[gnome-calculator] Update Ukrainian translation



commit 2f1be56a5e2cb06023b7dec53f6d29b54ce9d55b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Nov 19 14:53:31 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1219 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 488 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f419159b..5bda708c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-25 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-19 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-19 16:53+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 
 #. Program name in the about dialog
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
-#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107
 msgid "Calculator"
 msgstr "Калькулятор"
 
@@ -36,21 +36,16 @@ msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-#| "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-#| "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-#| "Programming mode to find a surprising set of capabilities."
 msgid ""
 "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
 "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
 "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to "
 "find a surprising set of capabilities."
 msgstr ""
-"«Калькулятор» — програма, яка розв'язує математичні рівняння. Хоча на "
-"перший погляд це простий калькулятор тільки з базовими арифметичними "
-"операціями, ви можете перейти у розширений, фінансовий або програмувальний "
-"режим, щоб побачити зворушливий набір можливостей."
+"«Калькулятор» — програма, яка розв'язує математичні рівняння. Хоча на перший "
+"погляд це простий калькулятор тільки з базовими арифметичними операціями, ви "
+"можете перейти у розширений, фінансовий або програмувальний режим, щоб "
+"побачити зворушливий набір можливостей."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -476,7 +471,7 @@ msgid "South African Rand"
 msgstr "Південноафриканський ранд"
 
 #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
-#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270
+#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231
 msgid "in"
 msgstr "у"
 
@@ -493,74 +488,74 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатною"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:173
+#: lib/math-equation.vala:176
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:525
+#: lib/math-equation.vala:543
 msgid "No undo history"
 msgstr "Немає історії повернень"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:546
+#: lib/math-equation.vala:564
 msgid "No redo history"
 msgstr "Нема історії повторень"
 
-#: lib/math-equation.vala:777
+#: lib/math-equation.vala:795
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Немає нормального значення для зберігання"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:1038
+#: lib/math-equation.vala:1056
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:1043
+#: lib/math-equation.vala:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown variable “%s”"
 msgstr "Невідома змінна «%s»"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:1050
+#: lib/math-equation.vala:1068
 #, c-format
 msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "Функцію «%s» не визначено"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:1057
+#: lib/math-equation.vala:1075
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Невідоме перетворення"
 
 #. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:1067
+#: lib/math-equation.vala:1085
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
+#: lib/math-equation.vala:1090 lib/math-equation.vala:1095
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: lib/math-equation.vala:1088
+#: lib/math-equation.vala:1106
 msgid "Calculating"
 msgstr "Обчислення"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1281
+#: lib/math-equation.vala:1299
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1345
+#: lib/math-equation.vala:1363
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1367
+#: lib/math-equation.vala:1385
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Показане значення не є цілим числом"
 
@@ -713,7 +708,7 @@ msgid "Digital Storage"
 msgstr "Цифрова пам'ять"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:106
 msgid "Degrees"
 msgstr "Градуси"
 
@@ -728,7 +723,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "градус,градусів,гр"
 
-#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:108
 msgid "Radians"
 msgstr "Радіани"
 
@@ -743,7 +738,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "радіан,радіани,рад"
 
-#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:110
 msgid "Gradians"
 msgstr "Гради"
 
@@ -2230,708 +2225,72 @@ msgstr "Копіювати"
 msgid "Copy result to clipboard"
 msgstr "Копіювати результат до буфера обміну даними"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Залишок від цілочислового ділення"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Поділити [/]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Помножити [*]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Відняти [-]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Додати [+]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1415
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Пі [Ctrl+P]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Корінь [Ctrl+R]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761
-#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2242
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Очистити екран [Escape]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Початок групи [(]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Кінець групи [)]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2258
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Відсоток  [%]"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Обчислити результат"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972
-msgid "Subscript"
-msgstr "Нижн інд"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002
-msgid "Superscript"
-msgstr "Верх інд"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444
-msgid "Factorize"
-msgstr "Факторизація"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:613
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:617
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Наукова експонента"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:643
-msgid "Cosine"
-msgstr "Косинус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:662
-msgid "Sine"
-msgstr "Синус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
-msgid "Tangent"
-msgstr "Тангенс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:700
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Гіперболічний косинус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:719
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Гіперболічний синус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:738
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Гіперболічний тангенс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2237
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Експонента [^ або **]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Інверсія [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інверсія"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:818
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Число Ойлера"
-
 #: src/ui/buttons-advanced.ui:845
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Натуральний логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2299
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Факторіал [!]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342
-msgid "Factorial"
-msgstr "Факторіал"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Абсолютне значення [|]"
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Абсолютне значення"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:970
-msgid "Real Component"
-msgstr "Дійсна частина"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:990
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Припустимий компонент"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Комплексне відмінювання"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Комплексний аргумент"
-
-#. Accessible name for the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2486
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#. The label on the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2499
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Додаткові функції"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489
-msgid "Store"
-msgstr "Зап"
-
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Термін складного відсотка"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
-#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
-#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2644
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
-#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
-#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "_Обчислити"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Поточна _вартість:"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
-#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод"
-
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
-"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_Майбутня сума:"
-
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи "
-"метод подвійного зменшення залишку."
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Ціна:"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Життя:"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Період:"
-
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447
-msgid "Future Value"
-msgstr "Майбутня сума"
-
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
-
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Регулярні платежі:"
-
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Кількість періодів:"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
-"рентабельності."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Запас:"
-
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Регулярні платежі"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці "
-"кожного періоду оплати."
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Принциповий:"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Т.опл:"
-
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546
-msgid "Present Value"
-msgstr "Поточна вартість:"
-
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
-
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Ставка відсотка за період"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
-"протягом вказаних періодів приросту."
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Лінійна амортизація"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Ціна:"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Порятунок:"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного "
-"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
-"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. "
-"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
-"протягом якого власність знецінюється."
-
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр"
-
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
-"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
-"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне "
-"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс "
-"застаріває."
-
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Термін оплати"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Майбутня _сума:"
-
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної "
-"ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової "
-"ставки."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2403
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Тсв"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2422
-msgid "Ddb"
-msgstr "Пна"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2441
-msgid "Fv"
-msgstr "Мсум"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2460
-msgid "Term"
-msgstr "Т.опл"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2466
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Фінансові строки"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2480
-msgid "Syd"
-msgstr "Ам.сум.рок"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2486
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизація суми чисел року"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2500
-msgid "Sln"
-msgstr "Рна"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2506
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Лінійна амортизація"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2520
-msgid "Rate"
-msgstr "Ставк"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2540
-msgid "Pv"
-msgstr "Пот.варт"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2560
-msgid "Pmt"
-msgstr "Рег.пл"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2580
-msgid "Gpm"
-msgstr "Квп"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+#: src/ui/buttons-programming.ui:16
 msgid "Binary"
 msgstr "Двійковий"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
 msgid "Octal"
 msgstr "Вісімк"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:21
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятковий"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:22
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Шістнадцятковий"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Зсув ліворуч"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Зсув праворуч"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2120
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Булеве виняткове АБО"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Логічне АБО"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2159
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Логічне ТА"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2179
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Булеве НІ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2199
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Однорозрядне доповнення"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2219
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Дворозрядне доповнення"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2319
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Двійковий логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2400
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Цілий компонент"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2420
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Дробовий компонент"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Вставити код символу"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2467
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Вставити символ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
-msgid "Change word size"
-msgstr "Змінити розмір слова"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2567
-msgid "Word Size"
-msgstr "Розмір слова"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2610
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Символ:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2659
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставити"
-
 #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
-#: src/gnome-calculator.vala:25
+#: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
 msgstr ""
 "Запустити у вказаному режимі (basic, advanced, financial, programming, "
 "keyboard)"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:25
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Розв'язати задане рівняння"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Почати із заданого рівняння"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:28
+#: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Show release version"
 msgstr "Показати версію випуску"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:314
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Неможливо відкрити файл довідки"
-
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:345
+#: src/gnome-calculator.vala:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Кирило Полежаєв <polezhajev ukr net>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101
+#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Про програму"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:360
+#: src/gnome-calculator.vala:334
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Калькулятор з фінансовими і науковими функціями."
 
-#: src/gnome-calculator.vala:375
+#: src/gnome-calculator.vala:347
 msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
 msgstr "Ви справді хочете закрити усі відкриті вікна?"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:376
+#: src/gnome-calculator.vala:348
 msgid "Close _All"
 msgstr "Закрити _всі"
 
-#: src/math-buttons.vala:223 src/math-buttons.vala:581
-#: src/math-buttons.vala:596
+#: src/math-buttons.vala:226 src/math-buttons.vala:606
+#: src/math-buttons.vala:621
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgid_plural "%d-bit"
@@ -2939,7 +2298,7 @@ msgstr[0] "%d-бітовий"
 msgstr[1] "%d-бітовий"
 msgstr[2] "%d-бітовий"
 
-#: src/math-buttons.vala:566
+#: src/math-buttons.vala:591
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -2947,91 +2306,87 @@ msgstr[0] "%d місце"
 msgstr[1] "%d місця"
 msgstr[2] "%d місць"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:36
+#: src/ui/math-converter.ui:41
 msgid " to "
 msgstr " у "
 
-#: src/ui/math-converter.ui:66
+#: src/ui/math-converter.ui:59
 msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Змінити одиницю перетворення"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:112
+#: src/ui/math-converter.ui:98
 msgctxt "convertion equals label"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/math-display.vala:564
+#: src/math-display.vala:613
 msgid "Defined Functions"
 msgstr "Визначені функції"
 
-#: src/math-display.vala:621
+#: src/math-display.vala:665
 msgid "Defined Variables"
 msgstr "Визначені змінні"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+#: src/ui/math-function-popover.ui:27
 msgid "New function"
 msgstr "Створити функцію"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+#: src/ui/math-function-popover.ui:37
 msgid "Select no. of arguments"
 msgstr "Виберіть кількість аргументів"
 
-#. Translators: Word size combo: 8 bit
-#: src/math-preferences.vala:26
+#: src/math-preferences.vala:119
 msgid "8-bit"
 msgstr "8-бітове"
 
-#. Translators: Word size combo: 16 bit
-#: src/math-preferences.vala:28
+#: src/math-preferences.vala:121
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-бітове"
 
-#. Translators: Word size combo: 32 bit
-#: src/math-preferences.vala:30
+#: src/math-preferences.vala:123
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-бітове"
 
-#. Translators: Word size combo: 64 bit
-#: src/math-preferences.vala:32
+#: src/math-preferences.vala:125
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-бітове"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: never
-#: src/math-preferences.vala:37
-msgid "never"
-msgstr "ніколи"
+#: src/math-preferences.vala:134
+#| msgid "never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: daily
-#: src/math-preferences.vala:39
-msgid "daily"
-msgstr "щоденно"
+#: src/math-preferences.vala:136
+#| msgid "daily"
+msgid "Daily"
+msgstr "Щоденно"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: weekly
-#: src/math-preferences.vala:41
-msgid "weekly"
-msgstr "щотижня"
+#: src/math-preferences.vala:138
+#| msgid "weekly"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:22
+#: src/ui/math-preferences.ui:19
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "Кількість знаків після _коми"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:40
+#: src/ui/math-preferences.ui:34
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "Змінні _нулі"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:55
+#: src/ui/math-preferences.ui:46
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "Розділення _тисячних"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:70
+#: src/ui/math-preferences.ui:58
 msgid "_Angle units"
 msgstr "Одиниці _кутів"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:77
+#: src/ui/math-preferences.ui:64
 msgid "Word _size"
 msgstr "_Розмір слова"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:84
+#: src/ui/math-preferences.ui:70
 msgid "E_xchange rate refresh interval"
 msgstr "Інтервал оновлення об_мінних курсів"
 
@@ -3205,31 +2560,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
 msgstr "Перемкнутись у клавіатурний режим (альтернативне)"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:31
 msgid "Variable name"
 msgstr "Назва змінної"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:40
 msgid "Store value into existing or new variable"
 msgstr "Зберігати значення в наявній або новій змінній"
 
-#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:94
 msgid "Basic"
 msgstr "Базовий"
 
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:99
 msgid "Advanced"
 msgstr "Розширений"
 
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:104
 msgid "Financial"
 msgstr "Фінансовий"
 
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:109
 msgid "Programming"
 msgstr "Програмувальний"
 
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:114
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
@@ -3269,26 +2624,428 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: src/ui/math-window.ui:132
+#: src/ui/math-window.ui:118
 msgid "Mode selection"
 msgstr "Вибір режиму"
 
-#: src/ui/math-window.ui:179
-msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: src/ui/math-window.ui:180
+#: src/ui/math-window.ui:129
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Повернути [Ctrl+Z]"
 
-#: src/ui/math-window.ui:196
+#: src/ui/math-window.ui:133
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/ui/math-window.ui:144
 msgid "Primary menu"
 msgstr "Основне меню"
 
-#: src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.vala:142
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
+#~ msgid "Modulus divide"
+#~ msgstr "Залишок від цілочислового ділення"
+
+#~ msgid "Divide [/]"
+#~ msgstr "Поділити [/]"
+
+#~ msgid "Multiply [*]"
+#~ msgstr "Помножити [*]"
+
+#~ msgid "Subtract [-]"
+#~ msgstr "Відняти [-]"
+
+#~ msgid "Add [+]"
+#~ msgstr "Додати [+]"
+
+#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
+#~ msgstr "Пі [Ctrl+P]"
+
+#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
+#~ msgstr "Корінь [Ctrl+R]"
+
+#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
+#~ msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
+
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Експонента"
+
+#~ msgid "Clear Display [Escape]"
+#~ msgstr "Очистити екран [Escape]"
+
+#~ msgid "Start Group [(]"
+#~ msgstr "Початок групи [(]"
+
+#~ msgid "End Group [)]"
+#~ msgstr "Кінець групи [)]"
+
+#~ msgid "Percentage [%]"
+#~ msgstr "Відсоток  [%]"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate Result"
+#~ msgstr "Обчислити результат"
+
+#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
+#~ msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Нижн інд"
+
+#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+#~ msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Верх інд"
+
+#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+#~ msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]"
+
+#~ msgid "Factorize"
+#~ msgstr "Факторизація"
+
+#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+#~ msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]"
+
+#~ msgid "Scientific Exponent"
+#~ msgstr "Наукова експонента"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Косинус"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Синус"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Тангенс"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Гіперболічний косинус"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Гіперболічний синус"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Гіперболічний тангенс"
+
+#~ msgid "Exponent [^ or **]"
+#~ msgstr "Експонента [^ або **]"
+
+#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+#~ msgstr "Інверсія [Ctrl+I]"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Інверсія"
+
+#~ msgid "Euler’s Number"
+#~ msgstr "Число Ойлера"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Натуральний логарифм"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Логарифм"
+
+#~ msgid "Factorial [!]"
+#~ msgstr "Факторіал [!]"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Факторіал"
+
+#~ msgid "Absolute Value [|]"
+#~ msgstr "Абсолютне значення [|]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Абсолютне значення"
+
+#~ msgid "Real Component"
+#~ msgstr "Дійсна частина"
+
+#~ msgid "Imaginary Component"
+#~ msgstr "Припустимий компонент"
+
+#~ msgid "Complex conjugate"
+#~ msgstr "Комплексне відмінювання"
+
+#~ msgid "Complex argument"
+#~ msgstr "Комплексний аргумент"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Additional Functions"
+#~ msgstr "Додаткові функції"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Зап"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "Термін складного відсотка"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Скасувати"
+
+#~ msgid "C_alculate"
+#~ msgstr "_Обчислити"
+
+#~ msgid "Present _Value:"
+#~ msgstr "Поточна _вартість:"
+
+#~ msgid "Periodic Interest _Rate:"
+#~ msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#~ "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate "
+#~ "per compounding period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
+#~ "інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період "
+#~ "приросту."
+
+#~ msgid "_Future Value:"
+#~ msgstr "_Майбутня сума:"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the double-declining balance method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу "
+#~ "використовуючи метод подвійного зменшення залишку."
+
+#~ msgid "C_ost:"
+#~ msgstr "_Ціна:"
+
+#~ msgid "_Life:"
+#~ msgstr "_Життя:"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Період:"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "Майбутня сума"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods "
+#~ "in the term."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
+#~ "платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних "
+#~ "етапів впродовж заданого терміну."
+
+#~ msgid "_Periodic Payment:"
+#~ msgstr "_Регулярні платежі:"
+
+#~ msgid "_Number of Periods:"
+#~ msgstr "_Кількість періодів:"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin"
+#~ msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#~ "the wanted gross profit margin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
+#~ "рентабельності."
+
+#~ msgid "_Margin:"
+#~ msgstr "_Запас:"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "Регулярні платежі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#~ "are made at the end of each payment period. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в "
+#~ "кінці кожного періоду оплати."
+
+#~ msgid "_Principal:"
+#~ msgstr "_Принциповий:"
+
+#~ msgid "_Term:"
+#~ msgstr "_Т.опл:"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "Поточна вартість:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments discounted at a periodic interest rate over the number of "
+#~ "payment periods in the term. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
+#~ "платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних "
+#~ "етапів впродовж заданого терміну."
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "Ставка відсотка за період"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+#~ "future value, over the number of compounding periods. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
+#~ "протягом вказаних періодів приросту."
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "Лінійна амортизація"
+
+#~ msgid "_Cost:"
+#~ msgstr "_Ціна:"
+
+#~ msgid "_Salvage:"
+#~ msgstr "_Порятунок:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#~ "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+#~ "over the useful life of an asset. The useful life is the number of "
+#~ "periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного "
+#~ "(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
+#~ "амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. "
+#~ "Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
+#~ "протягом якого власність знецінюється."
+
+#~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
+#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#~ "asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
+#~ "вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
+#~ "амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. "
+#~ "Корисне життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких "
+#~ "ресурс застаріває."
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "Термін оплати"
+
+#~ msgid "Future _Value:"
+#~ msgstr "Майбутня _сума:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#~ "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
+#~ "interest rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну "
+#~ "звичайної ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної "
+#~ "відсоткової ставки."
+
+#~ msgid "Ctrm"
+#~ msgstr "Тсв"
+
+#~ msgid "Ddb"
+#~ msgstr "Пна"
+
+#~ msgid "Double Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
+
+#~ msgid "Fv"
+#~ msgstr "Мсум"
+
+#~ msgid "Term"
+#~ msgstr "Т.опл"
+
+#~ msgid "Financial Term"
+#~ msgstr "Фінансові строки"
+
+#~ msgid "Syd"
+#~ msgstr "Ам.сум.рок"
+
+#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Амортизація суми чисел року"
+
+#~ msgid "Sln"
+#~ msgstr "Рна"
+
+#~ msgid "Straight Line Depreciation"
+#~ msgstr "Лінійна амортизація"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Ставк"
+
+#~ msgid "Pv"
+#~ msgstr "Пот.варт"
+
+#~ msgid "Pmt"
+#~ msgstr "Рег.пл"
+
+#~ msgid "Gpm"
+#~ msgstr "Квп"
+
+#~ msgid "Shift Left"
+#~ msgstr "Зсув ліворуч"
+
+#~ msgid "Shift Right"
+#~ msgstr "Зсув праворуч"
+
+#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
+#~ msgstr "Булеве виняткове АБО"
+
+#~ msgid "Boolean OR"
+#~ msgstr "Логічне АБО"
+
+#~ msgid "Boolean AND"
+#~ msgstr "Логічне ТА"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "Булеве НІ"
+
+#~ msgid "Ones’ Complement"
+#~ msgstr "Однорозрядне доповнення"
+
+#~ msgid "Two’s Complement"
+#~ msgstr "Дворозрядне доповнення"
+
+#~ msgid "Binary Logarithm"
+#~ msgstr "Двійковий логарифм"
+
+#~ msgid "Integer Component"
+#~ msgstr "Цілий компонент"
+
+#~ msgid "Fractional Component"
+#~ msgstr "Дробовий компонент"
+
+#~ msgid "Insert Character Code"
+#~ msgstr "Вставити код символу"
+
+#~ msgid "Insert Character"
+#~ msgstr "Вставити символ"
+
+#~ msgid "Change word size"
+#~ msgstr "Змінити розмір слова"
+
+#~ msgid "Word Size"
+#~ msgstr "Розмір слова"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "_Символ:"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Вставити"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Неможливо відкрити файл довідки"
+
 #~ msgid "GNOME Calculator"
 #~ msgstr "Калькулятор GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]