa8acda49ca69df7490df7245b91ba6797f418
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sat Nov 27 09:32:10 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 62f8a05..9d30539 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-12 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-27 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -18,82 +18,154 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/characterlist.ui:9
-msgid "No Results"
-msgstr "Pas cap de resultat"
+#: data/character_dialog.ui:70
+msgid "_Copy Character"
+msgstr "_Copiar lo caractèr"
-#: data/characterlist.ui:10
-msgid "Try a different search."
-msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta."
+#: data/character_dialog.ui:91
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: data/characterlist.ui:34
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargament…"
+#: data/character_dialog.ui:105
+msgid "_See Also"
+msgstr "_Veire tanben"
-#: data/character.ui:68
-msgid "Copy Character"
-msgstr "Copiar lo caractèr"
+#: data/sidebar.ui:12
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizat recentament"
-#: data/character.ui:86
-msgid "Character copied to clipboard"
-msgstr "Caractèrs copiats dempuèi lo quichapapièrs"
+#: data/sidebar.ui:21
+msgid "Emojis"
+msgstr "Emoticònas"
-#: data/mainview.ui:10
-msgid "No Recent Characters"
-msgstr "Cap de caractèr recent pas trobat"
+#: data/sidebar.ui:35
+msgid "Smileys & Emotion"
+msgstr "Emoticònas e emocions"
-#: data/mainview.ui:11
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "Los caractèrs apareisseràn aicí se los utilizatz."
+#: data/sidebar.ui:43
+msgid "People & Body"
+msgstr "Gent e còs"
-#: data/mainwindow.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Aco_rchis de clavièr"
+#: data/sidebar.ui:51
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animals e natura"
-#: data/mainwindow.ui:11
-msgid "_About Characters"
-msgstr "_A prepaus de Caractèrs"
+#: data/sidebar.ui:59
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Noiridura e bevenda"
-#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
-#: src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Caractèrs"
+#: data/sidebar.ui:67
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Viatges e luòcs"
-#: data/menu.ui:17
-msgid "Filter by Font"
-msgstr "Filtrar per poliça"
+#: data/sidebar.ui:75
+msgid "Activities"
+msgstr "Activitats"
+
+#: data/sidebar.ui:83
+msgid "Objects"
+msgstr "Objèctes"
+
+#: data/sidebar.ui:91
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simbòls"
+
+#: data/sidebar.ui:99
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandièras"
+
+#: data/sidebar.ui:108
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "Letras e simbòls"
-#: data/shortcuts.ui:13
+#: data/sidebar.ui:122
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Pontuacion"
+
+#: data/sidebar.ui:130
+msgid "Arrows"
+msgstr "Sagetas"
+
+#: data/sidebar.ui:138
+msgid "Bullets"
+msgstr "Piuses"
+
+#: data/sidebar.ui:146
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+#: data/sidebar.ui:154
+msgid "Currencies"
+msgstr "Monedas"
+
+#: data/sidebar.ui:162
+msgid "Math"
+msgstr "Math"
+
+#: data/sidebar.ui:170
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: data/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/shortcuts.ui:18
+#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Dobrir lo menú"
-#: data/shortcuts.ui:25
+#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
-#: data/shortcuts.ui:32
+#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: data/shortcuts.ui:39
+#: data/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME Caractèrs"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aco_rchis de clavièr"
+
+#: data/window.ui:10
+msgid "_About Characters"
+msgstr "_A prepaus de Caractèrs"
+
+#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 src/service.js:46
+msgid "Characters"
+msgstr "Caractèrs"
+
+#: data/window.ui:138
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Cap de caractèr recent pas trobat"
+
+#: data/window.ui:139
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "Los caractèrs apareisseràn aicí se los utilizatz."
+
+#: data/window.ui:166
+msgid "No Results"
+msgstr "Pas cap de resultat"
+
+#: data/window.ui:167
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta."
+
+#: data/window.ui:188
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
@@ -122,122 +194,28 @@ msgstr "Utilitari per cercar e inserir de caractèrs inabituals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
-msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
-msgstr "caractèrs;unicode;pontuacion;math;letras;emoji;emoticòna;"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
-msgid "Font to display characters"
-msgstr "Poliça d'afichatge dels caractèrs"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
-msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "Utilizar la poliça per afichar la lista dels caractèrs."
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
+msgstr ""
+"caractèrs;unicode;pontuacion;math;letras;emoji;emoticòna;matematicas;simbol;"
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Nombre maximal de caractèrs recents"
-#: src/categoryList.js:31
-msgid "Emojis"
-msgstr "Emoticònas"
-
-#: src/categoryList.js:37
-msgid "Letters & Symbols"
-msgstr "Letras e simbòls"
-
-#: src/categoryList.js:46
-msgid "Punctuation"
-msgstr "Pontuacion"
-
-#: src/categoryList.js:52
-msgid "Arrows"
-msgstr "Sagetas"
-
-#: src/categoryList.js:58
-msgid "Bullets"
-msgstr "Piuses"
-
-#: src/categoryList.js:64
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imatges"
-
-#: src/categoryList.js:70
-msgid "Currencies"
-msgstr "Monedas"
-
-#: src/categoryList.js:76
-msgid "Math"
-msgstr "Math"
-
-#: src/categoryList.js:82
-msgid "Letters"
-msgstr "Letras"
-
-#: src/categoryList.js:91
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Emoticònas e personatges"
-
-#: src/categoryList.js:97
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Animals e natura"
-
-#: src/categoryList.js:103
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Noiridura e bevenda"
-
-#: src/categoryList.js:109
-msgid "Activities"
-msgstr "Activitats"
-
-#: src/categoryList.js:115
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Viatges e luòcs"
-
-#: src/categoryList.js:121
-msgid "Objects"
-msgstr "Objèctes"
-
-#: src/categoryList.js:127
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simbòls"
-
-#: src/categoryList.js:133
-msgid "Flags"
-msgstr "Bandièras"
-
-#: src/categoryList.js:146
-#, javascript-format
-msgid "%s Category List Row"
-msgstr "Linha de la categoria %s"
-
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Utilizat recentament"
-
-#: src/characterDialog.js:49
-msgid "See Also"
-msgstr "Veire tanben"
-
-#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
-#, javascript-format
-msgid "Unicode U+%04s"
-msgstr "Unicode U+%04s"
-
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:131
+#: src/characterDialog.js:116
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s es pas inclús dins %s"
-#: src/characterList.js:169
+#: src/characterDialog.js:155
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "Caractèrs copiats dempuèi lo quichapapièrs"
+
+#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "Pas assignat"
-#: src/menu.js:42
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
-
#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nom de caractèr desconegut"
@@ -247,39 +225,54 @@ msgstr "Nom de caractèr desconegut"
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:163 src/window.js:358
+#: src/sidebarRow.js:72
+#, javascript-format
+msgid "%s Sidebar Row"
+msgstr "%s Barra laterala"
+
+#: src/window.js:150
msgid "Search Result"
msgstr "Resultat de la recèrca"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:197
+#: src/window.js:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
-#: src/window.js:199
+#: src/window.js:181
+msgid "GNOME Characters"
+msgstr "GNOME Caractèrs"
+
+#: src/window.js:182
msgid "Character Map"
msgstr "Taula de caractèrs"
-#: src/window.js:219
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s only)"
-msgstr "%s (%s solament)"
+#~ msgid "Filter by Font"
+#~ msgstr "Filtrar per poliça"
-#: src/window.js:327
-#, javascript-format
-msgid "%s Character List"
-msgstr "%s lista de caractèrs"
+#~ msgid "Font to display characters"
+#~ msgstr "Poliça d'afichatge dels caractèrs"
-#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:335
-#, javascript-format
-msgid "Recently Used %s Character List"
-msgstr "Lista de caractèrs %s utilizada recentament"
+#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
+#~ msgstr "Utilizar la poliça per afichar la lista dels caractèrs."
+
+#~ msgid "%s Category List Row"
+#~ msgstr "Linha de la categoria %s"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "%s (%s only)"
+#~ msgstr "%s (%s solament)"
+
+#~ msgid "%s Character List"
+#~ msgstr "%s lista de caractèrs"
+
+#~ msgid "Recently Used %s Character List"
+#~ msgstr "Lista de caractèrs %s utilizada recentament"
-#: src/window.js:356
-msgid "Search Result Character List"
-msgstr "Lista dels caractèrs eissits de la recèrca"
+#~ msgid "Search Result Character List"
+#~ msgstr "Lista dels caractèrs eissits de la recèrca"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A prepaus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]