[glib-networking] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 26 Nov 2021 10:20:03 +0000 (UTC)
commit cd82cff3b19f15bf0dde37f4ef170552ff250f7d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Nov 26 10:20:00 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d2fe0033..10867ddb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:42-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 07:18-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
@@ -52,53 +53,53 @@ msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "O servidor requer certificado TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"A negociação não foi concluída, nenhuma informação de ligação de canal ainda"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "O peer não possui suporte a negociação segura"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Não há suporte a recebimento de sinalizadores"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Não há suporte a envio de sinalizadores"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
@@ -109,109 +110,105 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Não foi possível importar URI de certificado PKCS #11: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Não foi possível verificar a identidade do par de tipo inesperado %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
-#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Não foi possível criar conexão TLS:"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Conexão TLS não enviou um certificado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "O peer enviou alerta TLS fatal: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Detectado ataque de downgrade de versão de protocolo"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u byte"
msgstr[1] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u bytes"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "Tempo da operação foi esgotado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Erro ao realizar negociação TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Erro executando negociação TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "O tipo de ligação de canal não foi implementado na biblioteca TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
#, c-format
-#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Os dados de ligação de canal ainda não estão disponíveis"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr ""
"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Não foi possível obter algoritmo de assinatura de certificado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -219,27 +216,27 @@ msgstr ""
"O certificado X.509 atual usa um algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
"compatível"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "O tipo de ligação de canal solicitado não foi implementado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erro ao ler dados do soquete TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Erro ao gravar dados para o soquete TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -248,19 +245,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Uma mensagem de tamanho %lu bytes é grande demais para uma conexão DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
msgstr[1] "(máximo é %u bytes)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
@@ -268,38 +265,36 @@ msgstr ""
"Falha ao carregar o armazenamento de confiança do sistema: GnuTLS não estava "
"configurado com uma confiança de sistema"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Falha ao carregar armazenamento de confiança do sistema: %s "
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Falha ao popular a lista de confiança de %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
-#| msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Não foi possível definir o protocolo MAX para %d: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Não foi possível criar contexto TLS: %s"
@@ -322,55 +317,61 @@ msgstr "Renegociação de segurança está desabilitada"
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: A conexão está quebrada"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "A conexão TLS não tem suporte ao recurso TLS-Exporter"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erro ao executar fechamento TLS"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Não foi possível obter âncoras confiáveis do chaveiro"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Não foi possível obter loja de certificado raíz"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Não foi possível obter loja de certificado CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Não foi possível criar armazenamento de AC"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Há um problema com a chave privada do certificado: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Há um problema com a chave privada do certificado: %s"
+
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "Falha ao carregar o caminho do arquivo: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]