[gnome-characters/gnome-40] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters/gnome-40] Update Occitan translation
- Date: Fri, 26 Nov 2021 19:44:56 +0000 (UTC)
commit cb28baffb4eef0acc9c16f586ff4db50bf5c7ded
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Fri Nov 26 19:44:54 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e1e8e19..b68f850 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,38 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-08 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
+#: data/characterlist.ui:9
+msgid "No Results"
+msgstr "Cap de resultat"
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: data/characterlist.ui:30
-#| msgid "Search produced empty result"
-msgid "Search found no results"
-msgstr "La recèrca a pas donat cap de resultat"
-
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta."
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
@@ -50,28 +41,61 @@ msgstr "Copiar lo caractèr"
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Caractèrs copiats dempuèi lo quichapapièrs"
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
+#: data/mainview.ui:10
+msgid "No Recent Characters"
msgstr "Cap de caractèr recent pas trobat"
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Los caractèrs apareisseràn aicí se los utilizatz."
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "Pagina actuala"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de _clavièr"
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+msgid "_About Characters"
+msgstr "_A prepaus de Caractèrs"
+
+#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "Caractèrs"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrar per poliça"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
+#: data/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/shortcuts.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Dobrir lo menú"
+
+#: data/shortcuts.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: data/shortcuts.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Acorchis clavièr"
+
+#: data/shortcuts.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Caractèrs"
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
-#| msgid "Characters Application"
msgid "Character map application"
msgstr "Aplicacion de la taula de caractèrs"
@@ -92,19 +116,9 @@ msgstr ""
"Tanben podètz navegar dins los caractèrs per categorias, coma per "
"Ponctuacion, Imatges, etc."
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Caractèrs"
-
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
-msgstr "Utilitari per cercar e inserir de caractèrs inabituals."
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-#| msgid "Characters"
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
+msgstr "Utilitari per cercar e inserir de caractèrs inabituals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
@@ -123,163 +137,174 @@ msgstr "Utilizar la poliça per afichar la lista dels caractèrs."
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Nombre maximal de caractèrs recents"
-#: src/categoryList.js:33
+#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
-msgstr "Emoticònas"
+msgstr "Emojis"
-#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+#: src/categoryList.js:37
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Letras e simbòls"
-#: src/categoryList.js:50
+#: src/categoryList.js:46
msgid "Punctuation"
msgstr "Pontuacion"
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:52
msgid "Arrows"
msgstr "Sagetas"
-#: src/categoryList.js:64
+#: src/categoryList.js:58
msgid "Bullets"
msgstr "Piuses"
-#: src/categoryList.js:71
+#: src/categoryList.js:64
msgid "Pictures"
msgstr "Imatges"
-#: src/categoryList.js:78
+#: src/categoryList.js:70
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
-#: src/categoryList.js:85
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Math"
-msgstr "Math"
+msgstr "Matematicas"
-#: src/categoryList.js:92
+#: src/categoryList.js:82
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
-#: src/categoryList.js:102
+#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "Emoticònas e personatges"
-#: src/categoryList.js:109
+#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animals e natura"
-#: src/categoryList.js:116
+#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "Noiridura e bevenda"
-#: src/categoryList.js:123
+#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
-#: src/categoryList.js:130
+#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viatges e luòcs"
-#: src/categoryList.js:137
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "Objèctes"
-#: src/categoryList.js:144
+#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "Simbòls"
-#: src/categoryList.js:151
+#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "Bandièras"
-#: src/categoryList.js:166
+#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Linha de la categoria %s"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilizat recentament"
-#: src/character.js:56
+#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "Veire tanben"
-#: src/character.js:122 src/character.js:144
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:140
+#: src/characterDialog.js:131
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s es pas inclús dins %s"
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
msgid "Unassigned"
msgstr "Pas assignat"
-#: src/main.js:58
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Aplicacion de caractèrs"
-
-#: src/main.js:95
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "Aplicacion Caractèrs aviada"
-
-#: src/main.js:103
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Tampadura de l'aplicacion Caractèrs"
-
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: src/searchProvider.js:95
+#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nom de caractèr desconegut"
-#: src/searchProvider.js:98
+#: src/searchProvider.js:97
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/window.js:163 src/window.js:358
+msgid "Search Result"
+msgstr "Resultat de la recèrca"
+
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:199
+#: src/window.js:197
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Quentin PAGÈS"
-#: src/window.js:201
+#: src/window.js:199
msgid "Character Map"
msgstr "Taula de caractèrs"
-#: src/window.js:221
+#: src/window.js:219
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s solament)"
-#: src/window.js:350
+#: src/window.js:327
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s lista de caractèrs"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:358
-#, javascript-format, javascript-format
-#| msgid "%s Character List"
+#: src/window.js:335
+#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Lista de caractèrs %s utilizada recentament"
-#: src/window.js:377
+#: src/window.js:356
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Lista dels caractèrs eissits de la recèrca"
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:379
-#| msgid "Search Result Character List"
-msgid "Search Result"
-msgstr "Resultat de la recèrca"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus"
+
+#~| msgid "Search produced empty result"
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "La recèrca a pas donat cap de resultat"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Pagina actuala"
+
+#~| msgid "Characters"
+#~ msgid "gnome-characters"
+#~ msgstr "gnome-characters"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Aplicacion de caractèrs"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "Aplicacion Caractèrs aviada"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Tampadura de l'aplicacion Caractèrs"
#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Ensajatz un autre critèri de recèrca."
@@ -290,8 +315,5 @@ msgstr "Resultat de la recèrca"
#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "caractèrs;unicode;"
-#~ msgid "About Characters"
-#~ msgstr "A prepaus de Caractèrs"
-
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]