[glib-networking] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Croatian translation
- Date: Fri, 19 Nov 2021 16:14:08 +0000 (UTC)
commit 6d37d3e24da23f882badd84071007be56dd2ad85
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Nov 19 16:14:05 2021 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4f04fc3a..d3ea49fb 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-05 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-19 17:13+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 14:16+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Rukovanje nije završeno, nema informacija povezivanja kanala"
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Točka ne podržava sigurne pregovore"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:485
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
#, c-format
@@ -78,25 +78,25 @@ msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Slanje oznaka nije podržano"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nemoguća analiza DER vjerodajnica: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:381
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nemoguća analiza PEM vjerodajnica: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:400
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nemoguća analiza DER privatnog ključa: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:419
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nemoguća analiza PEM privatnog ključa: %s"
@@ -107,55 +107,55 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Nemoguća uvoz PKCS #11 URI-ja vjerodajnica: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nema pruženih podataka vjerodajnica"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "Nemoguća provjera identiteta čvora neočekivane vrste %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja:"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:516
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:440
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:429
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:440
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:454
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Čvor je odbio izvesti TLS rukovanje: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:462
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS povezivanje je neočekivano zatvoreno"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:477
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS čvor povezivanja nije poslao vjerodajnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:493
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Kobno slanje točke TLS upozorenje: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Vraćena je starija inačica protokola, napad otkriven"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:512
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -163,48 +163,48 @@ msgstr[0] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajt"
msgstr[1] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
msgstr[2] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:521
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "Istek vremena radnje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:873
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:976
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1171
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Vrsta povezivanja kanala nije implementirana u TLS biblioteci"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Podaci povezivanja kanala još nisu dostupni"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1213
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1225
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna na povezivanju"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1238
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna ili je nepoznatog formata: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1249
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Nemoguće je nabaviti algoritam potpisa vjerodajnice"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1265
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
#, c-format
msgid ""
@@ -212,27 +212,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trenutna X.509 vjerodajnica koristi nepoznat ili nepodržan algoritam potpisa"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1359
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Zahtjevana vrsta povezivanja kanala nije implementirana"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1380
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1462
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1495
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr[0] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
msgstr[1] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
msgstr[2] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1497
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[0] "(najviše je %u bajt)"
msgstr[1] "(najviše je %u bajta)"
msgstr[2] "(najviše je %u bajta)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1544
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja: %s"
@@ -261,36 +261,36 @@ msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: GnuTLS nije podešen s "
"povjerenjem sustava"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: %s"
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Neuspjelo popunjavanje popisa povjerenja iz %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:171
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Vjerodajnica nema privatni ključ"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Nemoguće postavljanje popisa TLS šifratora: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:403
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:314
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Nemoguće postavljanje MAX protokola na %d: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:464
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:375
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje TLS sadržaja: %s"
@@ -342,20 +342,28 @@ msgstr "Neočekivana greška pri izvozu podatka ključa"
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Nemoguće dobivanje pouzdanog sidrišta iz skupa ključeva"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Nemoguća dobivanje spremišta korijenske vjerodajnice"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Nemoguća dobivanje spremišta CA vjerodajnice"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Nemoguće stvaranje CA spremišta"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:182
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Postoji problem s vjerodajnicom: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:190
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Postoji problem s privatnim ključem vjerodajnice: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]