[glib-networking] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Slovenian translation
- Date: Mon, 22 Nov 2021 15:56:47 +0000 (UTC)
commit 1acf93c4f576beb7c62ea3a48757ff1aedaad884
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Mon Nov 22 15:56:45 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 085da310..6c8c961c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-13 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-22 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -52,54 +52,54 @@ msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Strežnik zahteva potrdilo TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr ""
"Izmenjava podatkov še ni končana, zato ni še nobene informacije o vezavah "
"kanalov."
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:485
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s"
@@ -110,55 +110,55 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Ni mogoče uvoziti naslov URI potrdila PKCS #11: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Podatki potrdila niso podani"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1036
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Ni mogoče overiti istovetnosti predmeta nepričakovane vrste %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti:"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:456
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:440
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:429
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:440
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:454
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:462
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Povezava TLS je nepričakovano končana"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:477
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Povezani soležnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:493
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Soležnik vrača usodno opozorilo TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Zaznan je napad ponižanja različice protokola"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:512
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -172,48 +172,48 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajti."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:521
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "Opravilo je časovno poteklo"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:873
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:976
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1155
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Vrsta vezave kanalov ni vključena v knjižnico TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1159
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Podatki o vezavah kanalov še niso na voljo"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1197
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1209
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1222
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Potrdilo X.509 ni na voljo, ali pa je neznane oblike: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1233
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1249
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
#, c-format
msgid ""
@@ -221,27 +221,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1343
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Zahtevana vrsta vezave kanala ni izvedena."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1364
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1424
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1479
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS."
msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1481
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -259,12 +259,12 @@ msgstr[1] "(največ %u bajt)"
msgstr[2] "(največ %u bajta)"
msgstr[3] "(največ %u bajti)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
@@ -272,36 +272,36 @@ msgstr ""
"Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: protokol GnuTLS ni ustrezno "
"nastavljen"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: %s"
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Nalaganje varnega seznama iz %s je spodletelo: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:171
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Seznama šifrirnih kod TLS ni mogoče nastaviti: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:314
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Protokola MAX ni mogoče nastaviti na %d: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:375
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
@@ -353,20 +353,28 @@ msgstr "Nepričakovana napaka pri izvozu podatkov o ključu"
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Ni mogoče pridobiti zaupanja vrednih sidrišč programa Keychain"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe korenskega potrdila"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe potrdila CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Ni mogoče ustvariti shrambe CA"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:182
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med uporabo potrdila: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:190
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Prišlo je do napake v zasebnem ključu potrdila: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]