[gnome-user-docs] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Persian translation
- Date: Wed, 24 Nov 2021 09:50:19 +0000 (UTC)
commit 4a0561b8962092b28730db7dc5548ef95f0c4172
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Nov 24 09:50:16 2021 +0000
Update Persian translation
gnome-help/fa/fa.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fa/fa.po b/gnome-help/fa/fa.po
index b790cbcc..1301f168 100644
--- a/gnome-help/fa/fa.po
+++ b/gnome-help/fa/fa.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-15 12:42+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-22 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-24 13:18+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "شون مککین"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
#: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "فیل بول"
#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:22 C/nautilus-preview.page:18
#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "مایکل هیل"
#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
#: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
#: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "روی <gui> تنظیمات </gui> کلیک کنید."
#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
C/keyboard-cursor-blink.page:55
#: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پانل، روی <gui> قابلیت دسترسیپذیری</gui> در نوار کناری کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui>دسترسیپذیری</gui> در نوار کناری کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
#: C/a11y-visualalert.page:52
msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پانل، بر روی <gui> دسترسیپذیری</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، بر روی <gui> دسترسیپذیری</gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:51
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
#: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، <gui> دسترسیپذیری</gui> را کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، <gui> دسترسیپذیری</gui> را کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
@@ -475,25 +475,26 @@ msgid ""
"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
-"<em> منوی دسترسیپذیری </em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات قابلیت دسترسی را روشن کنید. این منو را
می "
+"<em>فهرست دسترسیپذیری</em> جایی است که می توانید برخی از تنظیمات دسترسیپذیری را روشن کنید. این فهرست را
می "
"توانید با کلیک روی نمادی که به نظر می رسد شخصی احاطه شده توسط یک دایره در نوار بالا است، پیدا کنید."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:32
msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
-msgstr "منوی دسترسی را می توان در نوار بالا یافت کرد."
+msgstr "فهرست دسترسی را می توان در نوار بالا یافت کرد."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:36
msgid ""
"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings "
"panel:"
-msgstr "اگر منوی دسترسیپذیری را نمی بینید، می توانید آن را از پنل تنظیمات <gui> دسترسیپذیری </gui> فعال
کنید:"
+msgstr ""
+"اگر فهرست دسترسیپذیری را نمی بینید، می توانید آن را از تابلوی تنظیمات <gui> دسترسیپذیری </gui> فعال کنید:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
-msgstr "کلید <gui> منوی دسترسیپذیری همیشه نشان داده شود </gui> را روشن کنید."
+msgstr "کلید <gui> فهرست دسترسیپذیری همیشه نشان داده شود </gui> را روشن کنید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:53
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "جیم کمپبل"
#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
-#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
+#: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
#: C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "۲۰۱۴"
#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
-#: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
+#: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:56 C/accounts-disable-service.page:46 C/accounts-remove.page:61
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>حسابهای برخط</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui>حسابهای برخط</gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:59
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
"on."
msgstr ""
-"برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید، فقط به پنل <gui>حسابهای برخط</gui> برگردید و آن را روشن کنید."
+"برای روشن کردن سرویسی که غیرفعال کرده اید، فقط به تابلوی <gui>حسابهای برخط</gui> برگردید و آن را روشن
کنید."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
@@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
@@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:56
msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
-msgstr ""
+msgstr "زیر هر تاریخی که قراری دارد، نقطهای نشان داده میشود."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:59
@@ -2803,7 +2804,7 @@ msgstr ""
#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui> رنگ </gui> در نوار کناری کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui> رنگ </gui> در نوار کناری کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:50
@@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:38
msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
-msgstr "همچنین می توانید نمایههای رنگ خود را از طریق پنل <gui>رنگ</gui> مدیریت کنید."
+msgstr "همچنین می توانید نمایههای رنگ خود را از طریق تابلوی <gui>رنگ</gui> مدیریت کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-howtoimport.page:53
@@ -4997,8 +4998,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:41
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
-msgstr ""
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the header bar to open the settings."
+msgstr "برای گشودن تنظیمات، روی <gui>نور شب</gui> در نوار بالایی کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:44
@@ -6430,7 +6431,7 @@ msgstr "راههای چینش پروندهها"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:49 C/net-firewall-ports.page:38
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -6441,7 +6442,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:62
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:56
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
@@ -6453,7 +6454,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:61
msgid "Type"
msgstr "گونه"
@@ -10431,7 +10432,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:134
msgid "Accessed"
msgstr "دسترسی"
@@ -10442,7 +10443,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:66
msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته"
@@ -10579,173 +10580,164 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:37
+#: C/nautilus-list.page:38
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:40
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid "Files list columns preferences"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:42
-msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
-"menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
-"Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:48
+#: C/nautilus-list.page:43
msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
-"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "
-"columns."
+"There are several columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Right-"
+"click a column header and select or deselect which columns should be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:56
+#: C/nautilus-list.page:50
msgid "The name of folders and files."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:58
+#: C/nautilus-list.page:52
msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:63
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given "
"as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:68
+#: C/nautilus-list.page:62
msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:73
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:77
+#: C/nautilus-list.page:71
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:74
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:81
+#: C/nautilus-list.page:75
msgid ""
"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:86
+#: C/nautilus-list.page:80
msgid "Permissions"
msgstr "اجازهها"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:87
+#: C/nautilus-list.page:81
msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:91
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid ""
"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:96
+#: C/nautilus-list.page:90
msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:100
+#: C/nautilus-list.page:94
msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:104
+#: C/nautilus-list.page:98
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the "
"system."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:108
+#: C/nautilus-list.page:102
msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:111
+#: C/nautilus-list.page:105
msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:115
+#: C/nautilus-list.page:109
msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:118
+#: C/nautilus-list.page:112
msgid ""
"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
"subfolders and files if it is a folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:123
+#: C/nautilus-list.page:117
msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:128
+#: C/nautilus-list.page:122
msgid "MIME Type"
msgstr "گونهٔ MIME"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:129
+#: C/nautilus-list.page:123
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:132
+#: C/nautilus-list.page:126
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:133
+#: C/nautilus-list.page:127
msgid "The path to the location of the file."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:136
+#: C/nautilus-list.page:130
msgid "Modified — Time"
msgstr "تغییر یافته — زمان"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:137
+#: C/nautilus-list.page:131
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:141
+#: C/nautilus-list.page:135
msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
msgstr ""
@@ -13960,7 +13952,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:30
-msgid "<gui>Balanced Power</gui>: Standard performance and power usage. This is the default setting."
+msgid "<gui>Balanced</gui>: Standard performance and power usage. This is the default setting."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -15640,7 +15632,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>قفل صفحه</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui>قفل صفحه</gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:63
@@ -16590,6 +16582,9 @@ msgid ""
"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
+"برای نمایش نمای کلّی <gui xref=\"shell-introduction#activities\">فعّالیتها</gui>، نشانگر موشیتان را به
گوشهٔ "
+"<gui>فعّالیتها</gui> در بالای سمت راست صفحه ببرید. اینجا، جایی است که میتوانید تمامی برنامههایتان را
بیابید. "
+"همچنین میتوانید نمای کلّی را با فشردن کلید <key xref=\"keyboard-key-super\">سوپر</key> بگشایید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:47
@@ -16602,7 +16597,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:52
msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr ""
+msgstr "هنگامی که در نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> هستید، چندین راه برای گشودن یک برنامه وجود دارد:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
@@ -16611,6 +16606,9 @@ msgid ""
"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
msgstr ""
+"شروع به نوشتن نام یک برنامه کنید — جستوجو بیدرنگ آغاز میشود. (اگر چنین نشد، روی نوار جستوجو در بالای
صفحه "
+"کلیک کرده و شروع به نوشتن کنید.) اگر نام دقیق یک برنامه را نمیدانید، عبارت مربوطی را بنویسید. برای شروع "
+"برنامه، روی نقشکش کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
@@ -16618,6 +16616,8 @@ msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the horizontal strip of icons at the bottom of the "
"<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
msgstr ""
+"برخی برنامهها، نقشکهایی در <em>دش</em>، نوار افقی نقشکها در پایین نمای کلّی <gui>فعّالیتها</gui> دارند.
برای "
+"گشودنشان، روی نقشک مربوطه کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:66
@@ -16625,6 +16625,8 @@ msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them
"
"to the dash</link> yourself."
msgstr ""
+"اگر برنامهای دارید که زیاد استفادهاش میکنید، خودتان میتوانید <link xref=\"shell-apps-favorites\">به دش "
+"بیفزاییدش</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
@@ -16633,6 +16635,8 @@ msgid ""
"applications. To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other "
"applications. Press on the application to start it."
msgstr ""
+"روی دکمهٔ شبکه (که نه نقطه دارد) در دش کلیک کنید. نخستین صفحهٔ برنامههای نصب شده را خواهید دید. برای دیدن "
+"برنامههای بیشتر، نقطهها را در پایین، بالای دش بزنید. برای شروع یک برنامه، رویش بزنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:77
@@ -16641,6 +16645,8 @@ msgid ""
"its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen
"
"workspace."
msgstr ""
+"میتوانید با کشیدن نقشک برنامه از دش و انداختنش روش یکی از <link xref=\"shell-workspaces\">فضاهای کاری</"
+"link>، آن برنامه را در فضای کاری گزیده اجرا کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:81
@@ -16648,6 +16654,8 @@ msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to
"
"the small gap between two workspaces."
msgstr ""
+"میتوانید با کشیدن نقشک برنامه به یک فضای کاری خالی یا فاصلهٔ کوچک میان دو فضای کاری، برنامه را در یک فضای "
+"کاری <em>جدید</em> اجرا کنید."
#. (itstool) path: note/title
#: C/shell-apps-open.page:92
@@ -16660,6 +16668,8 @@ msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its
"
"<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
+"راهی دیگر برای اجرای یک برنامه، فشردن <keyseq><key>دگرساز</key><key>F2</key></keyseq>، ورود <em>نام
فرمانش</"
+"em> و سپس زدن کلید <key>ورود</key> است."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:96
@@ -16668,12 +16678,14 @@ msgid ""
"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
"program."
msgstr ""
+"مثلاً برای اجرای <app>ریتمباکس</app>، <keyseq><key>دگرساز</key><key>F2</key></keyseq> را زده و "
+"<cmd>rhythmbox</cmd> را بنویسید. نام کاره، دستور اجرای برنامه است."
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
-msgstr ""
+msgstr "برای دسترسی سریع به دستورهای اجرا شدهٔ پیشین، از کلیدهای جهت استفاده کنید."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:28
@@ -16701,6 +16713,8 @@ msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
"powered on and log out."
msgstr ""
+"هنگامی که استفاده از رایانه را به پایان رساندید، میتوانید خاموشش کنید، معلّقش کنید (برای ذخیرهٔ نیرو) یا
روشن "
+"و خارج شده بگذاریدش."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:63
@@ -16714,6 +16728,9 @@ msgid ""
"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
"you left it when you log back in."
msgstr ""
+"برای اجازه به دیگر کاربران برای استفاده از رایانهتان، میتوانید خارج شده یا خودتان را وارد شده رها کرده و "
+"فقط کاربران را تعویض کنید. اگر کاربران را تعویض کنید، تمامی برنامههایتان به اجرا ادامه خواهند داد و هنگام "
+"بازگشتتان، همهچیز همانجا که رهایش کردید خواهد بود."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:70
@@ -16722,6 +16739,9 @@ msgid ""
"\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
"the correct option."
msgstr ""
+"برای <gui>خروج</gui> یا <gui>تعویض کاربر</gui>، روی <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">فهرست "
+"سامانه</link> در سمت چپ نوار بالایی کلیک کرده، <gui>خاموش کردن / خروج</gui> را گسترانده و گزینهٔ درست را "
+"برگزینید."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:75
@@ -16738,6 +16758,8 @@ msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
"system."
msgstr ""
+"ورودی <gui>تعویض کاربر</gui> تنها در صورتی که بیش از یک حساب کاربری روی سامانهتان داشته باشید، ظاهر خواهد "
+"شد."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:91
@@ -16752,6 +16774,10 @@ msgid ""
"lockscreen\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will
"
"lock automatically after a certain amount of time."
msgstr ""
+"اگر رایانهتان را برای زمان کوتاهی ترک میکنید، باید برای جلوگیری از دسترسی افراد به پروندهها یا برنامههای
در "
+"حال اجرایتان، صفحهتان را قفل کنید. هنگام بازگشتتان، <link xref=\"shell-lockscreen\">صفحهٔ قفل</link> را "
+"خواهید دید. برای بازگشت، گذرواژهتان را وارد کنید. اگر صفحهتان را قفل نکنید، پس از مقدار مشخّصی زمان، به
صورت "
+"خودکار قفل خواهد شد."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:100
@@ -16759,6 +16785,8 @@ msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from
"
"the menu."
msgstr ""
+"برای قفل کردن صفحهتان، روی فهرست سامانه در سمت چپ نوار بالایی کلیک کرده و <gui>قفل کردن</gui> را از فهرست "
+"برگزینید."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:103
@@ -16767,6 +16795,8 @@ msgid ""
"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
"finished."
msgstr ""
+"هنگام قفل بودن صفحهتان، کاربران دیگر میتوانند با کلیک روی <gui>ورود به عنوان کاربری دیگر</gui> در پایین
سمت "
+"چپ صفحهٔ ورود، وارد حسابهای خودشان شوند. هنگام پایان کارشان، میتوانید به میزکارتان بازگردید."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:114
@@ -16781,6 +16811,10 @@ msgid ""
"computer’s memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
"used during suspend."
msgstr ""
+"برای ذخیرهٔ نیرو، هنگامی که از رایانهتان استفاده نمیکنید، معلّقش کنید. اگر از یک لپتاپ استفاده میکنید،
سامانه "
+"به صورت پیشگزیده هنگام بستن در، رایانهتان را به صورت خودکار معلّق خواهد کرد. این کار، وضعیتتان را در
حافظهٔ "
+"رایانه ذخیره کرده و بیشتر بخش های رایانه را خاموش خواهد کرد. در طول تعلیق، همچنان مقدار بسیار کمی نیرو "
+"استفاده میشود."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:123
@@ -16788,6 +16822,8 @@ msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand "
"<gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
+"برای تعلیق دستی رایانهتان، روی فهرست سامانه در سمت چپ نوار بالایی کلیک کره، <gui>خاموش کردن / خروج</gui>
را "
+"گسترانده و <gui>تعلیق</gui> را برگزینید."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:134
@@ -16801,6 +16837,9 @@ msgid ""
"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
"<gui>Power Off…</gui>."
msgstr ""
+"اگر میخواهید رایانه را کاملاًخاموش کرده یا آغاز دوبارهٔ کاملی انجام دهید، روی فهرست سامانه در سمت چپ نوار
"
+"بالایی کلیک کرده، <gui>خاموش کردن / خروج</gui> را گسترانده و <gui>شروع دوباره…</gui> یا <gui>خاموش کردن…</"
+"gui> را برگزینید."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:140
@@ -16809,6 +16848,9 @@ msgid ""
"this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
"power off."
msgstr ""
+"اگر کاربرانی دیگر وارد شده باشند، ممکن است اجازه نداشته باشید رایانه را خاموش کرده یا دوباره آغاز کنید، چرا
"
+"که این کار، نشستهایشان را پایان خواهد داد. اگر کاربر مدیریتی هستید، ممکن است گذرواژهتان برای خاموش کردن "
+"پرسیده شود."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:145
@@ -18965,7 +19007,7 @@ msgstr ""
#: C/status-icons.page:533
msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
msgstr ""
-"یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق منو می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال کنید."
+"یک برنامه در حال دسترسی به موقعیت مکانی شما است. از طریق فهرست می توانید دسترسی به مکان را غیرفعال کنید."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:545
@@ -19562,7 +19604,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui> کاربران </gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui> کاربران </gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:53
@@ -20219,7 +20261,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، بر روی <gui>رایانک وکوم</gui> کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، بر روی <gui>رایانک وکوم</gui> کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
@@ -20330,7 +20372,7 @@ msgstr "پیکربندی قلم"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:43
msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "برای باز کردن پنل، روی <gui>رایانک وکوم</gui> در اسلایدر کلیک کنید."
+msgstr "برای گشودن تابلو، روی <gui>رایانک وکوم</gui> در اسلایدر کلیک کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:46
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]