[glib-networking] Update Galician translation



commit 42558d3c6836916b57e0e96ae3d5d2c6c75f27d9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Nov 19 22:38:51 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4da508ed..c1f610e6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 #
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2021.
+# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2011-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:33+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,52 +61,52 @@ msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "O servidor require un certificado TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
 #, c-format
 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
 msgstr "Saúdo non rematado, aínda non hai información de ligazón da canle"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "O par non admite a renegociación segura"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "As bandeiras de recepción non se admiten"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "As bandeiras de envío non se admiten"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
@@ -117,57 +117,56 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "Non foi posíbel importar o URI do certificado PKCS #11: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel verificar a identidade do par do tipo non especificado %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
-#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
 msgid "Could not create TLS connection:"
 msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS:"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "O par fallou ao realizar a negociación TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "A conexión TLS pechouse de forma inesperada"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "O par enviou unha alerta TLS fatal: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Ataque de degradación de versión do protocolo detectada"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -176,55 +175,52 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u bytes"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "A operación superou o tempo máximo permitido"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
 msgstr ""
 "O tipo de ligazón da canle única de TLS non está implementada na biblioteca "
 "de TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
 #, c-format
-#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
 msgid "Channel binding data is not yet available"
 msgstr "Os datos de ligazón da canle non están dispoñíbeis aínda"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
 msgstr "O certificado X.509 non está dispoñíbel na conexión"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
 msgstr ""
 "O certificado X.509 non está dispoñíbel ou ten un formato descoñecido: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
 #, c-format
 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
 msgstr "Non foi posíbel obter o algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -232,27 +228,27 @@ msgstr ""
 "O certificado X.509 actual usa un algoritmo de sinatura descoñecido ou non "
 "admitido"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "O tipo de ligazón de canle solicitado non está implementado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -261,19 +257,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "O mensaxe de %lu bytes de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(o máximo é %u byte)"
 msgstr[1] "(o máximo é %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -281,38 +277,36 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cargar o almacén seguro do sistema: GnuTLS non foi "
 "configurada como unha confianza do sistema"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o almacén de confianza do sistema: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a lista de confianza desde %s: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer a lista de cifradores TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer o protocolo MAX a %d: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o contexto de TLS: %s"
@@ -335,55 +329,63 @@ msgstr "A renegociación segura está desactivada"
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: A conexión está rota"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "Datos de ligazón da canle só TLS non está dispoñíbel"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "No está dispoñíbel o certificado X.509 na conexión"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o digest do certificado X.509"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "A conexión TLS non admite a característica TLS-Exporter"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr "Produciuse un erro ao exportar os datos de asinado"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr "Non foi posíbel obter as áncoras de confianza desde o Anel de chaves"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+#| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Non foi posíbel obter o almacén do certificado raíz"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+#| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Non foi posíbel obter o CA do almacén de certificado"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "Non foi posíbel crear o almacén de CA: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Hai un problema coa chave privada do certificado: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Hai un problema co certificado: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Hai un problema coa chave privada do certificado: %s"
+
 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 #~ msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]