[gnome-calculator] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Occitan translation
- Date: Sun, 21 Nov 2021 19:45:25 +0000 (UTC)
commit b8dae30ae7139478fdf199be4ec58f27faf4c0fd
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sun Nov 21 19:45:24 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 1303 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 514 insertions(+), 789 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index abf423fd..2ac0d540 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-25 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-03 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-19 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
-#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadoira"
@@ -33,12 +33,6 @@ msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Efectua de calculs aritmetics, scientifics o financièrs"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-#| "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-#| "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-#| "Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgid ""
"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
@@ -48,8 +42,8 @@ msgstr ""
"La calculadoira GNOME es una aplicacion per resòlvre d'eqüacions "
"matematicas. Mentre qu'aparesca inicialament coma una simpla calculadoira "
"amb unicament las operacions aritmeticas de basa, podètz bascular dins los "
-"mòdes Avançat, Financièr o Programacion per descobrir un nombre susprenent "
-"de foncionalitats."
+"mòdes Avançat, Finanças o Programacion per descobrir un nombre susprenent de "
+"foncionalitats."
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
@@ -313,10 +307,8 @@ msgid "Euro"
msgstr "Èuro"
#: lib/currency.vala:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Pound Sterling"
msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Liura sterling"
+msgstr "Liura esterling britanica"
#: lib/currency.vala:75
msgid "Hong Kong Dollar"
@@ -435,10 +427,8 @@ msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saodian"
#: lib/currency.vala:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Algerian Dinar"
msgid "Serbian Dinar"
-msgstr "Dinar argerian"
+msgstr "Dinar sèrbe"
#: lib/currency.vala:105
msgid "Swedish Krona"
@@ -457,10 +447,8 @@ msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisian"
#: lib/currency.vala:109
-#, fuzzy
-#| msgid "New Turkish Lira"
msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Novèla liura turca"
+msgstr "Liura turca"
#: lib/currency.vala:110
msgid "T&T Dollar (TTD)"
@@ -483,7 +471,7 @@ msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafrican"
#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
-#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270
+#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231
msgid "in"
msgstr "en"
@@ -502,74 +490,74 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Error : lo nombre d'escasenças deu èsser positiu"
#. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:173
+#: lib/math-equation.vala:176
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:525
+#: lib/math-equation.vala:543
msgid "No undo history"
msgstr "Pas cap d'istoric d'anullacion"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:546
+#: lib/math-equation.vala:564
msgid "No redo history"
msgstr "Pas cap d'istoric de restablir"
-#: lib/math-equation.vala:777
+#: lib/math-equation.vala:795
msgid "No sane value to store"
msgstr "Pas cap de valor corrècta de memorizar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:1038
+#: lib/math-equation.vala:1056
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Depassament de capacitat. Ensajatz amb una talha de mot mai granda"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:1043
+#: lib/math-equation.vala:1061
#, c-format
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "Variabla « %s » desconeguda"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:1050
+#: lib/math-equation.vala:1068
#, c-format
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "La foncion « %s » es pas definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:1057
+#: lib/math-equation.vala:1075
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversion desconeguda"
#. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:1067
+#: lib/math-equation.vala:1085
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
+#: lib/math-equation.vala:1090 lib/math-equation.vala:1095
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expression incorrècta"
-#: lib/math-equation.vala:1088
+#: lib/math-equation.vala:1106
msgid "Calculating"
msgstr "Calcul en cors"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1281
+#: lib/math-equation.vala:1299
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Sols los nombres entièrs son factorizables"
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1345
+#: lib/math-equation.vala:1363
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Pas cap de valor corrècta per un decalatge bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1367
+#: lib/math-equation.vala:1385
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "La valor afichada es pas un entièr"
@@ -726,7 +714,7 @@ msgid "Digital Storage"
msgstr "Emmagazinatge numeric"
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:106
msgid "Degrees"
msgstr "Grases"
@@ -741,7 +729,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "gras,grases,gra"
-#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:108
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
@@ -756,7 +744,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radians,rad"
-#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:110
msgid "Gradians"
msgstr "Grads"
@@ -1046,10 +1034,8 @@ msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "pinta,pintas,pt"
#: lib/unit.vala:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Kilometers"
msgid "Kilometers per hour"
-msgstr "Quilomètres"
+msgstr "Quilomètres per ora"
#: lib/unit.vala:62
#, c-format
@@ -1109,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#: lib/unit.vala:66
msgid "Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Nosèls"
#: lib/unit.vala:66
#, c-format
@@ -1230,10 +1216,8 @@ msgid "m³"
msgstr "m³"
#: lib/unit.vala:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Gallons"
msgid "US Gallons"
-msgstr "Gallons"
+msgstr "Gallons US"
#: lib/unit.vala:74
#, c-format
@@ -1263,10 +1247,8 @@ msgstr "litres,litre,L"
# approx 1 liter not exact measure
#: lib/unit.vala:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarts"
msgid "US Quarts"
-msgstr "Quarts"
+msgstr "Quarts US"
#: lib/unit.vala:76
#, c-format
@@ -1280,10 +1262,8 @@ msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quart,quarts,qt"
#: lib/unit.vala:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Pints"
msgid "US Pints"
-msgstr "Pintas"
+msgstr "Pintas US"
#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
@@ -2267,821 +2247,160 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Copy result to clipboard"
msgstr "Copiar lo resultat al quichapapièrs"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Modulo de division"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Division [/]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicacion [*]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Sostraccion [-]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Addicion [+]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1415
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiç [Ctrl+R]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Carrat [Ctrl+2]"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761
-#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2242
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Escafa l'afichatge [Escap]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Començament de gropament [(]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fin de gropament [)]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2258
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentatge [%]"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula lo resultat"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Mòde indici [Alt]"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indici"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Mòde exponent [Ctrl]"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exponent"
-
-# Décomposer as per description below
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factorizar[Ctrl+F]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factorizar"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:613
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponent scientific [Ctrl+E]"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:617
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponent scientific"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:643
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:662
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangenta"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:700
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus iperbolic"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:719
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus iperbolic"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:738
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangenta iperbolica"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2237
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponent [^ o **]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invèrse [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invèrse"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:818
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Nombre d'Euler"
-
#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2299
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritme decimal"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factoriala [!]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factoriala"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absoluda [|]"
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluda"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:970
-msgid "Real Component"
-msgstr "Partida reala"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:990
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Partida imaginària"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Complèxe conjugat"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argument complèxe"
-
-#. Accessible name for the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2486
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#. The label on the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2499
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Foncions suplementàrias"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489
-msgid "Store"
-msgstr "Emmagazinar"
-
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Durada de capitalizacion"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
-#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
-#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2644
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
-
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
-#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
-#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor actuala :"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
-#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taus d'interès _periodic :"
-
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula lo nombre de periòdes de composicion necessaris per porter un "
-"investiment d'una valor de despart a una valor donada a tèrme compte tengut "
-"d'un taus d'interès fixe per periòde de composicion."
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "V_alor a tèrme :"
-
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
-"temps amb lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble."
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Cò_st :"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Durada de vida :"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Periòde :"
-
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futura"
-
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula la valor a venir d'un placement, constitué per una seria de "
-"versaments egals remunerats de taus d'interès fixe per periòde pendent lo "
-"nombre de periòdes previstes per lo menar a tèrme."
-
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagament periodic :"
-
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Nombre d'escasenças :"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marge brut"
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula lo prètz de venda d'un produit compte tengut del còst de produccion "
-"e de lo marge brut volgut."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marge :"
-
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagament periodic"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula lo montant del versement périodique per lo remborsament d'un emprunt "
-"dins lo qual los pagaments son efectuats a tèrme échu. "
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal :"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Durada :"
-
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor actuala"
-
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula la valor iniciala d'un investiment fondat sus una seria de pagaments "
-"egals escomptats amb un taus d'interès periodic donat compte tengut del "
-"nombre de periòdes de versament fins a son tèrme. "
-
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taus d'interès periodic"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula lo taus d'interès per periòde necessari per portar un investiment a "
-"una valor donada a tèrme compte tengut del nombre de periòdes de "
-"composicion. "
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortiment linear"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Còst :"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Valor residuala :"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula l'amortiment linear d'un actiu sus un periòde donat. Aqueste metòde "
-"repartís la valor d'amortiment d'un biais unifòrme sus la durada de vida "
-"utila de l'actiu. La vida utila correspond al nombre de periòdes, "
-"generalament annadièras, suls quals l'actiu es amortit. "
-
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
-#, fuzzy
-#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortiment Softy"
-
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
-#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
-#| "asset is depreciated. "
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
-"temps amb lo metòde Softy. Aqueste metòde accelèra lo taus d'amortiment : "
-"las dotacions son mai elevadas en començament de periòde qu'en fin. La "
-"durada de vida representa lo nombre de periòdes, generalament annadièras, "
-"suls quals l'actiu es amortit. "
-
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Periòde de pagament"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futura :"
-
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula lo nombre d'escasenças necessàrias sus una durada de rente "
-"ordinaire, per acumular un capital a tèrme, a un taus d'interès periodic "
-"donat."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2403
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Durada"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2422
-msgid "Ddb"
-msgstr "Amort. DD"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2441
-msgid "Fv"
-msgstr "VF"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2460
-msgid "Term"
-msgstr "Escasenças"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2466
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Valor a tèrme"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2480
-msgid "Syd"
-msgstr "Amort.Softy"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2486
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortiment softy"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2500
-msgid "Sln"
-msgstr "Amort.L"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2506
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortiment linear"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2520
-msgid "Rate"
-msgstr "Taus"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2540
-msgid "Pv"
-msgstr "VA"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2560
-msgid "Pmt"
-msgstr "Annuitat"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2580
-msgid "Gpm"
-msgstr "Marge"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+#: src/ui/buttons-programming.ui:16
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:21
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:22
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Exadecimal"
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Maj. esquèrra"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Maj. dreita"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2120
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR (O) exclusiu boolean"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR (O) boolean"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2159
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND (E) boolean"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2179
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT (NON) boolean"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2199
-#, fuzzy
-#| msgid "Ones' Complement"
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complement a un"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2219
-#, fuzzy
-#| msgid "Two's Complement"
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complement a dos"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2319
-#, fuzzy
-#| msgid "Natural Logarithm"
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2400
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Partida entièra"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2420
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partida fraccionària"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insercion d'un còdi de caractèr"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2467
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir un caractèr"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
-msgid "Change word size"
-msgstr "Modificar la talha de mot"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2567
-msgid "Word Size"
-msgstr "Talha de mot"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2610
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Caractèr :"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2659
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
-
#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
-#: src/gnome-calculator.vala:25
+#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
msgstr ""
-#: src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Solve given equation"
msgstr "Resòlvre l'eqüacion donada"
-#: src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Start with given equation"
msgstr "Aviar amb l'eqüacion donada"
-#: src/gnome-calculator.vala:28
+#: src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Show release version"
msgstr "Afichar las informacions de version"
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:314
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
-
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:345
+#: src/gnome-calculator.vala:319
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
-#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101
+#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101
msgid "About Calculator"
msgstr "A prepaus de Calculadoira"
#. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:360
+#: src/gnome-calculator.vala:334
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadoira amb de mòdes financièrs e scientifics."
-#: src/gnome-calculator.vala:375
+#: src/gnome-calculator.vala:347
msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
msgstr "Volètz vertadièrament tampar totas las fenèstras dubèrtas ?"
-#: src/gnome-calculator.vala:376
+#: src/gnome-calculator.vala:348
msgid "Close _All"
msgstr "Tot _tampar"
-#: src/math-buttons.vala:223 src/math-buttons.vala:581
-#: src/math-buttons.vala:596
+#: src/math-buttons.vala:226 src/math-buttons.vala:606
+#: src/math-buttons.vala:621
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgid_plural "%d-bit"
msgstr[0] "%d-bit"
msgstr[1] "%d-bit"
-#: src/math-buttons.vala:566
+#: src/math-buttons.vala:591
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d posicion"
msgstr[1] "%d posicion"
-#: src/ui/math-converter.ui:36
+#: src/ui/math-converter.ui:41
msgid " to "
msgstr "a"
-#: src/ui/math-converter.ui:66
+#: src/ui/math-converter.ui:59
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Invèrsa las unitats de conversion"
-#: src/ui/math-converter.ui:112
+#: src/ui/math-converter.ui:98
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="
-#: src/math-display.vala:564
+#: src/math-display.vala:613
msgid "Defined Functions"
msgstr "Foncions definidas"
-#: src/math-display.vala:621
+#: src/math-display.vala:665
msgid "Defined Variables"
msgstr "Variablas definidas"
-#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+#: src/ui/math-function-popover.ui:27
msgid "New function"
msgstr "Foncion novèla"
-#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+#: src/ui/math-function-popover.ui:37
msgid "Select no. of arguments"
msgstr "Causir nombre d’arguments"
-#. Translators: Word size combo: 8 bit
-#: src/math-preferences.vala:26
+#: src/math-preferences.vala:119
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
-#. Translators: Word size combo: 16 bit
-#: src/math-preferences.vala:28
+#: src/math-preferences.vala:121
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
-#. Translators: Word size combo: 32 bit
-#: src/math-preferences.vala:30
+#: src/math-preferences.vala:123
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#. Translators: Word size combo: 64 bit
-#: src/math-preferences.vala:32
+#: src/math-preferences.vala:125
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
-#. Translators: Refresh interval combo: never
-#: src/math-preferences.vala:37
-msgid "never"
-msgstr "jamai"
+#: src/math-preferences.vala:134
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
-#. Translators: Refresh interval combo: daily
-#: src/math-preferences.vala:39
-msgid "daily"
-msgstr "cada jorn"
+#: src/math-preferences.vala:136
+msgid "Daily"
+msgstr "Jornalièr"
-#. Translators: Refresh interval combo: weekly
-#: src/math-preferences.vala:41
-msgid "weekly"
-msgstr "cada setmana"
+#: src/math-preferences.vala:138
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanièr"
-#: src/ui/math-preferences.ui:22
+#: src/ui/math-preferences.ui:19
msgid "Number of _decimals"
msgstr "Nombre de _decimalas"
-#: src/ui/math-preferences.ui:40
+#: src/ui/math-preferences.ui:34
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "_Zèros aprèp la virgula"
-#: src/ui/math-preferences.ui:55
+#: src/ui/math-preferences.ui:46
msgid "_Thousands separators"
msgstr "Separador dels _milierats"
-#: src/ui/math-preferences.ui:70
+#: src/ui/math-preferences.ui:58
msgid "_Angle units"
msgstr "Unitats d'_angle"
-#: src/ui/math-preferences.ui:77
+#: src/ui/math-preferences.ui:64
msgid "Word _size"
msgstr "_Talha del mot"
-#: src/ui/math-preferences.ui:84
+#: src/ui/math-preferences.ui:70
msgid "E_xchange rate refresh interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de refresquiment del taus d’e_scambi"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
@@ -3255,43 +2574,33 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
msgstr ""
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:31
msgid "Variable name"
msgstr "Nom de la variabla"
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:40
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr "Gardar la valor dins una variabla existenta o novèla"
-#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic Mode"
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:94
msgid "Basic"
-msgstr "Mòde basic"
+msgstr "Basic"
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced Mode"
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:99
msgid "Advanced"
-msgstr "Mòde avançat"
+msgstr "Avançat"
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Financial Term"
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:104
msgid "Financial"
-msgstr "Valor a tèrme"
+msgstr "Finanças"
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Programming Mode"
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:109
msgid "Programming"
-msgstr "Mòde programacion"
+msgstr "Programacion"
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Mode"
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:114
msgid "Keyboard"
-msgstr "Mòde clavièr"
+msgstr "Clavièr"
#: src/ui/math-window.ui:49
msgid "_New Window"
@@ -3331,30 +2640,446 @@ msgstr "Acorchis de clavièr"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/ui/math-window.ui:132
+#: src/ui/math-window.ui:118
msgid "Mode selection"
msgstr "Seleccion del mòde"
-#: src/ui/math-window.ui:179
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Undo"
-msgid "Undo"
-msgstr "Anullar"
-
-#: src/ui/math-window.ui:180
+#: src/ui/math-window.ui:129
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Anullar [Ctrl+Z]"
-#: src/ui/math-window.ui:196
+#: src/ui/math-window.ui:133
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/ui/math-window.ui:144
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú principal"
# approx 1 liter not exact measure
-#: src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.vala:142
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "Modulus divide"
+#~ msgstr "Modulo de division"
+
+#~ msgid "Divide [/]"
+#~ msgstr "Division [/]"
+
+#~ msgid "Multiply [*]"
+#~ msgstr "Multiplicacion [*]"
+
+#~ msgid "Subtract [-]"
+#~ msgstr "Sostraccion [-]"
+
+#~ msgid "Add [+]"
+#~ msgstr "Addicion [+]"
+
+#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
+#~ msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]"
+
+#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
+#~ msgstr "Raiç [Ctrl+R]"
+
+#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
+#~ msgstr "Carrat [Ctrl+2]"
+
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Exponent"
+
+#~ msgid "Clear Display [Escape]"
+#~ msgstr "Escafa l'afichatge [Escap]"
+
+#~ msgid "Start Group [(]"
+#~ msgstr "Començament de gropament [(]"
+
+#~ msgid "End Group [)]"
+#~ msgstr "Fin de gropament [)]"
+
+#~ msgid "Percentage [%]"
+#~ msgstr "Percentatge [%]"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate Result"
+#~ msgstr "Calcula lo resultat"
+
+#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
+#~ msgstr "Mòde indici [Alt]"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Indici"
+
+#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+#~ msgstr "Mòde exponent [Ctrl]"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Exponent"
+
+# Décomposer as per description below
+#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+#~ msgstr "Factorizar[Ctrl+F]"
+
+#~ msgid "Factorize"
+#~ msgstr "Factorizar"
+
+#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+#~ msgstr "Exponent scientific [Ctrl+E]"
+
+#~ msgid "Scientific Exponent"
+#~ msgstr "Exponent scientific"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangenta"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Cosinus iperbolic"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Sinus iperbolic"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Tangenta iperbolica"
+
+#~ msgid "Exponent [^ or **]"
+#~ msgstr "Exponent [^ o **]"
+
+#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+#~ msgstr "Invèrse [Ctrl+I]"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Invèrse"
+
+#~ msgid "Euler’s Number"
+#~ msgstr "Nombre d'Euler"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritme decimal"
+
+#~ msgid "Factorial [!]"
+#~ msgstr "Factoriala [!]"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Factoriala"
+
+#~ msgid "Absolute Value [|]"
+#~ msgstr "Valor absoluda [|]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Valor absoluda"
+
+#~ msgid "Real Component"
+#~ msgstr "Partida reala"
+
+#~ msgid "Imaginary Component"
+#~ msgstr "Partida imaginària"
+
+#~ msgid "Complex conjugate"
+#~ msgstr "Complèxe conjugat"
+
+#~ msgid "Complex argument"
+#~ msgstr "Argument complèxe"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Additional Functions"
+#~ msgstr "Foncions suplementàrias"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Emmagazinar"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "Durada de capitalizacion"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_nullar"
+
+#~ msgid "C_alculate"
+#~ msgstr "C_alcular"
+
+#~ msgid "Present _Value:"
+#~ msgstr "_Valor actuala :"
+
+#~ msgid "Periodic Interest _Rate:"
+#~ msgstr "Taus d'interès _periodic :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#~ "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate "
+#~ "per compounding period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula lo nombre de periòdes de composicion necessaris per porter un "
+#~ "investiment d'una valor de despart a una valor donada a tèrme compte "
+#~ "tengut d'un taus d'interès fixe per periòde de composicion."
+
+#~ msgid "_Future Value:"
+#~ msgstr "V_alor a tèrme :"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the double-declining balance method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
+#~ "temps amb lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble."
+
+#~ msgid "C_ost:"
+#~ msgstr "Cò_st :"
+
+#~ msgid "_Life:"
+#~ msgstr "_Durada de vida :"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Periòde :"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "Valor futura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods "
+#~ "in the term."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula la valor a venir d'un placement, constitué per una seria de "
+#~ "versaments egals remunerats de taus d'interès fixe per periòde pendent lo "
+#~ "nombre de periòdes previstes per lo menar a tèrme."
+
+#~ msgid "_Periodic Payment:"
+#~ msgstr "_Pagament periodic :"
+
+#~ msgid "_Number of Periods:"
+#~ msgstr "_Nombre d'escasenças :"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin"
+#~ msgstr "Marge brut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#~ "the wanted gross profit margin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula lo prètz de venda d'un produit compte tengut del còst de "
+#~ "produccion e de lo marge brut volgut."
+
+#~ msgid "_Margin:"
+#~ msgstr "_Marge :"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "Pagament periodic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#~ "are made at the end of each payment period. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula lo montant del versement périodique per lo remborsament d'un "
+#~ "emprunt dins lo qual los pagaments son efectuats a tèrme échu. "
+
+#~ msgid "_Principal:"
+#~ msgstr "_Principal :"
+
+#~ msgid "_Term:"
+#~ msgstr "_Durada :"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "Valor actuala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments discounted at a periodic interest rate over the number of "
+#~ "payment periods in the term. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula la valor iniciala d'un investiment fondat sus una seria de "
+#~ "pagaments egals escomptats amb un taus d'interès periodic donat compte "
+#~ "tengut del nombre de periòdes de versament fins a son tèrme. "
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "Taus d'interès periodic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+#~ "future value, over the number of compounding periods. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula lo taus d'interès per periòde necessari per portar un investiment "
+#~ "a una valor donada a tèrme compte tengut del nombre de periòdes de "
+#~ "composicion. "
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment linear"
+
+#~ msgid "_Cost:"
+#~ msgstr "_Còst :"
+
+#~ msgid "_Salvage:"
+#~ msgstr "_Valor residuala :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#~ "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+#~ "over the useful life of an asset. The useful life is the number of "
+#~ "periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula l'amortiment linear d'un actiu sus un periòde donat. Aqueste "
+#~ "metòde repartís la valor d'amortiment d'un biais unifòrme sus la durada "
+#~ "de vida utila de l'actiu. La vida utila correspond al nombre de periòdes, "
+#~ "generalament annadièras, suls quals l'actiu es amortit. "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment Softy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
+#~| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#~| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#~| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#~| "asset is depreciated. "
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
+#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#~ "asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
+#~ "temps amb lo metòde Softy. Aqueste metòde accelèra lo taus d'amortiment : "
+#~ "las dotacions son mai elevadas en començament de periòde qu'en fin. La "
+#~ "durada de vida representa lo nombre de periòdes, generalament annadièras, "
+#~ "suls quals l'actiu es amortit. "
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "Periòde de pagament"
+
+#~ msgid "Future _Value:"
+#~ msgstr "_Valor futura :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#~ "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
+#~ "interest rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula lo nombre d'escasenças necessàrias sus una durada de rente "
+#~ "ordinaire, per acumular un capital a tèrme, a un taus d'interès periodic "
+#~ "donat."
+
+#~ msgid "Ctrm"
+#~ msgstr "Durada"
+
+#~ msgid "Ddb"
+#~ msgstr "Amort. DD"
+
+#~ msgid "Double Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+
+#~ msgid "Fv"
+#~ msgstr "VF"
+
+#~ msgid "Term"
+#~ msgstr "Escasenças"
+
+#~ msgid "Financial Term"
+#~ msgstr "Valor a tèrme"
+
+#~ msgid "Syd"
+#~ msgstr "Amort.Softy"
+
+#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment softy"
+
+#~ msgid "Sln"
+#~ msgstr "Amort.L"
+
+#~ msgid "Straight Line Depreciation"
+#~ msgstr "Amortiment linear"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Taus"
+
+#~ msgid "Pv"
+#~ msgstr "VA"
+
+#~ msgid "Pmt"
+#~ msgstr "Annuitat"
+
+#~ msgid "Gpm"
+#~ msgstr "Marge"
+
+#~ msgid "Shift Left"
+#~ msgstr "Maj. esquèrra"
+
+#~ msgid "Shift Right"
+#~ msgstr "Maj. dreita"
+
+#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
+#~ msgstr "OR (O) exclusiu boolean"
+
+#~ msgid "Boolean OR"
+#~ msgstr "OR (O) boolean"
+
+#~ msgid "Boolean AND"
+#~ msgstr "AND (E) boolean"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "NOT (NON) boolean"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ones' Complement"
+#~ msgid "Ones’ Complement"
+#~ msgstr "Complement a un"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Two's Complement"
+#~ msgid "Two’s Complement"
+#~ msgstr "Complement a dos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgid "Binary Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
+
+#~ msgid "Integer Component"
+#~ msgstr "Partida entièra"
+
+#~ msgid "Fractional Component"
+#~ msgstr "Partida fraccionària"
+
+#~ msgid "Insert Character Code"
+#~ msgstr "Insercion d'un còdi de caractèr"
+
+#~ msgid "Insert Character"
+#~ msgstr "Inserir un caractèr"
+
+#~ msgid "Change word size"
+#~ msgstr "Modificar la talha de mot"
+
+#~ msgid "Word Size"
+#~ msgstr "Talha de mot"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "_Caractèr :"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Inserir"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
+
#~ msgid "GNOME Calculator"
#~ msgstr "Calculadoira GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]