[gnome-terminal] Update Friulian translation



commit 4ba8868072c2516aa435cfbd0a62ea9e91b9628b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Nov 22 10:50:03 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 84e9ab3a..edbba329 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-22 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "gnome-terminal"
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminâl"
 
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
 "environment which can be used to run programs available on your system."
 msgstr ""
 "Il terminâl di GNOME al è un emuladôr di terminâl par acedi al ambient shell "
-"UNIX. Al pues jessi doprât par eseguî programs disponibii tal propri sisteme."
+"UNIX. Tu puedis doprâlu par eseguî programs disponibii tal propri sisteme."
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
@@ -121,7 +121,6 @@ msgstr ""
 "scurtis vie tastiere."
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
-#| msgid "Linux console"
 msgid "console"
 msgstr "console"
 
@@ -777,9 +776,9 @@ msgid ""
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"Normalmentri al è pussibil acedi ae sbare di menù cun F10. Chest al pues "
-"jessi personalizât cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Cun cheste "
-"opzion si pues disabilitâ l'aceleradôr predefinît par la sbare di menù."
+"Normalmentri al è pussibil acedi ae sbare di menù cun F10. Chest tu lu "
+"puedis personalizâ cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Cun cheste "
+"opzion tu puedis disabilitâ l'aceleradôr predefinît pe sbare di menù."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
@@ -1679,16 +1678,16 @@ msgstr "Boton s_curte"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Gnûf terminâl"
 
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Gnûf _terminâl"
 
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Gnove _schede"
 
 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
 msgid "New _Window"
 msgstr "Gnûf _barcon"
 
@@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Plen visôr"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "N_ome leture"
 
@@ -1754,8 +1753,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
+#: src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencis"
 
@@ -1795,19 +1794,19 @@ msgstr "_Siere barcon"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifiche"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copie"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copie come _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Tache come nons di _file"
 
@@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "P_referencis"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualize"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostre sba_re di menù"
 
@@ -1883,35 +1882,35 @@ msgstr "St_ache terminâl"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Somari"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:536
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Vierç tal terminâl _lontan"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:538
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Vierç tal terminâl _locâl"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Vierç la cartele atualmentri selezionade intun terminâl"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Vierç la cartele atualmentri in ûs intun terminâl"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:550
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Vierç tal _terminâl"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:560
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Vierç t_erminâl"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Vierç un terminâl"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Siere terminâl"
 
@@ -2254,29 +2253,29 @@ msgstr "Scurtis"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profîi"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1398
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Torne invie"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1517
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1865
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1868
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1871
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Il procès fi al è stât interot."
 
@@ -2359,71 +2358,71 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Scheme di “file” cun non host esterni no supuartât"
 
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Impussibil salvâ i contignûts"
 
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
 msgid "Save as…"
 msgstr "Salve come…"
 
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nule"
 
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Vierç colegament _ipertestuâl"
 
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Copie di_rezion colegament ipertestuâl"
 
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "In_vie e-mail a…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Copie direzion _e-mail"
 
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Clamade _a…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Copie _recapit di clamade "
 
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Vierç leam"
 
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copie _direzion"
 
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofîi"
 
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Barcon nor_mâl"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Sierâ chest barcon?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Sierâ chest terminâl?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2431,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "A son ancjemò procès che a zirin in cualchi terminâl tal barcon. Sierant il "
 "barcon tu terminarâs ducj i procès."
 
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2439,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 "Al è ancjemò un procès che al zire in chest terminâl. Sierant il terminâl al "
 "vignarà interot il procès."
 
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Siere barcon"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]