[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit 84ec9c548c98ab5cc407001faa9fac34ffc501ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 16 16:26:13 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po | 7373 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 3915 insertions(+), 3458 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index d1de0e3a..469acfa7 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # 
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-15 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -47,10 +47,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+#| "<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+#| "holder>"
 msgid ""
-"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
-"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
-"holder>"
+"<year>2021</year> <year>2020</year> <year>2019</year> <year>2018</year> "
+"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgstr ""
 "<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
 "<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
@@ -58,25 +63,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:124 C/index.docbook:133
-#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:151 C/index.docbook:160
-#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:178 C/index.docbook:187
-#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:205 C/index.docbook:214
-#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:234 C/index.docbook:244
-#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:264 C/index.docbook:274
-#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:294 C/index.docbook:304
-#: C/index.docbook:314 C/index.docbook:323 C/index.docbook:326
-#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
-#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
-#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
-#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
-#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
-#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:62 C/index.docbook:126 C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:153 C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:180 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:198 C/index.docbook:207 C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:236 C/index.docbook:246
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:266 C/index.docbook:276
+#: C/index.docbook:286 C/index.docbook:296 C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:325 C/index.docbook:328
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:340 C/index.docbook:349
+#: C/index.docbook:358 C/index.docbook:367 C/index.docbook:376
+#: C/index.docbook:385 C/index.docbook:394 C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:412 C/index.docbook:421 C/index.docbook:430
+#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:448 C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:466 C/index.docbook:475 C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:493 C/index.docbook:502 C/index.docbook:511
+#: C/index.docbook:520 C/index.docbook:529
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:66
+#: C/index.docbook:68
 msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -85,34 +92,34 @@ msgstr ""
 "<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:73
+#: C/index.docbook:75
 msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
+#: C/index.docbook:79
 msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:83
 msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:131 C/index.docbook:140
-#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:158 C/index.docbook:167
-#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:185 C/index.docbook:194
-#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:212 C/index.docbook:221
-#: C/index.docbook:231 C/index.docbook:241 C/index.docbook:251
-#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:271 C/index.docbook:281
-#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:301 C/index.docbook:311
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:133 C/index.docbook:142
+#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:160 C/index.docbook:169
+#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:187 C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:214 C/index.docbook:223
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:243 C/index.docbook:253
+#: C/index.docbook:263 C/index.docbook:273 C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:293 C/index.docbook:303 C/index.docbook:313
+#: C/index.docbook:326
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
+#: C/index.docbook:120
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:127
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:147
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -148,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:154
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -157,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -166,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:174
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -175,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "<date>2009-08-10</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -184,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:192
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -193,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:199
+#: C/index.docbook:201
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -202,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:208
+#: C/index.docbook:210
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -211,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:217
+#: C/index.docbook:219
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -220,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:227
+#: C/index.docbook:229
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -229,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:239
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -238,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:249
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -247,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:259
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -256,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-01-15</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:269
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-05-01</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:279
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -274,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-06-15</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:289
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -283,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-08-06</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:299
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -292,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "<date>2011-10-04</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:307
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -301,22 +308,24 @@ msgstr ""
 "<date>2011-12-06</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:321
+#: C/index.docbook:323
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
-#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
-#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:491 C/index.docbook:500 C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:518 C/index.docbook:527
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:317
+#: C/index.docbook:319
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:334
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -334,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:343
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -343,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:352
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -352,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:361
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -361,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:368
+#: C/index.docbook:370
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -370,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:379
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -379,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:386
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -388,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -397,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:406
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:413
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:422
+#: C/index.docbook:424
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:431
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -433,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:440
+#: C/index.docbook:442
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -442,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:449
+#: C/index.docbook:451
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -451,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:460
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -460,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:469
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -469,27 +478,96 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:476
+#: C/index.docbook:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.3;</revnumber> <date>2020-06-19</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:505
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2021-03-25</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:514
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.1;</revnumber> <date>2021-04-17</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:523
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.2;</revnumber> <date>2021-05-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.12.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:533
 msgid "This manual describes version 1.12.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Este manual describe la versión 1.12.0 de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:535
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:536 C/index.docbook:7628
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\";>gitlab.gnome.org</"
@@ -500,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:541
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -508,23 +586,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:544
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:547
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
+#: C/index.docbook:555 C/index.docbook:7365
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:556
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -539,22 +617,22 @@ msgstr ""
 "siguientes funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:516
+#: C/index.docbook:563
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
+#: C/index.docbook:566 C/releases.xml:962
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Soporte para pestañas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
+#: C/index.docbook:569 C/releases.xml:971
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Modo de una instancia"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:572
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -563,49 +641,49 @@ msgstr ""
 "CIFS (Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:575
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:578
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:581
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
 "automático"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:584
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:587
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Carpeta favoritos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:590
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:593
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Soporte para complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:596
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -614,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "OLE2, ODF y PDF"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#: C/index.docbook:602
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -624,22 +702,22 @@ msgstr ""
 "simbólico, comparación de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:606
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Línea de comandos integrada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:609
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Perfiles de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:612
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:616
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -654,27 +732,27 @@ msgstr ""
 "más acerca de las nuevas funcionalidades."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:632
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:634
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:635
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:639
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:641
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -683,12 +761,12 @@ msgstr ""
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:649
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:651
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -697,22 +775,22 @@ msgstr ""
 "siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#: C/index.docbook:653
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:662
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:663
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:619
+#: C/index.docbook:666
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 
@@ -721,7 +799,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:670
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -731,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:668
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -747,17 +825,17 @@ msgstr ""
 "Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:682
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:638
+#: C/index.docbook:685
 msgid "Menubar."
 msgstr "Barra de menús."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:640
+#: C/index.docbook:687
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -766,12 +844,12 @@ msgstr ""
 "para trabajar con archivos en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:691
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
+#: C/index.docbook:693
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -780,12 +858,12 @@ msgstr ""
 "puede acceder desde la barra de menús."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:697
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Barra de estado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:652
+#: C/index.docbook:699
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -794,185 +872,185 @@ msgstr ""
 "Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:707
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:710 C/index.docbook:5956
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:667
+#: C/index.docbook:714
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:670
+#: C/index.docbook:717
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Muestra un resumen de opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:720
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:723
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:726
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:729
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:732
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:735
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:738
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:741
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:744
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:747
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
 "escribirá en stdout."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:748
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Opciones posibles:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:751
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:754
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:757
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:760
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:763
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:766
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:769
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:772
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:775
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:778
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:781
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:784
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:787
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:790
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:793
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:796
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:799
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:755
+#: C/index.docbook:802
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:805
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:763
+#: C/index.docbook:810
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:813
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -981,17 +1059,17 @@ msgstr ""
 "help</guilabel> para ver las opciones posibles."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:820
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:824
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -1000,17 +1078,17 @@ msgstr ""
 "y las herramientas de monitorización de carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:841
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Uso básico"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:844
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:845
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1021,59 +1099,59 @@ msgstr ""
 "ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:847
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:854
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:810
+#: C/index.docbook:857
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:860
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:867
 msgid "Select an item"
 msgstr "Seleccione un elemento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:870
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Pulse sobre el elemento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6648
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:874 C/index.docbook:6643
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:879
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835
+#: C/index.docbook:882
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
 "selececcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:883
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1082,12 +1160,12 @@ msgstr ""
 "pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:889
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:892
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1096,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:893
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1105,12 +1183,12 @@ msgstr ""
 "arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:852
+#: C/index.docbook:899
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:902
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1120,23 +1198,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
+#: C/index.docbook:905 C/index.docbook:6721
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:4375
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:911
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:914
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1146,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
+#: C/index.docbook:917 C/index.docbook:6726
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1156,39 +1234,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:918 C/index.docbook:4379 C/index.docbook:6556
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
+#: C/index.docbook:923 C/index.docbook:6562
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
+#: C/index.docbook:927 C/index.docbook:6561
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:6567
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:6566
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6532
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:944
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1201,17 +1279,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
+#: C/index.docbook:948 C/index.docbook:6531
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:953 C/index.docbook:6537
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1225,18 +1303,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:961 C/index.docbook:6536
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:966 C/index.docbook:6542 C/index.docbook:7181
+#: C/index.docbook:7182
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:969
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1246,24 +1324,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:972 C/index.docbook:6541
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:978
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
 "un elemento."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:984
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:985
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1274,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:988
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1287,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "suelte el botón izquierdo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:994
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1296,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "mover la selección en vez de copiarla."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1306,13 +1384,23 @@ msgstr ""
 "keycombo> mientras suelta el botón del ratón puede crear un enlace simbólico "
 "a la selección, en vez de copiarla."
 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1004
+msgid ""
+"When not pressing a key while droping the selection, the default is to query "
+"for the action to be executed, i.e. copy, move or create a symbolic link. In "
+"the GNOME Commander options you can change that behavior to copy or to move "
+"the selection. See also under <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-"
+"confirmation\"/>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1321,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:1014
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1330,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "cualquiera de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1017
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1345,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1021
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1359,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:1027
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1370,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:1030
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1379,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1035
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1388,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1039
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1397,12 +1485,12 @@ msgstr ""
 "en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:1044
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Mover un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1045
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1411,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:1047
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1420,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1050
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1433,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1054
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1447,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1060
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1458,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1469,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:1067
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1478,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1071
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1487,12 +1575,12 @@ msgstr ""
 "aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1076
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1077
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1505,12 +1593,12 @@ msgstr ""
 "métodos para renombrar archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1080
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1032
+#: C/index.docbook:1083
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1520,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1087
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1529,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "keycap> cuando termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1091
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1540,28 +1628,28 @@ msgstr ""
 "usando el diálogo de propiedades."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1046
+#: C/index.docbook:1097
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1098
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1099
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1102
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1570,17 +1658,17 @@ msgstr ""
 "desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1108
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1114
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Crear una carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1115
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1588,12 +1676,12 @@ msgstr ""
 "métodos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1065
+#: C/index.docbook:1116
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1068
+#: C/index.docbook:1119
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1602,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1614,12 +1702,12 @@ msgstr ""
 "cuadro de diálogo que se abre."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1128
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1129
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1634,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1138
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1645,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1143
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1657,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "enlace."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1148
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1668,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1083
+#: C/index.docbook:1134
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1154
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1686,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1158
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
@@ -1694,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 "commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1163
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Usar múltiples pestañas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1164
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1713,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "commander-prefs-general\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1165
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1727,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "nueva en el mismo panel."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1168
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1736,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "botones a la vez"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1173
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1747,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "misma carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1176
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1764,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "actual."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1179
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1775,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1182
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1789,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1185
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1803,14 +1891,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1188
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr ""
 "Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
 "específico de la pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1191
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1819,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1194
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1828,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "archivos mostrados actualmente en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1198
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1837,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1201
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
@@ -1845,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1205
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1855,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "única carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1208
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1864,12 +1952,12 @@ msgstr ""
 "pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1220
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Características avanzadas"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1221
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1877,12 +1965,12 @@ msgstr ""
 "Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1224
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1225
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1895,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "opciones adicionales de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1230
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1904,12 +1992,12 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1231
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1232
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1918,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1228
 msgid ""
 "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
@@ -1926,12 +2014,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1233
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1185
+#: C/index.docbook:1236
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 
@@ -1940,7 +2028,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1240
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1950,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1238
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1961,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1249
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1972,32 +2060,32 @@ msgstr ""
 "archivos resultado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1253
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1254
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1255
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Búsqueda recursiva"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1205
+#: C/index.docbook:1256
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1251
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1258
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -2005,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "complete."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1260
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -2014,12 +2102,12 @@ msgstr ""
 "elimina un archivo, se quita."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1266
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1267
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2027,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1271
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -2035,12 +2123,12 @@ msgstr ""
 "puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1277
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1280
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2049,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1283
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2058,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1288
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 
@@ -2067,7 +2155,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1292
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2077,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1290
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2089,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1302
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2104,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1308
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2114,88 +2202,88 @@ msgstr ""
 "objeto:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1318 C/index.docbook:1455
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
-#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
-#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
-#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
-#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1458 C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:2095 C/index.docbook:2845 C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3910 C/index.docbook:4500 C/index.docbook:4820
+#: C/index.docbook:4961 C/index.docbook:5277 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:5628 C/index.docbook:5903 C/index.docbook:6115
+#: C/index.docbook:6231 C/index.docbook:6986
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:1328 C/index.docbook:1823 C/index.docbook:2870
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1280
+#: C/index.docbook:1331
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
+#: C/index.docbook:1336 C/index.docbook:3920 C/index.docbook:7672
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1339
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1344
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1353
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1305
+#: C/index.docbook:1356
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1361
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1313
+#: C/index.docbook:1364
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1369
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1372
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1377
 msgid "Opens with"
 msgstr "Se abre con"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1380
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2206,42 +2294,42 @@ msgstr ""
 "cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:1385 C/index.docbook:2865
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1337
+#: C/index.docbook:1388
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:1393 C/index.docbook:2835
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1396
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:1401 C/index.docbook:2895 C/index.docbook:3215
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1404
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1409
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1412
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2257,12 +2345,12 @@ msgstr ""
 "advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1377
+#: C/index.docbook:1428
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1378
+#: C/index.docbook:1429
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2270,12 +2358,12 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1432
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1435
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2286,12 +2374,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1439
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1442
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2300,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1395
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2309,37 +2397,37 @@ msgstr ""
 "entre estos permisos para el archivo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1414
+#: C/index.docbook:1465
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1468
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1473
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1476
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1481
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1484
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1443
+#: C/index.docbook:1494
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 
@@ -2348,7 +2436,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1498
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2358,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1445
+#: C/index.docbook:1496
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2370,12 +2458,12 @@ msgstr ""
 "</textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1513
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Usando los marcadores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1514
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2384,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "para acceder a servidores remotos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1516
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2397,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1520
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2414,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1525
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2423,27 +2511,27 @@ msgstr ""
 "grupo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1529
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1530
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "El nombre del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1531
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "El atajo del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1532
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1527
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -2452,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 "orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1534
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2471,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "sólo como una referencia, pero no es editable."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1541
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 
@@ -2480,7 +2568,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1545
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2490,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1543
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2501,12 +2589,12 @@ msgstr ""
 "diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1557
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1558
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2520,12 +2608,12 @@ msgstr ""
 "muestra:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1562
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1563
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2534,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "<filename>«.bak»</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1564
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2543,14 +2631,14 @@ msgstr ""
 "particular."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1566
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
 "siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1568
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2559,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1569
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2568,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1574
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1575
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2590,12 +2678,12 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1582
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1535
+#: C/index.docbook:1586
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 
@@ -2604,7 +2692,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1590
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2614,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1537
+#: C/index.docbook:1588
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2625,20 +2713,31 @@ msgstr ""
 "de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1601
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1605
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in "
+#| "the format string go into the new name without conversion. Conversion "
+#| "specifiers are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-"
+#| "advanced-rename-placeholders\">placeholders</link> (see below for the "
+#| "detailed list). Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
+#| "rename-strftime\">strftime() format controls</link> are also accepted - "
+#| "except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they "
+#| "are left intact."
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
 "are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
 "placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). "
-"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime"
-"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
-"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
+"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-g-date-time-"
+"format\">g_date_time_format() format controls</link> are also accepted - "
+"except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are "
+"left intact."
 msgstr ""
 "Especifica una plantilla para renombrar el archivo. Todos los caracteres "
 "ordinarios situados en la cadena de formato van dentro del nombre nuevo sin "
@@ -2650,12 +2749,12 @@ msgstr ""
 "«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1615
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1619
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2664,12 +2763,12 @@ msgstr ""
 "ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1623
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Reemplazar usando expresiones regulares</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1576
+#: C/index.docbook:1627
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2682,34 +2781,34 @@ msgstr ""
 "Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1634
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mayúsculas y minúsculas</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1642
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Eliminar espacios en blanco</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
 "archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1654
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2722,44 +2821,44 @@ msgstr ""
 "Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
 "rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1689
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2773,218 +2872,218 @@ msgstr ""
 "perfiles como necesite."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1698
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:1705 C/index.docbook:4004
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Parámetro de sustitución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:1706 C/index.docbook:4005
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1711
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1712
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1715
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1716
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1719
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1720
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1723
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1724
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1727
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1728
 msgid "File extension"
 msgstr "Extensión de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1731
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1732
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Parte de la extensión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1735
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1736
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1739
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1740
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1743
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1744
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1747
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1748
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1751
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1752
 msgid "File counter"
 msgstr "Contador de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1755
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1756
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1759
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr ""
 "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
 "automáticamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1763
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1764
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1768
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1772
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1775
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1776
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1779
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaetiqueta)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Etiqueta de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1732
+#: C/index.docbook:1783
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1733
+#: C/index.docbook:1784
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Un carácter «$» literal"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1791
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -2993,12 +3092,12 @@ msgstr ""
 "sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1798
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3014,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1802
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3026,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "archivo de sonido)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1805
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3053,731 +3152,731 @@ msgstr ""
 "org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1778
+#: C/index.docbook:1829
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:1830 C/index.docbook:3330
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nombre del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1834
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artista del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1839
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1841
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1844
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1849
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Contador de pistas del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Número total de pistas en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1854
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:1855 C/index.docbook:2265
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artista de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1859
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits, en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1864
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1869
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1871
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descripción de la codificación del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1874
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versión del códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versión del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1879
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarios sobre la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:1885 C/index.docbook:2320 C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:1886 C/index.docbook:2961
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1889
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número de disco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1899
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duración de la pista, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1904
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duración [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1909
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:2956
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
 "definida en ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1914
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "Is New"
 msgstr "Es nuevo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1916
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1919
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1921
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1924
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Last Play"
 msgstr "Última reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1926
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1929
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Letras de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1934
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID de artista del álbum en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1939
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID del álbum MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1944
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1945
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID de artista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1946
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1949
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID de pista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1951
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1954
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modo del canal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Modo del canal MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1959
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Con copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1961
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1964
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1966
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Capa MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1969
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Sonido original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1974
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1975
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versión de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1976
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versión de MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1979
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Performer"
 msgstr "Realizador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1981
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Nombre del artista/director de la música."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1984
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1986
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1989
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:1990 C/index.docbook:3750
 msgid "Release Date"
 msgstr "Fecha de liberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1991
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Fecha de publicación de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1994
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tamaño de la muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1996
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948
+#: C/index.docbook:1999
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:2000 C/index.docbook:2250 C/index.docbook:3425
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Título de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:2004
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:2006
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958
+#: C/index.docbook:2009
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:2010
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:2011
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Posición de la pista en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:2014
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2016
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:2019
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2020
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "Year."
 msgstr "Año."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
+#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:2069
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2070
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2026 C/index.docbook:2071 C/index.docbook:3346
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nombre del autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:2029
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Contador de bytes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Número de bytes del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983
+#: C/index.docbook:2034
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Sensible a capitalización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:2039
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:2040 C/index.docbook:3495
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Category."
 msgstr "Categoría."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2044
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Contador de celdas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2046
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2049
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Character Count"
 msgstr "Contador de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2051
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Número de caracteres en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2054
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "Codepage"
 msgstr "Código de página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2056
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2059
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:2060 C/index.docbook:3335
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:3336
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Texto libre definible por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2064
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2066
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -3786,17 +3885,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2074
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:2075 C/index.docbook:3345
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2076
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3805,32 +3904,32 @@ msgstr ""
 "generalmente una persona, organizacion o un servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2079
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2081
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:2084
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:2085 C/index.docbook:3550
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2086
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3839,178 +3938,178 @@ msgstr ""
 "creación/publicación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2089
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "La última vez que se guardó el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043
+#: C/index.docbook:2094
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2099
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Diccionario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2053
+#: C/index.docbook:2104
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Editar duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2109
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Generator"
 msgstr "Generador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2111
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "La aplicación que generó este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2114
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2116
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2119
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Image Count"
 msgstr "Contador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2121
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Número de imágenes en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2124
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creador inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2129
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:2130 C/index.docbook:2855 C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2134
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:3050
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088
+#: C/index.docbook:2139
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Impreso por última vez"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2144
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Guardado por última vez por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2146
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4019,230 +4118,230 @@ msgstr ""
 "organización o servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2149
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Line Count"
 msgstr "Contador de líneas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Número de líneas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2154
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Enlaces sucios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2156
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Enlaces sucios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2159
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Localización del sistema por omisión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2164
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Manager"
 msgstr "Jefe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2169
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Contador de clips multimedia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2171
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2174
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Note Count"
 msgstr "Contador de notas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2176
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Número de «notas» en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2179
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Object Count"
 msgstr "Contador de objetos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2184
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Page Count"
 msgstr "Contador de páginas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2186 C/index.docbook:2231
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Número de páginas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2189
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Contador de párrafos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2191
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Número de párrafos en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2194
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formato de presentación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
 "diapositivas», etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2199
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Print Date"
 msgstr "Fecha de impresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2201
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 "Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2204
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2205
 msgid "Printed By"
 msgstr "Imprimido por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2206
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2209
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2210
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Contador de revisiones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2211
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Número de revisión del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2214
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2216
 msgid "Scale."
 msgstr "Escala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2219
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2221
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4251,122 +4350,122 @@ msgstr ""
 "lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2224
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2229
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Contador de hojas de cálculo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2234
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2236
 msgid "Document subject."
 msgstr "Asunto del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:2239
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Table Count"
 msgstr "Contador de tablas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2241
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Número de tablas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2244
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2246
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2249
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2251
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Título del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2254
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contador de palabras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2256
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Número de palabras en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2208
+#: C/index.docbook:2259
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2261
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2264
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2266
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4379,32 +4478,32 @@ msgstr ""
 "en blanco, se trata como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2269
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2270
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivel de batería"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2271
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivel de batería."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:2274
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2276
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4415,17 +4514,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2279
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2281
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4434,17 +4533,17 @@ msgstr ""
 "da en el rango de -99.99 a 99.99. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
+#: C/index.docbook:2284 C/index.docbook:2594
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2285 C/index.docbook:2595
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patrón CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2286 C/index.docbook:2596
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4454,32 +4553,32 @@ msgstr ""
 "todos los métodos de detección."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2289
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2243
+#: C/index.docbook:2294
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2295
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2296
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4495,17 +4594,17 @@ msgstr ""
 "pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2299
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuración de componentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2301
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4525,17 +4624,17 @@ msgstr ""
 "soportar otras secuencias."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2304
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits comprimidos por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2306
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4544,17 +4643,17 @@ msgstr ""
 "para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2309
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2310
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2311
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4566,17 +4665,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta se establece a 6."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2314
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2315
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2316
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4585,12 +4684,12 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2319
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2321
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4626,17 +4725,17 @@ msgstr ""
 "se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2324
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Renderizado personalizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2326
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4648,47 +4747,47 @@ msgstr ""
 "lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2278
+#: C/index.docbook:2329
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2331
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2334
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2336
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2339
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Fecha y hora (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2341
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4697,17 +4796,17 @@ msgstr ""
 "una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2344
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2346
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4717,17 +4816,17 @@ msgstr ""
 "condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2349
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Rango de la ampliación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2351
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4736,32 +4835,32 @@ msgstr ""
 "del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2354
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nombre del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2356
 msgid "Document name."
 msgstr "Nombre del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308
+#: C/index.docbook:2359
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Puntero IFD Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2361
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4770,17 +4869,17 @@ msgstr ""
 "estructura que el de IFD especificado en TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2364
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versión de Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2366
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4789,17 +4888,17 @@ msgstr ""
 "como discordante con el estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2369
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Polarización de la exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2371
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4808,17 +4907,17 @@ msgstr ""
 "Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2374
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Índice de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2376
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4827,17 +4926,17 @@ msgstr ""
 "cuando se capturó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328
+#: C/index.docbook:2379
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2381
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4848,17 +4947,17 @@ msgstr ""
 "unos ajustes de exposición diferentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2384
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:2385 C/index.docbook:3360
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2386
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4867,32 +4966,32 @@ msgstr ""
 "cuando se toma a fotografía."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2389
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:2390 C/index.docbook:3365
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tiempo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2391
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343
+#: C/index.docbook:2394
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "File Source"
 msgstr "Origen del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2396
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4901,32 +5000,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348
+#: C/index.docbook:2399
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Orden del llenado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "Fill order."
 msgstr "Orden del llenado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2404
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:2405 C/index.docbook:3370
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2406
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
@@ -4934,17 +5033,17 @@ msgstr ""
 "(flash)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2409
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Potencia del flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2411
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4953,49 +5052,49 @@ msgstr ""
 "candelas por segundo (BCPS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2414
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versión de FlashPix"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2419
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:2420 C/index.docbook:3375
 msgid "F Number"
 msgstr "Número F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:2421 C/index.docbook:3376
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2424
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:2425 C/index.docbook:3380
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2426
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5004,17 +5103,17 @@ msgstr ""
 "la distancia focal de una cámara de 35 mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378
+#: C/index.docbook:2429
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2431
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5026,17 +5125,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383
+#: C/index.docbook:2434
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución plana focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2436
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5047,17 +5146,17 @@ msgstr ""
 "de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2439
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2441
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5067,17 +5166,17 @@ msgstr ""
 "cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2444
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2446
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5086,48 +5185,48 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2449
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Control de ganancia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2454
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2459
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2461
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5136,17 +5235,17 @@ msgstr ""
 "literal>. La unidad de referencia son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2464
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referencia de altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2466
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5161,17 +5260,17 @@ msgstr ""
 "unidad de medida son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2469
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Información GPS IFDpointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2471
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5181,17 +5280,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2474
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2476
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5207,17 +5306,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2479
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2480
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitud norte o sur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2481
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5226,17 +5325,17 @@ msgstr ""
 "latitud sur."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2484
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2485
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2486
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5252,17 +5351,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2489
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitud este u oeste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2491
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5271,17 +5370,17 @@ msgstr ""
 "este, y «O» longitud oeste."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2494
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2496
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5291,17 +5390,17 @@ msgstr ""
 "presente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2499
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2500
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2501
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5313,17 +5412,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2504
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Image Length"
 msgstr "Longitud de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2506
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5332,32 +5431,32 @@ msgstr ""
 "un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2509
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2511
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2514
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2515
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "ID único de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2516
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5368,17 +5467,17 @@ msgstr ""
 "fijo de 128 bits."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2519
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2520
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2521
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5388,32 +5487,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2524
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Perfil Inter Color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2526
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Perfil Inter Color."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2529
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2531
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5429,17 +5528,17 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2534
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Índice de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2536
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5448,32 +5547,32 @@ msgstr ""
 "declaración de reglas ExifR98."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2539
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versión de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versión de interoperabilidad."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2544
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Tasas de velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2546
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5482,17 +5581,17 @@ msgstr ""
 "según se especifica en ISO 12232."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2549
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2551
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5501,17 +5600,17 @@ msgstr ""
 "miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2554
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2556
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5527,47 +5626,47 @@ msgstr ""
 "en APP1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508
+#: C/index.docbook:2559
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedimiento JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2561
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedimiento JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2564
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Light Source"
 msgstr "Origen de luz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2566
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Tipo de fuente de luz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2569
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2571
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5578,17 +5677,17 @@ msgstr ""
 "campo se deja en vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2574
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de marcador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2576
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5597,17 +5696,17 @@ msgstr ""
 "cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2579
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2580
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valor máximo de apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2581
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5617,32 +5716,32 @@ msgstr ""
 "a este rango."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2584
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:2585 C/index.docbook:3405
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "The metering mode."
 msgstr "El modo de medición."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2589
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:2590 C/index.docbook:3410
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2591
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5653,33 +5752,33 @@ msgstr ""
 "Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2599
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2601
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2604
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2606
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5690,33 +5789,33 @@ msgstr ""
 "cámara y los valores de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2609
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:2610 C/index.docbook:3415
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2614
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretación fotométrica"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2616
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5725,17 +5824,17 @@ msgstr ""
 "JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568
+#: C/index.docbook:2619
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimensión X de píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2621
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5748,17 +5847,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2624
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimensión Y del píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2626
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5776,17 +5875,17 @@ msgstr ""
 "hecho, la misma que la registrada en el SOF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2629
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuración planar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2631
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5798,17 +5897,17 @@ msgstr ""
 "(troceado) para TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2634
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Círculo cromático primario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2636
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5819,17 +5918,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2639
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referencia blanco/negro"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2641
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5845,62 +5944,62 @@ msgstr ""
 "en estas condiciones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2644
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2646
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2649
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Alto de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Related image length."
 msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2654
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2656
 msgid "Related image width."
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2659
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Archivo de sonido relacionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2661
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5943,17 +6042,17 @@ msgstr ""
 "al final del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2664
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2666
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5967,17 +6066,17 @@ msgstr ""
 "(pulgadas)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2669
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Filas por banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2671
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5988,17 +6087,17 @@ msgstr ""
 "JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2674
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Muestras por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2676
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6009,17 +6108,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2679
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2681
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6028,17 +6127,17 @@ msgstr ""
 "la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633
+#: C/index.docbook:2684
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura de la escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2686
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6049,17 +6148,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2689
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2691
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6069,32 +6168,32 @@ msgstr ""
 "directamente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2694
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Método de sensibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2699
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Enfoque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2701
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6103,17 +6202,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2704
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Velocidad del disparador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2706
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6122,17 +6221,17 @@ msgstr ""
 "Exposición Fotográfica)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2709
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:2710 C/index.docbook:3420
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2711
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6143,17 +6242,17 @@ msgstr ""
 "imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2714
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2716
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6164,32 +6263,32 @@ msgstr ""
 "altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668
+#: C/index.docbook:2719
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad espectral"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2721
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2724
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Contar los bytes de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2726
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6198,17 +6297,17 @@ msgstr ""
 "designación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2729
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Desplazamiento de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2731
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6220,79 +6319,79 @@ msgstr ""
 "se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2734
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Offset sub IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
 "archivo TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2739
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2740
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Área del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2741
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2744
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distancia al objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2749
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Rango de distancia del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "La distancia hasta el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2754
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Ubicación del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2756
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6307,33 +6406,33 @@ msgstr ""
 "segundo valor indica el valor Y de la fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2759
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2760
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Hora de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2761
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2764
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2766
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6341,17 +6440,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718
+#: C/index.docbook:2769
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Hora original de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2771
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6359,32 +6458,32 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2774
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2775
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID TIFF/EP estándar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2776
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID TIFF/EP estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2779
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Función de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2781
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6395,32 +6494,32 @@ msgstr ""
 "especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2784
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Rango de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2786
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Rango de transferencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2789
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentario del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2791
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6464,33 +6563,33 @@ msgstr ""
 "rellene con espacios [20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2794
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:2795 C/index.docbook:3430
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2796
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 "El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2799
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "White Point"
 msgstr "Punto blanco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2801
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6501,32 +6600,32 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2804
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paquete XML"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2806
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadatos XMP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:2809
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Resolución x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2811
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6537,17 +6636,17 @@ msgstr ""
 "resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2814
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2816
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6563,17 +6662,17 @@ msgstr ""
 "interoperabilidad de imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2819
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2821
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6600,17 +6699,17 @@ msgstr ""
 "soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2824
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Submuestreo YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2826
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6620,17 +6719,17 @@ msgstr ""
 "en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2829
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Resolución y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2831
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6641,53 +6740,53 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2834
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2836
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Fecha y hora del último acceso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2839
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2841
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:2844
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2846
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Texto/notas editables libremente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2849
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:2850 C/index.docbook:4768 C/index.docbook:4895
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2851
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
@@ -6695,92 +6794,92 @@ msgstr ""
 "«Folder»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2803
+#: C/index.docbook:2854
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2856
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Array editable de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2808
+#: C/index.docbook:2859
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2860
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI del enlace de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2864
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2869
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2871
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:2874
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:2879
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2881
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2884
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:2885 C/index.docbook:3180
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2886
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6789,17 +6888,17 @@ msgstr ""
 "en canal RSS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2889
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2891
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6808,12 +6907,12 @@ msgstr ""
 "estar en el rango 1..10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843
+#: C/index.docbook:2894
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2896
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6821,17 +6920,17 @@ msgstr ""
 "contiene."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2899
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Orden de los álbumes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2901
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
@@ -6839,32 +6938,32 @@ msgstr ""
 "ordenación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2904
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Cifrado de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2909
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2911
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6873,197 +6972,197 @@ msgstr ""
 "de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2914
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2919
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "BPM"
 msgstr "GPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "GPM (golpes por minuto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2924
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Tamaño del búfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2929
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID del CD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2931
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificador musical del CD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:2934
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2936
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cuadro comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2939
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "Composer."
 msgstr "Compositor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893
+#: C/index.docbook:2944
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "Conductor"
 msgstr "Director"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2946
 msgid "Conductor."
 msgstr "Director."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2949
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "Content Group"
 msgstr "Grupo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "Content group description."
 msgstr "Descripción del grupo de contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2954
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2959
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2964
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registro de cifrado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registro del método de cifrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:2969
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:2970 C/index.docbook:3350
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2971
 msgid "Date."
 msgstr "Fecha."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2974
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Énfasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2976
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Énfasis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928
+#: C/index.docbook:2979
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificado por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2981
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7073,967 +7172,967 @@ msgstr ""
 "por el autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2984
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configuración del codificador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2989
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Hora de codificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Hora de codificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2994
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ecualización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ecualización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2999
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ecualización 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:3004
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Sincronización de eventos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:3009
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "File Owner"
 msgstr "Propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "File owner."
 msgstr "Propietario del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:3014
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "File type."
 msgstr "Tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:3019
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "Frames"
 msgstr "Cuadros"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Número de cuadros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:3024
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "General Object"
 msgstr "Objeto general"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Objeto encapsulado general."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:3029
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registro de agrupaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identificación de registro de grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:3034
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Clave inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3036
 msgid "Initial key."
 msgstr "Clave inicial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:3039
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "Involved People"
 msgstr "Personas involucradas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3041 C/index.docbook:3046
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista de personas involucradas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:3044
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "PersonasInvolucradas2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3049
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Language."
 msgstr "Idioma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3054
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Información enlazada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Linked information."
 msgstr "Información enlazada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:3059
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Letrista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Letrista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3064
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de medio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipo de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3069
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artista mezclador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3074
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Mood."
 msgstr "Estado de ánimo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3079
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Búsqueda de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3084
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Lista de créditos de músicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Lista de créditos de músicos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3089
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Propietario de la radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3094
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Emisora de radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3099
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "Original Album"
 msgstr "Álbum original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3101
 msgid "Original album."
 msgstr "Álbum original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3104
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3106
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3109
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nombre de archivo original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Original file name."
 msgstr "Nombre del archivo original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3114
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Letrista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3116
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Letrista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3119
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Hora de publicación original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3121
 msgid "Original release time."
 msgstr "Hora de publicación original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3124
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "Original Year"
 msgstr "Año original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Original release year."
 msgstr "Año de lanzamiento original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3129
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "Ownership"
 msgstr "Propietario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cuadro propietario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3134
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Parte de un conjunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3136
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3139
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Orden de los artistas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3141
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Orden de los artistas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3144
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Imagen adjunta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3149
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3154
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3159
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Medidor de popularidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3164
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Posición de sincronización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3166
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Posición del marco de sincronización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118
+#: C/index.docbook:3169
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3171
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cuadro privado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3174
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Avisos producidos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Avisos producidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3179
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3181
 msgid "Publisher."
 msgstr "Editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3184
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Fechas de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Fechas de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:3189
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Hora de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "Recording time."
 msgstr "Hora de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3194
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3195 C/index.docbook:3755
 msgid "Release Time"
 msgstr "Hora de publicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "Release time."
 msgstr "Hora de publicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3199
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3201
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverberación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3204
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Establecer subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3209
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cuadro de firma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3214
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3219
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "Song length"
 msgstr "Duración de la canción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:3224
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3225
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3226
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtítulo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3229
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Letras sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Letra sincronizada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3234
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo sincronizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3236
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3239
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Hora de etiquetado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Hora de etiquetado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3244
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Términos de uso"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Términos de uso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3249
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3251
 msgid "Time."
 msgstr "Tiempo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3254
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Orden de los títulos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3256
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Orden de los títulos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3259
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3260
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "ID único de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3261
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificador único de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3264
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Letras no sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3266
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3269
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "User Text"
 msgstr "Texto del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3271
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Texto de información definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3274
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ajuste de volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3276 C/index.docbook:3281
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ajuste del volumen relativo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3279
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ajuste de volumen 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3284
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3285
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artista WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3286
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artista oficial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3289
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Archivo de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3291
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3294
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3295
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Origen de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3296
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3299
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Información comercial WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3301
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3304
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3306
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:3309
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3310
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Pago WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3311
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -8042,107 +8141,107 @@ msgstr ""
 "archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:3314
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Editor WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3316
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3319
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Página de radio WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3321
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:3324
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "WWW User"
 msgstr "Usuario WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3326
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3329
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3331
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:3334
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:3339
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3341
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:3344
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:3349
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3351
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:3354
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3356
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3359
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3361
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8151,67 +8250,67 @@ msgstr ""
 "la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3364
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3366
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:3369
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3371
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:3374
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:3379
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3381
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:3384
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3386
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Altura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:3389
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3391
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8220,37 +8319,37 @@ msgstr ""
 "ejemplo, 100, 200, 400, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:3394
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3396
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Cadena de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:3399
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3401
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:3404
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3406
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8259,22 +8358,22 @@ msgstr ""
 "Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3409
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3411
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:3414
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3416
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8283,32 +8382,32 @@ msgstr ""
 "izquierda» o «abajo,derecha»)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3419
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3421
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3424
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "Title of image."
 msgstr "Título de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:3429
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3431
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8316,32 +8415,32 @@ msgstr ""
 "Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:3434
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3436
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Anchura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:3439
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3440
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Acción advertida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3441
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8351,107 +8450,107 @@ msgstr ""
 "Referencia del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3444
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificador ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3449
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versión ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3454
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Duración del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3459
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Cola de salida del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3464
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3466
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:3469
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3471
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3474
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tipo de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3476
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
@@ -8459,17 +8558,17 @@ msgstr ""
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3479
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "By-line"
 msgstr "Por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3481
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8478,59 +8577,59 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3484
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Título por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438
+#: C/index.docbook:3489
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Subtítulo, resumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3491 C/index.docbook:3911
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Una descripción textual de los datos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3494
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3496
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3499
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3501
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -8539,47 +8638,47 @@ msgstr ""
 "conjuntos de códigos de caracteres."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:3504
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3506
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ciudad del objeto origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3509
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3514
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3515 C/index.docbook:3905
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3516
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8588,17 +8687,17 @@ msgstr ""
 "(se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3519
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Código de localización del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3521
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8607,17 +8706,17 @@ msgstr ""
 "objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3473
+#: C/index.docbook:3524
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3526
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8626,74 +8725,74 @@ msgstr ""
 "contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3529
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Aviso de copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3531
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3534
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3536
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3539
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nombre del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3541
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3544
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3546
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3549
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3551
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8702,77 +8801,77 @@ msgstr ""
 "creación de la representación física."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3554
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Fecha de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:3559
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "Routing information."
 msgstr "Información de enrutado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3564
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Fecha de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3569
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Hora de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3574
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Actualización de editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3576
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8783,47 +8882,47 @@ msgstr ""
 "adicional."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3579
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editar estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3584
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Número de sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3589
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioridad del sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3591
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8834,81 +8933,81 @@ msgstr ""
 "urgente. «9» es el definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3594
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3599
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Hora de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
 "usará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3604
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:3609
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3610
 msgid "File Version"
 msgstr "Versión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3611
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Versión del formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3614
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificador de accesorio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3616
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8917,33 +9016,33 @@ msgstr ""
 "los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3619
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "Headline"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3624
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientación de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3626
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8952,27 +9051,27 @@ msgstr ""
 "«S» para recuadro."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3629
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3631
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3634
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3636
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8981,17 +9080,17 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3639
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificador de idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3641
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -9000,32 +9099,32 @@ msgstr ""
 "639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:3644
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Tamaño máximo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3646
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3649
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3651
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -9034,32 +9133,32 @@ msgstr ""
 "de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3654
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versión del modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versión de IIM parte 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3659
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Referencia de atributos del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3661
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9068,199 +9167,199 @@ msgstr ""
 "múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3664
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3669
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3670
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nombre del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3671
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3674
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Tamaño previsto del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3676
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3679
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Referencia de tipo de objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3681
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3684
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programa originador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3689
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Referencia de la transmisión original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643
+#: C/index.docbook:3694
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Previsualizar datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3696
 msgid "The object preview data."
 msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3699
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3701
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3704
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3706
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3709
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3711
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3714
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versión del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3716
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La versión del programa originador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3719
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3720 C/index.docbook:3780
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincia, estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3721 C/index.docbook:3781
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:3724
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Subtítulo rasterizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3726
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9269,64 +9368,64 @@ msgstr ""
 "descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3678
+#: C/index.docbook:3729
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versión de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3734
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3736
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3739
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Número de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3741
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3744
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Servicio de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3746
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9335,12 +9434,12 @@ msgstr ""
 "se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3749
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3751
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9348,12 +9447,12 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3754
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3756
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9361,83 +9460,83 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:3759
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificador de servicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3764
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Modo de tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3766
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3769
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3774
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucciones especiales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3776
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3779
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3784
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3786
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9446,17 +9545,17 @@ msgstr ""
 "que se deben reensamblar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3789
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Referencia del asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3791
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9468,48 +9567,48 @@ msgstr ""
 "ellos separado por dos puntos (:)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3794
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub ubicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 "La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3799
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categoría suplementaria"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3801
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3804
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "Time Created"
 msgstr "Hora de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3806
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9519,32 +9618,32 @@ msgstr ""
 "fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3809
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Hora de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3814
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nombre único del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3816
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9553,17 +9652,17 @@ msgstr ""
 "proveedor y para cualquier formato de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3819
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3821
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9573,17 +9672,17 @@ msgstr ""
 "menos urgente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3824
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3825
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Escritor/Editor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3826
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9592,182 +9691,182 @@ msgstr ""
 "del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3829
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3831
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formato del tamaño de página."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3834
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "Page Width"
 msgstr "Anchura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3836
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Ancho de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3839
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Page Height"
 msgstr "Altura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3841
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Altura de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3844
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3845
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versión PDF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3846
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La versión del PDF del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3849
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3850
 msgid "Producer"
 msgstr "Productor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3851
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3854
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3855
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Archivos empotrados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3856
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3859
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3860
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Visor web rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3861
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3864
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3866
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3869
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Imprimir en alta resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3871
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3874
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3875
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3876
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3879
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3880
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3881
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3833
+#: C/index.docbook:3884
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3885
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Montaje del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3886
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9776,182 +9875,182 @@ msgstr ""
 "elementos de navegación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3838
+#: C/index.docbook:3889
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3890
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3891
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3843
+#: C/index.docbook:3894
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3895
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Completado de formularios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3896
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3899
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3900
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Soporte de accesibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3901
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
 "de pantalla)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
-#: C/index.docbook:3883
+#: C/index.docbook:3904 C/index.docbook:3924 C/index.docbook:3929
+#: C/index.docbook:3934
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3906
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3909
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3914
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
+#: C/index.docbook:3915 C/index.docbook:7688
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3916
 msgid "License information."
 msgstr "Información de la licencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3919
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3921
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3925
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits máxima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3926
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3930
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits mínima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3880
+#: C/index.docbook:3931
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3935
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Tasa de bits nominal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3936
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits en Kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3888
+#: C/index.docbook:3939
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3940
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3941
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organización que produjo la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3944
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3945
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:3946
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID del fabricante Vorbis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3949
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3950
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versión de Vorbis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3951
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versión de Vorbis."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3907
+#: C/index.docbook:3958
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3963
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rangos"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3964
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9960,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 "concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3966
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9969,29 +10068,29 @@ msgstr ""
 "carácter antes de end_index."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3972
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3924
+#: C/index.docbook:3975
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3927
+#: C/index.docbook:3978
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3968
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Sintaxis del rango</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3983
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10010,93 +10109,95 @@ msgstr ""
 "final de la cadena»."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3992
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3946
-msgid "strftime() format controls"
+#: C/index.docbook:3997
+#, fuzzy
+#| msgid "strftime() format controls"
+msgid "g_date_time_format() format controls"
 msgstr "controles de formato strftime()"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:4010
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:4011
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
 "regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:4014
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:4015 C/index.docbook:4019
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4018
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4022
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4023
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3975
+#: C/index.docbook:4026
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4027
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
 "actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:4030
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4031
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
+#: C/index.docbook:4034 C/index.docbook:5842
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4035
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:4038
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:4039
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10105,32 +10206,22 @@ msgstr ""
 "izquierda se reemplaza con un espacio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
-msgid "Modifier: use alternative format, see below"
-msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
+#: C/index.docbook:4042 C/index.docbook:5802
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4043
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:4046
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4047
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10143,64 +10234,64 @@ msgstr ""
 "anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4052
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4053
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4056
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4057
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Equivalente a %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4060
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4061
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4064
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4065
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4069
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4072
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4073
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10209,12 +10300,12 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4077
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4078
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10223,37 +10314,42 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4082
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036
+#: C/index.docbook:4083
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4086
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4087
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4090
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
+#: C/index.docbook:4091
+msgid "Modifier: use alternative format, see below"
+msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4094 C/index.docbook:5810
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4095
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10264,12 +10360,12 @@ msgstr ""
 "como «pm» y medianoche como «am»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
+#: C/index.docbook:4099 C/index.docbook:5818
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4100
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10278,12 +10374,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056
+#: C/index.docbook:4103
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4104
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10292,12 +10388,12 @@ msgstr ""
 "equivalente a «%I:%M:%S %p»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4107
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061
+#: C/index.docbook:4108
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10306,43 +10402,43 @@ msgstr ""
 "segundos, vea %T a continuación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
+#: C/index.docbook:4111 C/index.docbook:5826
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4112
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4115
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4116
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4119
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4120
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
+#: C/index.docbook:4123 C/index.docbook:5834
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4124
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
@@ -10350,28 +10446,12 @@ msgstr ""
 "lunes. Vea también %w."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4080
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
-msgstr ""
-"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
-"comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
-"también %V y %W."
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4127
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4128
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10384,12 +10464,12 @@ msgstr ""
 "también %U y %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4133
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4134
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
@@ -10397,26 +10477,12 @@ msgstr ""
 "Vea también %u."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Monday as the first day of week 01"
-msgstr ""
-"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
-"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4137
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102
+#: C/index.docbook:4138
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
@@ -10424,12 +10490,12 @@ msgstr ""
 "actual, sin la hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4141
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4142
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
@@ -10437,32 +10503,32 @@ msgstr ""
 "actual, sin la fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4109
+#: C/index.docbook:4145
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4146
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4113
+#: C/index.docbook:4149
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4150
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4117
+#: C/index.docbook:4153
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4154
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10471,47 +10537,54 @@ msgstr ""
 "emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4158
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4159
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4162
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4163
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
+#: C/index.docbook:4166 C/index.docbook:5858
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4167
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Un carácter «%» literal"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4138
-msgid ""
-"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
+#: C/index.docbook:4174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or "
+#| "O modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
+#| "alternative format or specification does not exist for the current "
+#| "locale, the behaviour will be as if the unmodified conversion "
+#| "specification were used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, "
+#| "%Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, "
+#| "%Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
+#| "numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to "
+#| "use a locale-dependent alternative representation."
+msgid ""
+"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
-"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
-"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
-"alternative representation."
+"used."
 msgstr ""
 "Se pueden modificar algunos especificadores de conversión precediéndolos de "
 "un modificador E u O para indicar que debe usarse un formato alternativo. Si "
@@ -10525,12 +10598,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4182
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4183
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10541,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 "conexión a un servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4184
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10554,12 +10627,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4187
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Lista de conexiones,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4155
+#: C/index.docbook:4188
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10568,12 +10641,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4189
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4190
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10582,12 +10655,12 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4185
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4191
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10598,7 +10671,7 @@ msgstr ""
 "el panel activo de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4159
+#: C/index.docbook:4192
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10607,7 +10680,7 @@ msgstr ""
 "anónimas y una conexión SSH segura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4160
+#: C/index.docbook:4193
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10618,7 +10691,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4196
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 
@@ -10627,7 +10700,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4200
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10637,7 +10710,7 @@ msgstr ""
 "md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4198
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10649,12 +10722,12 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4210
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4213
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10668,7 +10741,7 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4184
+#: C/index.docbook:4217
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10681,7 +10754,7 @@ msgstr ""
 "conexión guardada seguirá estando disponible."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4211
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10691,42 +10764,42 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4224
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4225
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4226
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4194
+#: C/index.docbook:4227
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartición Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4228
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4196
+#: C/index.docbook:4229
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4230
 msgid "Custom location"
 msgstr "Ubicación personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4222
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10735,7 +10808,7 @@ msgstr ""
 "disponibles: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4199
+#: C/index.docbook:4232
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10744,12 +10817,12 @@ msgstr ""
 "el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4234
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4237
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 
@@ -10758,7 +10831,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4241
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10768,7 +10841,7 @@ msgstr ""
 "md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4239
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10781,12 +10854,12 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4253
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar el visor interno"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4254
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10795,7 +10868,7 @@ msgstr ""
 "binario, hexadecimal o gráfico."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4256
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10811,12 +10884,12 @@ msgstr ""
 "del archivo más rápida."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4262
 msgid "View Modes"
 msgstr "Modos de vista"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4263
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10828,27 +10901,27 @@ msgstr ""
 "interno:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4267
 msgid "Text mode"
 msgstr "Modo texto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4268
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Modo binario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4269
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4237
+#: C/index.docbook:4270
 msgid "Image mode"
 msgstr "Modo imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4240
+#: C/index.docbook:4273
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10859,7 +10932,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4275
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10871,7 +10944,7 @@ msgstr ""
 "metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4277
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10882,19 +10955,19 @@ msgstr ""
 "de ampliación. Puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4281
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4249
+#: C/index.docbook:4282
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4283
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10903,17 +10976,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>), o"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4284
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4256
+#: C/index.docbook:4289
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Desplazar una imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4257
+#: C/index.docbook:4290
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10922,17 +10995,24 @@ msgstr ""
 "ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4261
+#: C/index.docbook:4294
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4297
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4300
+msgid ""
+"Move the mouse scroll wheel for up/down movement; <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap></keycombo>+mouse wheel for left/right movement"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4303
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10943,75 +11023,78 @@ msgstr ""
 "quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4309
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapeados de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
+#: C/index.docbook:4316 C/index.docbook:6324
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:4317 C/index.docbook:6325
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4322
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4286
-msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+#: C/index.docbook:4322
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4323
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4326
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4327
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4330
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4330
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4331
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4334
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Modos de entrada:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4337
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4302
+#: C/index.docbook:4338
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11021,12 +11104,12 @@ msgstr ""
 "Codificación de caracteres»"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4342
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4307
+#: C/index.docbook:4343
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11035,38 +11118,38 @@ msgstr ""
 "(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4346
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:4347
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4314
+#: C/index.docbook:4350
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Modos de visualización:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4353
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4354
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 "Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4357
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4358
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11077,12 +11160,12 @@ msgstr ""
 "(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326
+#: C/index.docbook:4362
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4363
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11093,12 +11176,12 @@ msgstr ""
 "ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4367
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4368
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11107,47 +11190,47 @@ msgstr ""
 "lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4372
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Ampliación:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4376
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4380
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4347
+#: C/index.docbook:4383
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4384
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Establece el tamaño normal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
+#: C/index.docbook:4387 C/index.docbook:4398
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulación de la imagen:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:4390 C/index.docbook:6811
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4391
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4394
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11156,17 +11239,17 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4395
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4401
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4367
+#: C/index.docbook:4403
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
@@ -11174,7 +11257,7 @@ msgstr ""
 "configuraciones como valores predeterminados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4404
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11183,12 +11266,12 @@ msgstr ""
 "archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4417
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4382
+#: C/index.docbook:4418
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11202,12 +11285,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4387
+#: C/index.docbook:4423
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4424
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11219,14 +11302,14 @@ msgstr ""
 "búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4428
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr ""
 "La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
 "características:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4432
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11235,7 +11318,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4400
+#: C/index.docbook:4436
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11244,7 +11327,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón central del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4403
+#: C/index.docbook:4439
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11253,7 +11336,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4407
+#: C/index.docbook:4443
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11262,7 +11345,7 @@ msgstr ""
 "patrones de coincidencia usado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4411
+#: C/index.docbook:4447
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11271,7 +11354,7 @@ msgstr ""
 "de teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4414
+#: C/index.docbook:4450
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
 "quick search is case sensitive."
@@ -11280,16 +11363,16 @@ msgstr ""
 "la búsqueda rápida son sensibles a las mayúsculas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4418
+#: C/index.docbook:4454
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
 msgstr ""
-"<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel> configura la combinación de "
-"teclas usada para una búsqueda rápida."
+"<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel> configura el atajo del teclado "
+"usada para una búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4422
+#: C/index.docbook:4458
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11298,7 +11381,7 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander que se pueden lanzar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4425
+#: C/index.docbook:4461
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11307,7 +11390,7 @@ msgstr ""
 "cuando se cierra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4465
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11319,7 +11402,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4468
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11328,7 +11411,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4436
+#: C/index.docbook:4472
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
@@ -11337,7 +11420,7 @@ msgstr "Opciones generales"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4440
+#: C/index.docbook:4476
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11347,7 +11430,7 @@ msgstr ""
 "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4438
+#: C/index.docbook:4474
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11358,36 +11441,36 @@ msgstr ""
 "diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4487
 msgid "General option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
-#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
-#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:4494 C/index.docbook:4814 C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:5271 C/index.docbook:5449 C/index.docbook:5622
+#: C/index.docbook:5897 C/index.docbook:6109 C/index.docbook:6225
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
-#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
-#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
+#: C/index.docbook:4497 C/index.docbook:4817 C/index.docbook:4958
+#: C/index.docbook:5274 C/index.docbook:5452 C/index.docbook:5625
+#: C/index.docbook:5900 C/index.docbook:6112 C/index.docbook:6228
 msgid "Option"
 msgstr "Opción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4471
+#: C/index.docbook:4507
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4512
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4479
+#: C/index.docbook:4515
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11396,12 +11479,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
+#: C/index.docbook:4524
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4527
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11410,12 +11493,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4537
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4540
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11427,17 +11510,17 @@ msgstr ""
 "selección actual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4511
+#: C/index.docbook:4547
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:4552 C/index.docbook:7339
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4555
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11447,7 +11530,7 @@ msgstr ""
 "dicho elemento."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4521
+#: C/index.docbook:4557
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11456,12 +11539,12 @@ msgstr ""
 "botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4529
+#: C/index.docbook:4565
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Abre una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4568
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11470,17 +11553,17 @@ msgstr ""
 "sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4537
+#: C/index.docbook:4573
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4542
+#: C/index.docbook:4578
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Muestra el menú emergente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4581
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11490,12 +11573,12 @@ msgstr ""
 "la pulsación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4591
 msgid "Select files"
 msgstr "Seleccionar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4594
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11504,17 +11587,17 @@ msgstr ""
 "elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4564
+#: C/index.docbook:4600
 msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ordenación/Búsqueda rápida</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4569
+#: C/index.docbook:4605
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4608
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11527,17 +11610,17 @@ msgstr ""
 "entre mayúsculas y minúsculas cuando esta opción esté activada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4617
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4586
+#: C/index.docbook:4622
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "CTRL+ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4589
+#: C/index.docbook:4625
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11555,12 +11638,12 @@ msgstr ""
 "selección."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4600
+#: C/index.docbook:4636
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4603
+#: C/index.docbook:4639
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11573,7 +11656,7 @@ msgstr ""
 "después de la primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4607
+#: C/index.docbook:4643
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11584,7 +11667,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F10</keycap>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4618
+#: C/index.docbook:4654
 msgid ""
 "Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11593,7 +11676,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4621
+#: C/index.docbook:4657
 msgid ""
 "When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
 "cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11604,7 +11687,7 @@ msgstr ""
 "introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4661
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11617,12 +11700,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4672
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4639
+#: C/index.docbook:4675
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11635,12 +11718,12 @@ msgstr ""
 "letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4684
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4687
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11653,17 +11736,17 @@ msgstr ""
 "primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4693
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4696
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "No iniciar una instancia nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4663
+#: C/index.docbook:4699
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -11671,17 +11754,17 @@ msgstr ""
 "ejecución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4704
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:4707 C/index.docbook:5490
 msgid "Directories"
 msgstr "Carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4674
+#: C/index.docbook:4710
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11691,7 +11774,7 @@ msgstr ""
 "se vuelven a abrir."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4712
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11701,12 +11784,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:4721 C/index.docbook:5183
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4688
+#: C/index.docbook:4724
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11717,12 +11800,12 @@ msgstr ""
 "vuelven a abrir en su ubicación anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4696
+#: C/index.docbook:4732
 msgid "Directory history"
 msgstr "Histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4699
+#: C/index.docbook:4735
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11733,12 +11816,12 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4707
+#: C/index.docbook:4743
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4746
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
 "commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11749,12 +11832,12 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4754
 msgid "Search history"
 msgstr "Histórico de búsquedas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4721
+#: C/index.docbook:4757
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
 "patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11765,7 +11848,7 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4769
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -11773,7 +11856,7 @@ msgstr ""
 "información de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4774
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11781,7 +11864,7 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4778
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11790,14 +11873,14 @@ msgstr ""
 "de visualización de los permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4782
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
 "mostrar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4751
+#: C/index.docbook:4787
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11809,7 +11892,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4753
+#: C/index.docbook:4789
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11818,7 +11901,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:4793
 msgid "Format options"
 msgstr "Opciones de formato"
 
@@ -11827,7 +11910,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4797
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11837,7 +11920,7 @@ msgstr ""
 "md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4759
+#: C/index.docbook:4795
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11848,34 +11931,34 @@ msgstr ""
 "de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4807
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4791
+#: C/index.docbook:4827
 msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Modo de visualización del tamaño</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4796
+#: C/index.docbook:4832
 msgid "Powered"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4835
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
 "MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4844
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4810
+#: C/index.docbook:4846
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11884,12 +11967,12 @@ msgstr ""
 "actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4853
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:4854
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11898,12 +11981,12 @@ msgstr ""
 "separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4861
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4862
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
@@ -11911,17 +11994,17 @@ msgstr ""
 "separación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:4867
 msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Modo de visualización de permisos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4872
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4875
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11930,26 +12013,32 @@ msgstr ""
 "escritura, «x» para ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4884
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Número (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4886
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4890
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4862
+#: C/index.docbook:4898
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
+#| "string you enter there. For more information about strftime please read "
+#| "the <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
 msgid ""
-"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
-"string you enter there. For more information about strftime please read the "
-"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
+"The date format is defined by GIO's g_date_time_format() function. For more "
+"information about g_date_time_format please read the <ulink url=\"https://";
+"developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format"
+"\">documentation</ulink>."
 msgstr ""
 "El formato de la fecha lo define strftime. Puede probarlo para validad la "
 "cadena que introduzca aquí. Para obtener más información sobre strftime "
@@ -11957,12 +12046,12 @@ msgstr ""
 "manual</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4911
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4912
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11972,7 +12061,7 @@ msgstr ""
 "iconos y tema de color."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4882
+#: C/index.docbook:4917
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11981,7 +12070,7 @@ msgstr ""
 "forma en que se muestra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4921
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11991,7 +12080,7 @@ msgstr ""
 "anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4927
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12003,7 +12092,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:4930
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12012,7 +12101,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4934
 msgid "Layout options"
 msgstr "Opciones de la distribución"
 
@@ -12021,7 +12110,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4903
+#: C/index.docbook:4938
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12031,7 +12120,7 @@ msgstr ""
 "md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4936
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12042,22 +12131,22 @@ msgstr ""
 "de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:4948 C/index.docbook:5264
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4933
+#: C/index.docbook:4968
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4973
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4976
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12067,12 +12156,12 @@ msgstr ""
 "texto se muestra en los paneles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4952
+#: C/index.docbook:4987
 msgid "Row height"
 msgstr "Altura de la fila"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:4990
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12083,12 +12172,12 @@ msgstr ""
 "el tamaño manualmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:5001
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:5008
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12097,7 +12186,7 @@ msgstr ""
 "nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4976
+#: C/index.docbook:5011
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12106,7 +12195,7 @@ msgstr ""
 "su propia columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4979
+#: C/index.docbook:5014
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12117,7 +12206,7 @@ msgstr ""
 "para permitir la ordenación por extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4969
+#: C/index.docbook:5004
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12126,12 +12215,12 @@ msgstr ""
 "de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4991
+#: C/index.docbook:5026
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Modo gráfico"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5033
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12142,7 +12231,7 @@ msgstr ""
 "para distinguirlas de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5001
+#: C/index.docbook:5036
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12151,7 +12240,7 @@ msgstr ""
 "simples para archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5003
+#: C/index.docbook:5038
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12162,7 +12251,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4994
+#: C/index.docbook:5029
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -12171,12 +12260,12 @@ msgstr ""
 "<_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5015
+#: C/index.docbook:5050
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5018
+#: C/index.docbook:5053
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12191,12 +12280,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Editar</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5066 C/index.docbook:5717
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5069
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12214,12 +12303,12 @@ msgstr ""
 "colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5047
+#: C/index.docbook:5082
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5085
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12230,17 +12319,19 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5055
-msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+#: C/index.docbook:5090
+#, fuzzy
+#| msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5060
+#: C/index.docbook:5095
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5098
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12249,23 +12340,23 @@ msgstr ""
 "cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5108
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Calidad de escalado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5111
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
 "Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5086
+#: C/index.docbook:5121
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Carpeta del tema de iconos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5089
+#: C/index.docbook:5124
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12275,12 +12366,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
+#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5151
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Configurar los colores personalizados"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5135
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12295,7 +12386,7 @@ msgstr ""
 "desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5101
+#: C/index.docbook:5136
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12309,7 +12400,7 @@ msgstr ""
 "los colores alternos para las filas alternas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5102
+#: C/index.docbook:5137
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12318,7 +12409,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5139
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12328,7 +12419,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5141
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12340,7 +12431,7 @@ msgstr ""
 "los mismos colores que los predeterminados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5143
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12351,7 +12442,7 @@ msgstr ""
 "predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5145
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12360,7 +12451,7 @@ msgstr ""
 "posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5148
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 
@@ -12369,7 +12460,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:5155
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12379,7 +12470,7 @@ msgstr ""
 "md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5118
+#: C/index.docbook:5153
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12392,19 +12483,19 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5166
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5167
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
 "archivos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5133
+#: C/index.docbook:5168
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12417,7 +12508,7 @@ msgstr ""
 "\">página del manual de dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5134
+#: C/index.docbook:5169
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12432,7 +12523,7 @@ msgstr ""
 "de entorno LS_COLORS</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5170
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12442,7 +12533,7 @@ msgstr ""
 "puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5171
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12456,7 +12547,7 @@ msgstr ""
 "archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5172
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12473,7 +12564,7 @@ msgstr ""
 "entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5138
+#: C/index.docbook:5173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12487,14 +12578,14 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5150
+#: C/index.docbook:5185
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
 "de las pestañas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5153
+#: C/index.docbook:5188
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12505,23 +12596,23 @@ msgstr ""
 "de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5193
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5159
+#: C/index.docbook:5194
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5195
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5191
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12532,7 +12623,7 @@ msgstr ""
 "diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5202
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Opciones de pestañas"
 
@@ -12541,7 +12632,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5206
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12551,7 +12642,7 @@ msgstr ""
 "md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5169
+#: C/index.docbook:5204
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12562,12 +12653,12 @@ msgstr ""
 "de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5183
+#: C/index.docbook:5218
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5219
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12578,7 +12669,7 @@ msgstr ""
 "Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5225
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12586,7 +12677,7 @@ msgstr ""
 "elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5194
+#: C/index.docbook:5229
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12595,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5198
+#: C/index.docbook:5233
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12604,16 +12695,20 @@ msgstr ""
 "archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5202
+#: C/index.docbook:5237
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
+#| "dropped after dragging it with the mouse"
 msgid ""
-"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
-"dropped after dragging it with the mouse"
+"<guilabel>Default Drag and Drop Action</guilabel> configure the action when "
+"an item is dropped after dragging it with the mouse"
 msgstr ""
 "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel> configura la acción cuando se suelta "
 "un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5242
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12625,7 +12720,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5210
+#: C/index.docbook:5245
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12634,7 +12729,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5249
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Opciones de confirmación"
 
@@ -12643,7 +12738,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5218
+#: C/index.docbook:5253
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12653,7 +12748,7 @@ msgstr ""
 "md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5216
+#: C/index.docbook:5251
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12666,44 +12761,44 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5249
+#: C/index.docbook:5284
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5289
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5257
+#: C/index.docbook:5292
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
 "eliminación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5301
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5304
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5274
+#: C/index.docbook:5309
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5314 C/index.docbook:5356
 msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5282
+#: C/index.docbook:5317
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12713,12 +12808,12 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
+#: C/index.docbook:5327 C/index.docbook:5369
 msgid "Query first"
 msgstr "Preguntar primero"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5295
+#: C/index.docbook:5330
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12731,12 +12826,12 @@ msgstr ""
 "puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5341 C/index.docbook:5384
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5344
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12747,12 +12842,12 @@ msgstr ""
 "archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5316
+#: C/index.docbook:5351
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5359
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12762,7 +12857,7 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5372
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12777,7 +12872,7 @@ msgstr ""
 "seguirá presente en la ubicación de origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5352
+#: C/index.docbook:5387
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12789,37 +12884,37 @@ msgstr ""
 "seleccionados no se moverán"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5395
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5400
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar la operación del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5370
+#: C/index.docbook:5405
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5406
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5372
+#: C/index.docbook:5407
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5408
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5403
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12830,12 +12925,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5383
+#: C/index.docbook:5418
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5385
+#: C/index.docbook:5420
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12844,7 +12939,7 @@ msgstr ""
 "tipos de archivos se ocultan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5421
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12856,7 +12951,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5388
+#: C/index.docbook:5423
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12865,7 +12960,7 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5427
 msgid "Filters options"
 msgstr "Opciones de filtros"
 
@@ -12874,7 +12969,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5396
+#: C/index.docbook:5431
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12884,7 +12979,7 @@ msgstr ""
 "md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5429
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12895,22 +12990,22 @@ msgstr ""
 "diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5442
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:5462
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5467
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5470
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12919,18 +13014,18 @@ msgstr ""
 "definición (en este sistema)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5444
+#: C/index.docbook:5479
 msgid "Regular files"
 msgstr "Archivos regulares"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5447
+#: C/index.docbook:5482
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr ""
 "Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5458
+#: C/index.docbook:5493
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12939,12 +13034,12 @@ msgstr ""
 "otros archivos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5466
+#: C/index.docbook:5501
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Archivos Fifo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5469
+#: C/index.docbook:5504
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12955,12 +13050,12 @@ msgstr ""
 "desde este archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5477
+#: C/index.docbook:5512
 msgid "Socket files"
 msgstr "Archivos Socket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5480
+#: C/index.docbook:5515
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
@@ -12968,12 +13063,12 @@ msgstr ""
 "el sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5523
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositivos de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5491
+#: C/index.docbook:5526
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12982,12 +13077,12 @@ msgstr ""
 "serie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5499
+#: C/index.docbook:5534
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5502
+#: C/index.docbook:5537
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -12996,17 +13091,17 @@ msgstr ""
 "vez, como un disco."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5507
+#: C/index.docbook:5542
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5512
+#: C/index.docbook:5547
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5550
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13015,12 +13110,12 @@ msgstr ""
 "ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5558 C/index.docbook:5580
 msgid "Backup files"
 msgstr "Archivos de respaldo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5526
+#: C/index.docbook:5561
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13031,18 +13126,18 @@ msgstr ""
 "extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5569
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enlaces simbólicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5537
+#: C/index.docbook:5572
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5548
+#: C/index.docbook:5583
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13052,12 +13147,12 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5592
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5594
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13072,7 +13167,7 @@ msgstr ""
 "setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5599
 msgid "Programs options"
 msgstr "Opciones de programas"
 
@@ -13081,7 +13176,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5603
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13091,7 +13186,7 @@ msgstr ""
 "md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5566
+#: C/index.docbook:5601
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13103,23 +13198,23 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5615
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5600
+#: C/index.docbook:5635
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5640
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5643
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13128,17 +13223,17 @@ msgstr ""
 "descargue localmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5613
+#: C/index.docbook:5648
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5652
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5620
+#: C/index.docbook:5655
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13154,12 +13249,12 @@ msgstr ""
 "siguiente fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5661
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visor interno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5664
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13170,12 +13265,12 @@ msgstr ""
 "usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5670
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5673
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13184,12 +13279,12 @@ msgstr ""
 "iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5679
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5682
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13201,12 +13296,12 @@ msgstr ""
 "%s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5688
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar archivos:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5691
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13218,12 +13313,12 @@ msgstr ""
 "«nautilus-sendto %s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5697
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5700
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13232,17 +13327,17 @@ msgstr ""
 "su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5670
+#: C/index.docbook:5705
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5673
+#: C/index.docbook:5708
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5676
+#: C/index.docbook:5711
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13253,7 +13348,7 @@ msgstr ""
 "se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5720
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13266,24 +13361,24 @@ msgstr ""
 "diálogo se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5726
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5729
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
 "Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5735
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5738
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13292,12 +13387,12 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5744
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:5747
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13306,17 +13401,17 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5717
+#: C/index.docbook:5752
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5720
+#: C/index.docbook:5755
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5758
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13329,12 +13424,12 @@ msgstr ""
 "terminal -e %s»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5764
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5732
+#: C/index.docbook:5767
 msgid ""
 "With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
 "open when the command in it finishes."
@@ -13343,7 +13438,7 @@ msgstr ""
 "termine."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5774
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13353,50 +13448,50 @@ msgstr ""
 "siguiente tabla:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5777
 msgid "String expansion"
 msgstr "Expansión de cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5749
+#: C/index.docbook:5784
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:5787
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Se expande a..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5759
+#: C/index.docbook:5794
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5762
+#: C/index.docbook:5797
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5770
+#: C/index.docbook:5805
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5778
+#: C/index.docbook:5813
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5786
+#: C/index.docbook:5821
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5794
+#: C/index.docbook:5829
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13404,33 +13499,33 @@ msgstr ""
 "Commander)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5802
+#: C/index.docbook:5837
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5845
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5850
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5818
+#: C/index.docbook:5853
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5826
+#: C/index.docbook:5861
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Signo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5868
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13439,7 +13534,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones del menú contextual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5834
+#: C/index.docbook:5869
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13452,7 +13547,7 @@ msgstr ""
 "disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5837
+#: C/index.docbook:5872
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13461,7 +13556,7 @@ msgstr ""
 "mismo que el que se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5840
+#: C/index.docbook:5875
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 
@@ -13470,7 +13565,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5844
+#: C/index.docbook:5879
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13480,7 +13575,7 @@ msgstr ""
 "md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5842
+#: C/index.docbook:5877
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13493,29 +13588,29 @@ msgstr ""
 "Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5855
+#: C/index.docbook:5890
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5875
+#: C/index.docbook:5910
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
+#: C/index.docbook:5919 C/index.docbook:6247
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5925
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5899
+#: C/index.docbook:5934
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13524,7 +13619,7 @@ msgstr ""
 "aplicación y abrir los elementos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5901
+#: C/index.docbook:5936
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13534,17 +13629,17 @@ msgstr ""
 "para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5906
+#: C/index.docbook:5941
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5911
+#: C/index.docbook:5946
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Elegir icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5915
+#: C/index.docbook:5950
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13553,12 +13648,12 @@ msgstr ""
 "icono que se mostrará en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5961
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5965
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13567,12 +13662,12 @@ msgstr ""
 "pasárselos en el comando usado para iniciarla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5940
+#: C/index.docbook:5975
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Puede manejar URIs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:5979
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13585,12 +13680,12 @@ msgstr ""
 "páginas del manual de la propia aplicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5954
+#: C/index.docbook:5989
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requiere terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5958
+#: C/index.docbook:5993
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13599,17 +13694,17 @@ msgstr ""
 "Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5999
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:6004
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:6008
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13618,12 +13713,12 @@ msgstr ""
 "archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:6018
 msgid "All directories"
 msgstr "Todas las carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:6022
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13632,12 +13727,12 @@ msgstr ""
 "carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6032
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todas las carpetas y archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6036
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13646,12 +13741,12 @@ msgstr ""
 "archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6046
 msgid "Some files"
 msgstr "Algunos archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6050
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13662,12 +13757,12 @@ msgstr ""
 "continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6060
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6064
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13678,12 +13773,12 @@ msgstr ""
 "diferentes extensiones si hay más de una."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6039
+#: C/index.docbook:6074
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6076
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13694,7 +13789,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6043
+#: C/index.docbook:6078
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13703,7 +13798,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6046
+#: C/index.docbook:6081
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13713,16 +13808,7 @@ msgstr ""
 "botones de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6047
-msgid ""
-"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
-"try to mount the devices by clicking on them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saltar el montaje</guilabel>: si está activada, GNOME Commander no "
-"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6044
+#: C/index.docbook:6079
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -13731,7 +13817,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6050
+#: C/index.docbook:6084
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13740,7 +13826,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gcmd-dev\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6087
 msgid "Devices options"
 msgstr "Opciones de dispositivos"
 
@@ -13749,7 +13835,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6091
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13759,7 +13845,7 @@ msgstr ""
 "md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6089
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13771,22 +13857,22 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6068
+#: C/index.docbook:6102
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Pestaña de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6088
+#: C/index.docbook:6122
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
+#: C/index.docbook:6127
 msgid "Add:"
 msgstr "Añadir:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6131
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13798,12 +13884,12 @@ msgstr ""
 "diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
+#: C/index.docbook:6142
 msgid "Edit:"
 msgstr "Editar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6112
+#: C/index.docbook:6146
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13812,12 +13898,12 @@ msgstr ""
 "un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
+#: C/index.docbook:6157
 msgid "Remove:"
 msgstr "Quitar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6127
+#: C/index.docbook:6161
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13826,12 +13912,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6172
 msgid "Up:"
 msgstr "Arriba:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6176
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13841,12 +13927,12 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6152
+#: C/index.docbook:6186
 msgid "Down:"
 msgstr "Abajo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6190
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13856,7 +13942,7 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6198
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13867,7 +13953,7 @@ msgstr ""
 "explicación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:6202
 msgid "Application options"
 msgstr "Opciones de la aplicación"
 
@@ -13876,7 +13962,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6172
+#: C/index.docbook:6206
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13884,7 +13970,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6170
+#: C/index.docbook:6204
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13895,22 +13981,22 @@ msgstr ""
 "en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6184
+#: C/index.docbook:6218
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6204
+#: C/index.docbook:6238
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6219
+#: C/index.docbook:6253
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6228
+#: C/index.docbook:6262
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13919,12 +14005,12 @@ msgstr ""
 "Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6234
+#: C/index.docbook:6268
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6243
+#: C/index.docbook:6277
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13933,12 +14019,12 @@ msgstr ""
 "es una carpeta dentro de /mnt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6283
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6258
+#: C/index.docbook:6292
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13948,12 +14034,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:6306 C/index.docbook:6963
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6273
+#: C/index.docbook:6307
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13964,7 +14050,7 @@ msgstr ""
 "información sobre si es configurable por el usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6308
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13975,7 +14061,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6275
+#: C/index.docbook:6309
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13988,7 +14074,7 @@ msgstr ""
 "resultará una herramienta más efectiva."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6277
+#: C/index.docbook:6311
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14007,294 +14093,294 @@ msgstr ""
 "para sus necesidades."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292
+#: C/index.docbook:6326
 msgid "User definable"
 msgstr "Definible por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297
+#: C/index.docbook:6331
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:6332 C/index.docbook:7170
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6336
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
+#: C/index.docbook:6337 C/index.docbook:6452
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renombrar un archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6341
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:7344
 msgid "View files"
 msgstr "Ver archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6346
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
+#: C/index.docbook:6347 C/index.docbook:7107 C/index.docbook:7108
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317
+#: C/index.docbook:6351
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:7063 C/index.docbook:7064
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6356
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6323
+#: C/index.docbook:6357
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Renombrar o mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6361
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:7075 C/index.docbook:7076
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6366
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
-#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6682 C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7091 C/index.docbook:7092
 msgid "Delete files"
 msgstr "Eliminar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6371
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6407 C/index.docbook:7297
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6376
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7095 C/index.docbook:7096
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Mostrar menú principal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
-#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
-#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
-#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
-#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
-#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
-#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
-#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
-#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
-#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
-#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
-#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
-#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
-#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
+#: C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
+#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6433 C/index.docbook:6438 C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6448 C/index.docbook:6453 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:6508 C/index.docbook:6513 C/index.docbook:6518
+#: C/index.docbook:6528 C/index.docbook:6533 C/index.docbook:6538
+#: C/index.docbook:6543 C/index.docbook:6553 C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:6629 C/index.docbook:6635
+#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:6728 C/index.docbook:6733
+#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6773 C/index.docbook:6783
+#: C/index.docbook:6788 C/index.docbook:6793 C/index.docbook:6813
+#: C/index.docbook:6818 C/index.docbook:6828 C/index.docbook:6838
+#: C/index.docbook:6843 C/index.docbook:6848 C/index.docbook:6858
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352
+#: C/index.docbook:6386
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
-#: C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:6387 C/index.docbook:6507 C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7016
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6357
+#: C/index.docbook:6391
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6392 C/index.docbook:6512 C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:7028
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6367
+#: C/index.docbook:6401
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
+#: C/index.docbook:6402 C/index.docbook:7347 C/index.docbook:7348
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ver con un visor externo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6406
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6411 C/index.docbook:6924
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6378
+#: C/index.docbook:6412
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6421
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:6422 C/index.docbook:7310
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6397
+#: C/index.docbook:6431
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6432 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar carpetas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6436
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:6437 C/index.docbook:7351 C/index.docbook:7352
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ver con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6441
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:6442 C/index.docbook:7103 C/index.docbook:7104
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un archivo nuevo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6412
+#: C/index.docbook:6446
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6447
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:6451
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6456
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6457
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6432
+#: C/index.docbook:6466
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6467
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6437
+#: C/index.docbook:6471
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6472
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ordenar por extensión"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6442
+#: C/index.docbook:6476
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6477
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ordenar por fecha/hora"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6447
+#: C/index.docbook:6481
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6482
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ordenar por tamaño"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6452
+#: C/index.docbook:6486
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6453
+#: C/index.docbook:6487
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6462
+#: C/index.docbook:6496
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14303,92 +14389,92 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6497 C/index.docbook:7079 C/index.docbook:7080
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
+#: C/index.docbook:6506
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6477
+#: C/index.docbook:6511
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6516
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483
+#: C/index.docbook:6517
 msgid "Search files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6492
+#: C/index.docbook:6526
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6512
+#: C/index.docbook:6546
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:6547
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Restaurar selección"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6517
+#: C/index.docbook:6551
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6722 C/index.docbook:7302
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
+#: C/index.docbook:6557 C/index.docbook:6727 C/index.docbook:7336
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6576
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6543
+#: C/index.docbook:6577
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6544
+#: C/index.docbook:6578
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553
+#: C/index.docbook:6587
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6554
+#: C/index.docbook:6588
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6592
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6559
+#: C/index.docbook:6593
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14397,67 +14483,67 @@ msgstr ""
 "ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568
+#: C/index.docbook:6602
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6603 C/index.docbook:7011 C/index.docbook:7012
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6612
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6613 C/index.docbook:7000
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6583
+#: C/index.docbook:6617
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7153
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6593
+#: C/index.docbook:6627
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:6628 C/index.docbook:7294
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6632
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599
+#: C/index.docbook:6633
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6634 C/index.docbook:7178
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6644
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6615
+#: C/index.docbook:6649
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14471,17 +14557,17 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6626
+#: C/index.docbook:6660
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:7270
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6636
+#: C/index.docbook:6670
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14490,7 +14576,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637
+#: C/index.docbook:6671
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14501,43 +14587,43 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647
+#: C/index.docbook:6681
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6691
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7060
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6662
+#: C/index.docbook:6696
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7084
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6667
+#: C/index.docbook:6701
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6702
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6711
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14546,52 +14632,54 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6678
+#: C/index.docbook:6712
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6731
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6698
+#: C/index.docbook:6732
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6702
+#: C/index.docbook:6736
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6703
-msgid "Multi-Rename-Tool"
-msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
+#: C/index.docbook:6737
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6746
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
+#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6752
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6751
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
+#: C/index.docbook:6756
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7242
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14600,12 +14688,12 @@ msgstr ""
 "izquierda a la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6761
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6762 C/index.docbook:7230
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14614,12 +14702,12 @@ msgstr ""
 "derecha a la de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6732
+#: C/index.docbook:6766
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:6767 C/index.docbook:7222
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14628,7 +14716,7 @@ msgstr ""
 "de activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6771
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14637,7 +14725,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:6772 C/index.docbook:7226
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14646,27 +14734,27 @@ msgstr ""
 "inactivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6897
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
+#: C/index.docbook:6782 C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6892
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6787
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
+#: C/index.docbook:6791
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14675,22 +14763,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6792 C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6796
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6797
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6801
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14699,27 +14787,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6802
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6812 C/index.docbook:7282
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6782
+#: C/index.docbook:6816
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:6817 C/index.docbook:7258
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6787
+#: C/index.docbook:6821
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14728,12 +14816,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6788
+#: C/index.docbook:6822
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6792
+#: C/index.docbook:6826
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14742,32 +14830,32 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6793
+#: C/index.docbook:6827
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6836
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:6837 C/index.docbook:7206
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6841
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6842
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Conectar con un servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6812
+#: C/index.docbook:6846
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14776,27 +14864,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7036
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Desconectar del servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6856
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6857
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6866
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6867
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14805,7 +14893,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6834
+#: C/index.docbook:6868
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14814,63 +14902,63 @@ msgstr ""
 "en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6877
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6844
+#: C/index.docbook:6878
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6848
+#: C/index.docbook:6882
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6849
+#: C/index.docbook:6883
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Limpiar la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6887
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6888
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6893
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6898
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6902
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6869
+#: C/index.docbook:6903
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6873
+#: C/index.docbook:6907
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6908
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14879,7 +14967,7 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6912
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14888,7 +14976,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6913
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14897,17 +14985,17 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6922
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6923
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6925
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14924,12 +15012,12 @@ msgstr ""
 "comando. Esto cierra automáticamente la lista."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6939
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6940
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14939,12 +15027,12 @@ msgstr ""
 "un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6942
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6909
+#: C/index.docbook:6943
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14957,16 +15045,16 @@ msgstr ""
 "del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6912
+#: C/index.docbook:6946
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
 msgstr ""
-"<guilabel>Atajo del teclado</guilabel>: combinación de teclas que debe "
-"pulsar el usuario para realizar la acción."
+"<guilabel>Atajo del teclado</guilabel>: atajo del teclado que debe pulsar el "
+"usuario para realizar la acción."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6913
+#: C/index.docbook:6947
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -14974,7 +15062,7 @@ msgstr ""
 "teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6948
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14985,7 +15073,7 @@ msgstr ""
 "acción «Ejecutar comando»."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6944
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -14994,7 +15082,7 @@ msgstr ""
 "<_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6950
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15003,7 +15091,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6951
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -15012,7 +15100,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6952
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15021,7 +15109,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6953
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -15030,20 +15118,20 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6955
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
 "choose the action which is already assigned to another shortcut. Some "
 "actions are already assigned to multiple shortcuts by default."
 msgstr ""
-"Es posible asignar más de una combinación de teclas a una acción. Para "
-"hacerlo, pulse el botón <guilabel>Añadir</guilabel>, elija un atajo nuevo y "
-"elija la acción que ya está asignada a otro atajo. Algunas acciones ya están "
+"Es posible asignar más de un atajo del teclado a una acción. Para hacerlo, "
+"pulse el botón <guilabel>Añadir</guilabel>, elija un atajo nuevo y elija la "
+"acción que ya está asignada a otro atajo. Algunas acciones ya están "
 "asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:6960
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15058,7 +15146,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6933
+#: C/index.docbook:6967
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15068,7 +15156,7 @@ msgstr ""
 "md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6965
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15081,88 +15169,88 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6944
+#: C/index.docbook:6978
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Lista de acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6985
 msgid "User action"
 msgstr "Acción del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
+#: C/index.docbook:6991 C/index.docbook:6992 C/index.docbook:7654
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Acerca de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6999
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Una carpeta atrás"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6969
+#: C/index.docbook:7003
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Volver a la primera carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:7004
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:7007 C/index.docbook:7008
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6985
+#: C/index.docbook:7019
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Cambiar propietario/grupo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:7020
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7023
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Cambiar permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7024
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7001
+#: C/index.docbook:7035
 msgid "Close connection"
 msgstr "Cerrar la conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7039 C/index.docbook:7040
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7043 C/index.docbook:7044
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7017
+#: C/index.docbook:7051
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar archivos (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:7052
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15173,72 +15261,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:7055 C/index.docbook:7056
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7059
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7067
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:7068
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7071
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7072
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7083
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7087
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:7099
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7100
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
-msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
+msgstr "No hacer nada (usado para bloquear los atajos del teclado)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:7111
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Igual tamaño de panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7112
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Igualar paneles (50/50)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7115
 msgid "Execute command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7116
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15247,14 +15335,14 @@ msgstr ""
 "marcadores de posición con:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7120
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
 "múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:7123
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15262,7 +15350,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7092
+#: C/index.docbook:7126
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15271,7 +15359,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7129
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15280,7 +15368,7 @@ msgstr ""
 "comillas (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7132
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15289,13 +15377,13 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7135
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7138
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
@@ -15303,7 +15391,7 @@ msgstr ""
 "contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7141
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15312,305 +15400,305 @@ msgstr ""
 "compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7144
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:7148
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
 "ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Una carpeta adelante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:7156
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7157
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:7160
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander en la web"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:7161
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130
+#: C/index.docbook:7164
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7165
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Ir a una ubicación marcada."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7166
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:7169
 msgid "Help contents"
 msgstr "Contenido de la ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7173 C/index.docbook:7174
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7177
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7185
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7186
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurar atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:7189 C/index.docbook:7190
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7193
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gestionar marcadores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7194
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7197 C/index.docbook:7198
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7201 C/index.docbook:7202
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171
+#: C/index.docbook:7205
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexión nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7209 C/index.docbook:7210
 msgid "Next tab"
 msgstr "Siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7213
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:7214
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Abrir conexión remota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7221
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7225
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7229
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7233 C/index.docbook:7234
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7237 C/index.docbook:7238
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7241
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:7245
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
+#: C/index.docbook:7246 C/releases.xml:1705
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7249
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
+#: C/index.docbook:7250 C/releases.xml:1825
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7253
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:7254
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223
+#: C/index.docbook:7257
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7261
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7262
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:7265 C/index.docbook:7266
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:7269
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7273 C/index.docbook:7274
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7277
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7278
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Salir de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7281
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renombrar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7289
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7290
 msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
 msgstr "Informar de errores en gitlab.gnome.org"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7293
 msgid "Root directory"
 msgstr "Carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7298
 msgid "File search"
 msgstr "Búsqueda de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:7301
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7305
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
+#: C/index.docbook:7306 C/releases.xml:1834
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
 "sendto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7309
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7313
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7314
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:7317
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7318
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7319
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15619,57 +15707,57 @@ msgstr ""
 "superusuario, ya que puede dañar su sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7323
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7324
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:7327
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7294
+#: C/index.docbook:7328
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7297
+#: C/index.docbook:7331
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7332
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7335
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7306
+#: C/index.docbook:7340
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7343
 msgid "View file"
 msgstr "Ver archivo"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7329
+#: C/index.docbook:7363
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7366
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15693,7 +15781,7 @@ msgstr ""
 "archivo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7340
+#: C/index.docbook:7374
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr ""
 "Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15703,7 +15791,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7344
+#: C/index.docbook:7378
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15713,12 +15801,12 @@ msgstr ""
 "md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7385
 msgid "File format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7386
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15731,47 +15819,47 @@ msgstr ""
 "primer carácter de una línea de texto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7390
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7364
+#: C/index.docbook:7398
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7399
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7366
+#: C/index.docbook:7400
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7369
+#: C/index.docbook:7403
 msgid "term"
 msgstr "terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7370
+#: C/index.docbook:7404
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7405
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7412
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7413
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15782,12 +15870,12 @@ msgstr ""
 "línea</ulink> en el repositorio git de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7387
+#: C/index.docbook:7421
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7388
+#: C/index.docbook:7422
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -15796,12 +15884,12 @@ msgstr ""
 "Commander al máximo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7424
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Manejar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7391
+#: C/index.docbook:7425
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15812,7 +15900,7 @@ msgstr ""
 "archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7393
+#: C/index.docbook:7427
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15834,13 +15922,13 @@ msgstr ""
 "extraer el archivador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7399
+#: C/index.docbook:7433
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr ""
 "La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7436
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15849,7 +15937,7 @@ msgstr ""
 "descárguelo e instálelo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7441
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15858,14 +15946,14 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7410
+#: C/index.docbook:7444
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
 "siguientes figuras."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
+#: C/index.docbook:7447
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15877,7 +15965,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7418
+#: C/index.docbook:7452
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
@@ -15886,7 +15974,7 @@ msgstr "Crear archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7456
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15896,7 +15984,7 @@ msgstr ""
 "md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7454
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15907,7 +15995,7 @@ msgstr ""
 "archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7467
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Extraer archivador"
 
@@ -15916,7 +16004,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7437
+#: C/index.docbook:7471
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15926,7 +16014,7 @@ msgstr ""
 "md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7435
+#: C/index.docbook:7469
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15937,133 +16025,12 @@ msgstr ""
 "archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7448
-msgid "Using removable media"
-msgstr "Uso de soportes extraíbles"
-
-#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7450
-msgid ""
-"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
-"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
-msgstr ""
-"Esta información puede estar parcialmente obsoleta, ya que los entornos de "
-"escritorio modernos o las distribuciones de Linux usan montadores "
-"automáticos para montar los dispositivos en /media."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7452
-msgid ""
-"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
-"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
-"this guide:"
-msgstr ""
-"Si a menudo usa soportes extraíbles como CD, disquetes y cámaras puede hacer "
-"que GNOME Commander se encargue de montarlos automáticamente siguiendo esta "
-"guía:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7456
-msgid ""
-"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
-"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
-msgstr ""
-"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
-"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7459
-msgid ""
-"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
-"added devices."
-msgstr ""
-"Añada los dispositivos que está usando. Así se ve el programa con algunos "
-"dispositivos añadidos."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7466
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7464
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
-"textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7475
-msgid ""
-"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
-"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
-"to press if you want to unmount the device, shown in the red circle "
-"<guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in the example "
-"should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
-"icons folder on your computer."
-msgstr ""
-"En la última imagen, el círculo rojo <guimenu>A</guimenu> muestra los "
-"dispositivos disponibles. Si GNOME Commander ha montado un dispositivo, "
-"también habrá un botón que pulsar si quiere desmontar el dispositivo, "
-"mostrado en el círculo rojo <guimenu>B</guimenu>. Los iconos usados para los "
-"dispositivos en el ejemplo deberían estar disponibles en la carpeta "
-"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:7482
-msgid ""
-"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
-"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
-"automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
-"you use Supermount that does it on access basis."
-msgstr ""
-"También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones. "
-"Esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si tiene "
-"alguna característica de montaje automático que lo monta en su punto de "
-"montaje cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace en base al "
-"acceso."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7489
-msgid "Handling MIME types"
-msgstr "Gestionar tipos MIME"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
-"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
-"(since v1.1.7). You have still some possibilities to change preferred "
-"default programs. For more informations please have a look at the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>Tips and Tricks "
-"section</ulink> of the GNOME Commander home page."
-msgstr ""
-"Dado que GNOME ha cambiado para seguir el estándar de freedesktop.org para "
-"gestionar los tipos mime, la edición de programas favoritos en GNOME "
-"Commander no funciona (desde la versión 1.1.7). Todavía hay disponibles "
-"algunas posibilidades para cambiar los programas favoritos predeterminados. "
-"Para obtener más información, consulte la sección <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>Tips and Tricks</ulink> de la "
-"página web de GNOME Commander."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7497
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7500
+#: C/index.docbook:7485
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16074,7 +16041,7 @@ msgstr ""
 "el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7504
+#: C/index.docbook:7489
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16086,7 +16053,7 @@ msgstr ""
 "guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7494
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16096,7 +16063,7 @@ msgstr ""
 "carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7498
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16107,7 +16074,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7517
+#: C/index.docbook:7502
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16117,17 +16084,17 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7512
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalación de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7514
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Obtener GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7515
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16140,7 +16107,7 @@ msgstr ""
 "ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7520
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16151,12 +16118,12 @@ msgstr ""
 "\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7525
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7526
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16175,17 +16142,12 @@ msgstr ""
 "portadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7533
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Versión estable actual"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7549
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
-#| "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url="
-#| "\"http://gcmd.github.io/download.html\";>download section</ulink> on the "
-#| "GNOME Commander home page."
+#: C/index.docbook:7534
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16198,7 +16160,7 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7552
+#: C/index.docbook:7537
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16211,12 +16173,12 @@ msgstr ""
 "que es donde se explica con detalle la instalación.."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7542
 msgid "Development version"
 msgstr "Versión de desarrollo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7543
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16227,7 +16189,7 @@ msgstr ""
 "de desarrollo usando Git:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7560
+#: C/index.docbook:7545
 msgid ""
 "<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
 "command>"
@@ -16236,7 +16198,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7549
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16247,7 +16209,7 @@ msgstr ""
 "ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7552
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16256,7 +16218,7 @@ msgstr ""
 "construir con <command>make</command>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7568
+#: C/index.docbook:7553
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16266,12 +16228,12 @@ msgstr ""
 "solamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7576
+#: C/index.docbook:7561
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7562
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16280,7 +16242,7 @@ msgstr ""
 "por GNOME Commander:"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7580
+#: C/index.docbook:7565
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
 "changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16294,12 +16256,12 @@ msgstr ""
 "vez."
 
 #. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7587
+#: C/index.docbook:7572
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7571
 msgid ""
 "<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
 "linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
@@ -16308,7 +16270,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7593
+#: C/index.docbook:7578
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
 "obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
@@ -16323,22 +16285,22 @@ msgstr ""
 "ruta <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7600
+#: C/index.docbook:7585
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7608
+#: C/index.docbook:7593
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7616
+#: C/index.docbook:7601
 msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7611
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16351,12 +16313,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7627
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7629
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16387,7 +16349,7 @@ msgstr ""
 "espíritu del software libre y abierto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7639
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS."
@@ -16396,7 +16358,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7640
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16408,29 +16370,29 @@ msgstr ""
 "información."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7637
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7657
+#: C/index.docbook:7642
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
 "emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7644
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7656
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historia de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7657
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16441,7 +16403,7 @@ msgstr ""
 "de 2004."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7659
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16452,7 +16414,7 @@ msgstr ""
 "Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7662
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16468,7 +16430,7 @@ msgstr ""
 "Savannah.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7667
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16481,7 +16443,7 @@ msgstr ""
 "antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7673
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16495,19 +16457,19 @@ msgstr ""
 "correo siguen alojadas en Savannah."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7677
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7695
+#: C/index.docbook:7680
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Informes de error"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7696
+#: C/index.docbook:7681
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues";
@@ -16522,7 +16484,7 @@ msgstr ""
 "commander-development-version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:7689
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16676,93 +16638,461 @@ msgstr "Qué hay nuevo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:26
-msgid "1.12.0"
-msgstr "1.12.0"
+msgid "1.14.0"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
-msgid "2019-??-??"
-msgstr "2019-??-??"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
-#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
-#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
-#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
-#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
-#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
-#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
-#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
-#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
-#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
-#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
-#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
-#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
-#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
-#: C/releases.xml:2311
+#, fuzzy
+#| msgid "2011-??-??"
+msgid "2021-??-??"
+msgstr "??/??/2011"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:93 C/releases.xml:118 C/releases.xml:158
+#: C/releases.xml:192 C/releases.xml:232 C/releases.xml:254 C/releases.xml:288
+#: C/releases.xml:328 C/releases.xml:402 C/releases.xml:426 C/releases.xml:452
+#: C/releases.xml:475 C/releases.xml:520 C/releases.xml:545 C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:672 C/releases.xml:697 C/releases.xml:728 C/releases.xml:765
+#: C/releases.xml:796 C/releases.xml:824 C/releases.xml:849 C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:914 C/releases.xml:1052 C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1108 C/releases.xml:1133 C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1164 C/releases.xml:1187 C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1247 C/releases.xml:1272 C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1318 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1401 C/releases.xml:1436 C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1482 C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:1976 C/releases.xml:2027 C/releases.xml:2099
+#: C/releases.xml:2189 C/releases.xml:2272 C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2369 C/releases.xml:2401 C/releases.xml:2460
+#: C/releases.xml:2485 C/releases.xml:2542
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Correcciones de errores:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: C/releases.xml:33
+msgid ""
+"Fixed issue #3 (Mounted devices pluged when Commander is running are not "
+"noticed)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid ""
+"Fixed issue #5 (\"Follow Links\" option does not work when copying files)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid "Fixed issue #16 (Start-left-dir doesn't work on '.' (dot directory))"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:42
+msgid "Fixed issue #19 (FTP connections are not closed correctly)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgid "Fixed issue #33 (Get rid of deprecated gnome-vfs)"
+msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:48
+msgid "Fixed issue #39 (Copy fail when selecting a \"drive\")"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:51
+msgid ""
+"Fixed issue #41 (Directory not unreferenced correctly from cache when "
+"renamed)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "Fixed issue #46 (Automatic refresh of folder content is not correct)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:57
+msgid ""
+"Fixed issue #47 (Duplicate directory when copying over an existing directory)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:60
+msgid "Fixed issue #51 (Move and not copy by default on same filesystem)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:63
+msgid "Fixed issue #52 (Auto refresh when changing permissions etc)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:66
+msgid "Fixed issue #74 (Does not show mounted external drives)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:69
+msgid "Fixed issue #75 (Newly inserted DVD does not show up)"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
-#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
-#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
-#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
-#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
-#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
-#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
-#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
-#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
-#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
-#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:73 C/releases.xml:101 C/releases.xml:141 C/releases.xml:169
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:265 C/releases.xml:299
+#: C/releases.xml:339 C/releases.xml:365 C/releases.xml:437 C/releases.xml:460
+#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:531 C/releases.xml:574 C/releases.xml:655
+#: C/releases.xml:680 C/releases.xml:711 C/releases.xml:748 C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:807 C/releases.xml:832 C/releases.xml:866 C/releases.xml:897
+#: C/releases.xml:958 C/releases.xml:1063 C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1116 C/releases.xml:1204 C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1335 C/releases.xml:1556 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1695 C/releases.xml:1806 C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1999 C/releases.xml:2050 C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2217 C/releases.xml:2289 C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2431 C/releases.xml:2471 C/releases.xml:2508
+#: C/releases.xml:2522
 msgid "New features:"
 msgstr "Nuevas funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:44
+#: C/releases.xml:77
+msgid "Selectable default action when drag-n-drop files with the mouse"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:80
 msgid "New or updated translations: ..."
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ..."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:83
 msgid "New or updated docs: ..."
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:90
+#, fuzzy
+#| msgid "1.12.0"
+msgid "1.12.2"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:91
+#, fuzzy
+#| msgid "2017-05-28"
+msgid "2021-05-29"
+msgstr "2017-05-28"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:97
+msgid ""
+"Fixed issue #104 (Segmentation fault when pressing Ctrl+Right / Ctrl+Left / "
+"Ctrl+Shift+.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:105
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
+msgid "New or updated translations: es, id, ro"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:108 C/releases.xml:148
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: sv"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:115
+#, fuzzy
+#| msgid "1.12.0"
+msgid "1.12.1"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:116
+#, fuzzy
+#| msgid "2014-04-05"
+msgid "2021-04-17"
+msgstr "2014-04-05"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:122
+msgid ""
+"Fixed issue #12 (Ask for the second time when trying to delete non-empty "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:125
+msgid ""
+"Fixed issue #97 (\"Execute\" not shown in file popup menu for executable "
+"files)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:128
+msgid ""
+"Fixed issue #98 (\"Execute\" doesn't work on files with space in filename)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:131
+msgid "Fixed issue #55 (Theme does not change in all tabs when applied)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:134
+msgid "Fixed issue #102 (Compilation error when TagLib is not available)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgid "Fixed issue #103 (Crash when empty string is given for search)"
+msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:145
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+msgid "New or updated translations: pl, pt_BR, sr, sv, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:155
+msgid "1.12.0"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:156
+#, fuzzy
+#| msgid "2002-03-27"
+msgid "2021-03-25"
+msgstr "2002-03-27"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:162
+msgid ""
+"Fixed issue #95 (InternalViewer: Scrolling images via mouse, mouse scroll "
+"wheel or keyboard arrow keys)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:165
+msgid ""
+"Fixed issue #96 (Segmentation fault when opening file/directory properties "
+"using keyboard)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:173
+msgid "Use GIO instead of Gnome-VFS for opening files with default application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:176
+msgid ""
+"Use GIO instead of Gnome-VFS for filtering the file list, and on various "
+"other parts of the program"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:179
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
+#| "sl, sr, sr@latin, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, de, eo, es, eu, fi, hu, id, kk, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sr, tr, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
+"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:318
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:189
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.3"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:190
+#, fuzzy
+#| msgid "2010-06-01"
+msgid "2020-06-19"
+msgstr "2010-06-01"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:196
+msgid ""
+"Fixed issue #29 (Migrate deprecated GnomeFileEntry to GtkFileChooserButton)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:199
+msgid "Fixed issue #34 (Get rid of deprecated libgnome and libgnomeui)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:202
+msgid "Fixed issue #65 (Search options: 'copy file name' does not work)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:205
+msgid "Switch from nautilus-sendto to xdg-email as default send-to command"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:213
+msgid "InternalViewer: Show metadata file information by default"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:216
+msgid "Minor memory management improvements"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:219
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
+#| "sl, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, es, eu, id, id, pl, pt_BR, pt_BR, sv, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
+"pt_BR, sl, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:222 C/releases.xml:814 C/releases.xml:904
+msgid "New or updated docs: cs, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:229
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:230
+#, fuzzy
+#| msgid "2019-03-31"
+msgid "2019-05-16"
+msgstr "2019-03-31"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:236
+msgid "Fix for compilation error with exiv2 0.27.1 (Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:244
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:251
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.1"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:252
+#, fuzzy
+#| msgid "2019-03-31"
+msgid "2019-05-12"
+msgstr "2019-03-31"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:258 C/releases.xml:269
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:261
+msgid ""
+"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:272
+msgid ""
+"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:275
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+#| "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
+"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:278
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgid "New or updated docs: de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:285
 msgid "1.10.0"
 msgstr "1.10.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:286
 msgid "2019-03-31"
 msgstr "2019-03-31"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:292
 msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
 msgstr "Se han corregido varias advertencias en tiempo de compilación"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:295
 msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
 msgstr ""
 "Se han corregido fugas de memoria y realizado muchas mejoras en el código"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
+#: C/releases.xml:303
 msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
 msgstr "Se ha actualizado el icono de Gnome Commander y del visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:306
 msgid ""
 "Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
 "key \"org.gnome.gnome-commander\""
@@ -16771,7 +17101,7 @@ msgstr ""
 "bajo la clave \"org.gnome.gnome-commander\""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78
+#: C/releases.xml:309
 msgid ""
 "Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
 "migrated automatically"
@@ -16780,7 +17110,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
+#: C/releases.xml:312
 msgid ""
 "Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
 "commander"
@@ -16789,7 +17119,7 @@ msgstr ""
 "config/gnome-commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
+#: C/releases.xml:315 C/releases.xml:352
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -16797,38 +17127,33 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
 "sr@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
-msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:325
 msgid "1.8.1"
 msgstr "1.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:95
+#: C/releases.xml:326
 msgid "2018-03-04"
 msgstr "2018-03-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:101
+#: C/releases.xml:332
 msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
 msgstr "Corregido sistema de scripts para nombres de archivos con espacios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:335
 msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
 msgstr "Error nº 785505 corregido: problema al compilar GCMD con flex 2.6.4"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:112
+#: C/releases.xml:343
 msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
 msgstr "Guardar el tamaño del diálogo de opciones cuando se cierra"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:115
+#: C/releases.xml:346
 msgid ""
 "Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
 "Elijah)"
@@ -16837,28 +17162,28 @@ msgstr ""
 "opciones (gracias a Elijah)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
+#: C/releases.xml:349
 msgid "Removed python support completely"
 msgstr "Eliminado el soporte completo de python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:355 C/releases.xml:416 C/releases.xml:444 C/releases.xml:467
+#: C/releases.xml:662
 msgid "New or updated docs: cs, de, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:362
 msgid "1.8.0"
 msgstr "1.8.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:363
 msgid "2017-08-10"
 msgstr "2017-08-10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:369
 msgid ""
 "Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
 "options tab"
@@ -16867,17 +17192,17 @@ msgstr ""
 "ajustable en la pestaña de opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:372
 msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
 msgstr "Opción para guardar o no el histórico de la línea de comandos al salir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:144
+#: C/releases.xml:375
 msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
 msgstr "Opción para guardar o no el histórico de búsquedas al salir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:378
 msgid ""
 "Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
 "when a command finishes"
@@ -16886,7 +17211,7 @@ msgstr ""
 "debe permanecer abierta cuando el comando termina"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:381
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
@@ -16895,7 +17220,7 @@ msgstr ""
 "David King)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:384
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr ""
@@ -16903,7 +17228,7 @@ msgstr ""
 "gettext en lugar de con intltool"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:387
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
@@ -16912,22 +17237,22 @@ msgstr ""
 "lugar de gnome-doc-utils"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:391 C/releases.xml:633
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Otros cambios:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164
+#: C/releases.xml:395
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:398 C/releases.xml:623
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Limpieza del código"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:406
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
@@ -16936,7 +17261,7 @@ msgstr ""
 "versión es igual o superior a la 3.x"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:413
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
 "sr, sr@latin, sv"
@@ -16945,24 +17270,24 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:423
 msgid "1.6.4"
 msgstr "1.6.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:193
+#: C/releases.xml:424
 msgid "2017-05-28"
 msgstr "2017-05-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:430
 msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
 msgstr ""
 "Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
 "guardada)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:202
+#: C/releases.xml:433
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
 "pages)"
@@ -16971,7 +17296,7 @@ msgstr ""
 "códigos de páginas incorrectos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:441
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
 msgstr ""
@@ -16979,17 +17304,17 @@ msgstr ""
 "sl@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:449
 msgid "1.6.3"
 msgstr "1.6.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:450
 msgid "2017-02-26"
 msgstr "2017-02-26"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:456
 msgid ""
 "libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
 "option"
@@ -16998,23 +17323,23 @@ msgstr ""
 "una opción de configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:464
 msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:472
 msgid "1.6.2"
 msgstr "1.6.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:473
 msgid "2016-11-06"
 msgstr "2016-11-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:479
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
 "theme colors)"
@@ -17023,21 +17348,21 @@ msgstr ""
 "usar temas de colores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:482
 msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
 msgstr ""
 "La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
 "más larga de la lista"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:485
 msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
 msgstr ""
 "Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
 "METAETIQUETAS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:493
 msgid ""
 "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
 "(works after restarting gcmd)"
@@ -17046,17 +17371,17 @@ msgstr ""
 "no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:496
 msgid "Shortcut can be assigned for:"
 msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:499
 msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
 msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:502
 msgid ""
 "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
 msgstr ""
@@ -17064,28 +17389,28 @@ msgstr ""
 "actual»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:276
+#: C/releases.xml:507
 msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:510 C/releases.xml:535 C/releases.xml:718 C/releases.xml:786
+#: C/releases.xml:839
 msgid "New or updated docs: cs"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:517
 msgid "1.6.1"
 msgstr "1.6.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:518
 msgid "2016-10-18"
 msgstr "2016-10-18"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:524
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
@@ -17094,7 +17419,7 @@ msgstr ""
 "usar colores personalizados)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:296
+#: C/releases.xml:527
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
 "to Mamoru Tasaka)"
@@ -17103,17 +17428,17 @@ msgstr ""
 "a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:311
+#: C/releases.xml:542
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:543
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "2016-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:318
+#: C/releases.xml:549
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -17122,7 +17447,7 @@ msgstr ""
 "se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:321
+#: C/releases.xml:552
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -17131,7 +17456,7 @@ msgstr ""
 "ciertos objetos, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:555 C/releases.xml:744
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -17139,7 +17464,7 @@ msgstr ""
 "barras de desplazamiento)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:558
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -17148,21 +17473,21 @@ msgstr ""
 "(gracias a Martin Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:561
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
 "la distribución)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:564
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&amp;» (consulte el "
 "error nº 769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:336
+#: C/releases.xml:567
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
@@ -17170,7 +17495,7 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:339
+#: C/releases.xml:570
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -17179,26 +17504,26 @@ msgstr ""
 "a Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:347
+#: C/releases.xml:578
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
 "opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:350
+#: C/releases.xml:581
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr ""
 "El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
 "configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:353
+#: C/releases.xml:584
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:356
+#: C/releases.xml:587
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
@@ -17206,7 +17531,7 @@ msgstr ""
 "tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:590
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -17215,7 +17540,7 @@ msgstr ""
 "como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:593
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -17224,21 +17549,21 @@ msgstr ""
 "derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:596
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:599
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:602
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
@@ -17246,7 +17571,7 @@ msgstr ""
 "con» (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:605
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17255,7 +17580,7 @@ msgstr ""
 "sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:608
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17264,14 +17589,14 @@ msgstr ""
 "archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:611
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr ""
 "Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
 "formato GKeyFile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:383
+#: C/releases.xml:614
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17280,24 +17605,24 @@ msgstr ""
 "nombre del archivador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:617
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
 "unitarias"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:620
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:626
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:629
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17306,24 +17631,24 @@ msgstr ""
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:637
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
 "del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:644
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:414
+#: C/releases.xml:645
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "2016-09-18"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:651
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17332,7 +17657,7 @@ msgstr ""
 "cadenas, gracias Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:659
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17341,17 +17666,17 @@ msgstr ""
 "sk, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:438
+#: C/releases.xml:669
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:670
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "2016-03-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:676
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17360,27 +17685,27 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:684
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:687
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:694
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:695
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "2015-05-30"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:701
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17389,7 +17714,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:704
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -17398,7 +17723,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:707
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17407,27 +17732,27 @@ msgstr ""
 "incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:484
+#: C/releases.xml:715
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:494
+#: C/releases.xml:725
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:726
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "2015-05-19"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:732
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:735
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17436,7 +17761,7 @@ msgstr ""
 "carpeta por FTP con uid impar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:738
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17445,7 +17770,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:741
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17454,66 +17779,66 @@ msgstr ""
 "gnome-commander/connections)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:752
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:755
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:762
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:763
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "2015-01-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:769
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:772
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
 "Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:775
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:783
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:793
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:794
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "2014-11-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:569
+#: C/releases.xml:800
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:803
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17522,27 +17847,22 @@ msgstr ""
 "distintos de gnome-terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:811
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
-msgid "New or updated docs: cs, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:821
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:822
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "2014-06-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:828
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17551,22 +17871,22 @@ msgstr ""
 "archivo ya existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:836
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:846
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:616
+#: C/releases.xml:847
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "2014-05-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:853
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17575,7 +17895,7 @@ msgstr ""
 "en ebuild)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:625
+#: C/releases.xml:856
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17584,7 +17904,7 @@ msgstr ""
 "carpetas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:859
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17593,7 +17913,7 @@ msgstr ""
 "con tabuladores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:862
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17602,22 +17922,22 @@ msgstr ""
 "de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:870
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:877
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:878
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "2014-04-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:884
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17625,14 +17945,14 @@ msgstr ""
 "poppler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:887
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
 "vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:890
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
@@ -17640,34 +17960,34 @@ msgstr ""
 "metadatos del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:893
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
 "menú Editar al menú Archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:901
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:911
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:912
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "2014-03-17"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:918
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:921
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17676,7 +17996,7 @@ msgstr ""
 "el tamaño de los archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:924
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17685,7 +18005,7 @@ msgstr ""
 "vez de accesos directos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:927
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17694,45 +18014,45 @@ msgstr ""
 "637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:699
+#: C/releases.xml:930
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:702
+#: C/releases.xml:933
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:936
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:708
+#: C/releases.xml:939
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:711
+#: C/releases.xml:942
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:945
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:948
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:951
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17741,67 +18061,67 @@ msgstr ""
 "view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:954
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr ""
 "Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:965
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:968
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:974
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:977
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:980
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:983
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:755
+#: C/releases.xml:986
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:758
+#: C/releases.xml:989
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:761
+#: C/releases.xml:992
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:995
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
 "interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:998
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
@@ -17809,34 +18129,34 @@ msgstr ""
 "los archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:1001
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
 "código"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:773
+#: C/releases.xml:1004
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:1007
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:1010
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:1013
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:1016
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17845,31 +18165,31 @@ msgstr ""
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
-#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
-#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
-#: C/releases.xml:2083
+#: C/releases.xml:1019 C/releases.xml:1585 C/releases.xml:1723
+#: C/releases.xml:1843 C/releases.xml:1938 C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2084 C/releases.xml:2165 C/releases.xml:2245
+#: C/releases.xml:2314
 msgid "New key bindings:"
-msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
+msgstr "Nuevos atajos del teclado:"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
-#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
-#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
-#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:1022 C/releases.xml:1025 C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1031 C/releases.xml:1034 C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1846 C/releases.xml:1849 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2087 C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2248 C/releases.xml:2251 C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2257 C/releases.xml:2323
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1022 C/releases.xml:1596
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:1022
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -17878,211 +18198,211 @@ msgstr ""
 "asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1025 C/releases.xml:1028
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:1025
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
-#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1028 C/releases.xml:1034 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2087 C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2177 C/releases.xml:2251
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MÁYUS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1028
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1031 C/releases.xml:1034
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:1031
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1034
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1037 C/releases.xml:1040 C/releases.xml:1726
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1037
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1037
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1040
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1040
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:1049
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:1050
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "2014-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:1056
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
 "security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:1059
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:836
+#: C/releases.xml:1067
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:1074
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:844
+#: C/releases.xml:1075
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "2013-12-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:850
+#: C/releases.xml:1081
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:853
+#: C/releases.xml:1084
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:1087
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:1095
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:1098
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
 "sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:1105
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:875
+#: C/releases.xml:1106
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "2011-12-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:881
+#: C/releases.xml:1112
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:1120
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:1123
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:1130
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:1131
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "2011-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:906
+#: C/releases.xml:1137
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:1140
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:1147
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:1148
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "2011-08-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:1154
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
 "conectado a un FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:1161
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:931
+#: C/releases.xml:1162
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "2011-06-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:1168
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1171
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -18090,65 +18410,65 @@ msgstr ""
 "Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1174
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
 "añadidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1177
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:1184
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:1185
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "2011-05-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:1191
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1194
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1197
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1200
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:977
+#: C/releases.xml:1208
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1215
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1216
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "2011-01-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1222
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
@@ -18156,7 +18476,7 @@ msgstr ""
 "la ventana principal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:994
+#: C/releases.xml:1225
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -18165,14 +18485,14 @@ msgstr ""
 "completa y nombre de archivo al portapapeles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:997
+#: C/releases.xml:1228
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
 "muestra elementos erróneos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1231
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -18181,58 +18501,58 @@ msgstr ""
 "selecciones en los diálogos de copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1234
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1006
+#: C/releases.xml:1237
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Traducciones nuevas: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1244
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1014
+#: C/releases.xml:1245
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "2010-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1251
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1254
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1262
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1038
+#: C/releases.xml:1269
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1270
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "2010-09-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1276
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1279
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -18241,66 +18561,66 @@ msgstr ""
 "xdg-su, gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1051
+#: C/releases.xml:1282
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1289
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1290
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "2010-07-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1296
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
 "meld)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1299
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
 "iniciar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1302
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1305
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
 "librería compartida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1308
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
 "dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1315
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1316
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "2010-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1322
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18308,98 +18628,98 @@ msgstr ""
 "marcador)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1325
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1328
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1331
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1339
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Traducciones nuevas: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1115
+#: C/releases.xml:1346
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1347
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "2010-02-13"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1353
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1356
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1128
+#: C/releases.xml:1359
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1362
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1365
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1372
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1373
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "2009-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1148
+#: C/releases.xml:1379
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1151
+#: C/releases.xml:1382
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
 "enlace simbólico)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1154
+#: C/releases.xml:1385
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
 "panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1157
+#: C/releases.xml:1388
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
 "copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1391
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18407,81 +18727,81 @@ msgstr ""
 "de dispositivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1398
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1399
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "2009-10-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1405
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
 "de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1408
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1411
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1414
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1417
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1420
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1423
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1426
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1433
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1434
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "2009-09-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1440
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr ""
 "Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1443
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr ""
 "Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1446
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18490,39 +18810,39 @@ msgstr ""
 "al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1449
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
 "simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1225
+#: C/releases.xml:1456
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1457
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1463
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1466
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1469
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1241
+#: C/releases.xml:1472
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18531,17 +18851,17 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1479
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1480
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "2009-06-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1255
+#: C/releases.xml:1486
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
@@ -18549,26 +18869,26 @@ msgstr ""
 "de la carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1489
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
 "directo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1492
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1264
+#: C/releases.xml:1495
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
 "fecha no UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1267
+#: C/releases.xml:1498
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18577,7 +18897,7 @@ msgstr ""
 "caracteres que no son UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1270
+#: C/releases.xml:1501
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18585,48 +18905,48 @@ msgstr ""
 "hacer una búsqueda rápida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1504
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1276
+#: C/releases.xml:1507
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1510
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
 "montados)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1513
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1516
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
 "paneles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1519
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1522
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1525
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18635,12 +18955,12 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297
+#: C/releases.xml:1528
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1300
+#: C/releases.xml:1531
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18649,7 +18969,7 @@ msgstr ""
 "por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1303
+#: C/releases.xml:1534
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18658,52 +18978,52 @@ msgstr ""
 "mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1306
+#: C/releases.xml:1537
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1309
+#: C/releases.xml:1540
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
 "búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1312
+#: C/releases.xml:1543
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1315
+#: C/releases.xml:1546
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1549
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
 "horizontal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1552
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
 "archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1329
+#: C/releases.xml:1560
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1332
+#: C/releases.xml:1563
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18713,33 +19033,33 @@ msgstr ""
 "mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1567
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1570
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1573
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr ""
 "Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1576
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1348
+#: C/releases.xml:1579
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1582
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18748,94 +19068,94 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1588
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1588
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1593
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1596
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1647 C/releases.xml:2171
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1599
 msgid "ENTER"
 msgstr "Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1599
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1608
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1609
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "2008-07-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1615
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
 "mayúscula)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1387
+#: C/releases.xml:1618
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr ""
 "Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
 "incorrecto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1621
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1393
+#: C/releases.xml:1624
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1627
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1630
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1633 C/releases.xml:1802 C/releases.xml:1886
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Correcciones de construcción"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1641
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
@@ -18843,17 +19163,17 @@ msgstr ""
 "WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1413
+#: C/releases.xml:1644
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1647
 msgid "click"
 msgstr "pulsar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1647
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
@@ -18861,72 +19181,72 @@ msgstr ""
 "de la barra de herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1650 C/releases.xml:1711
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1422
+#: C/releases.xml:1653
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
-#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1656 C/releases.xml:1717 C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1932 C/releases.xml:2006 C/releases.xml:2078
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1428
+#: C/releases.xml:1659
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1666
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1667
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "2008-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1673
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1676
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1679
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
 "ordenar las columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1682
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1688
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1691
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -18935,17 +19255,17 @@ msgstr ""
 "a dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1699
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1702
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1708
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -18953,7 +19273,7 @@ msgstr ""
 "«$X» para números decimales aleatorios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1714
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -18962,7 +19282,7 @@ msgstr ""
 "(desde GTK+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1720
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -18971,41 +19291,41 @@ msgstr ""
 "oc, pl, sl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1726
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1726
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1735
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1736
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "2008-02-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1742
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
 "mientras se renombra)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1745
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
 "mover (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1748
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -19014,31 +19334,31 @@ msgstr ""
 "al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1751
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
 "Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1754
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1757
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
 "enormes)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1760
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1763
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
@@ -19046,23 +19366,23 @@ msgstr ""
 "aparte)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1766
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1769
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1772
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1775
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -19070,52 +19390,52 @@ msgstr ""
 "avanzada de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1778
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1781
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1553
+#: C/releases.xml:1784
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1556
+#: C/releases.xml:1787
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
 "SMB compartida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1559
+#: C/releases.xml:1790
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1793
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1796
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1799
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
 "avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1810
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -19123,44 +19443,44 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1582
+#: C/releases.xml:1813
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
 "de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1585
+#: C/releases.xml:1816
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1819
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
 "seguridad del usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1822
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1597
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
 "personal, SMB y FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1600
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1840
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19169,12 +19489,12 @@ msgstr ""
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1846
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "Izquierda/Derecha"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1846 C/releases.xml:2251
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -19183,17 +19503,17 @@ msgstr ""
 "activos a la de inactivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
@@ -19202,126 +19522,126 @@ msgstr ""
 "<_:keycombo-2/>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1858
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1859
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "2007-06-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1865
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1868
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1871
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1874
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr ""
 "Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1877
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1880
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1883
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1894
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Soporte para complementos python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1897
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Complementos python nuevos:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1900
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1900
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1903
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1903
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:1908
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1911
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1914
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autenticación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1917
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr ""
 "Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1920
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1923
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:1926
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1929
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1935
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19329,174 +19649,174 @@ msgstr ""
 "sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1944
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1944
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:1959
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
+#: C/releases.xml:1960 C/releases.xml:1974
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1966
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1973
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1749
+#: C/releases.xml:1980
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1752
+#: C/releases.xml:1983
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1755
+#: C/releases.xml:1986
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1758
+#: C/releases.xml:1989
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr ""
 "Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:1992
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1764
+#: C/releases.xml:1995
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:2003
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:2009
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2254 C/releases.xml:2260
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:2015
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:2024
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:2025
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "2006-10-16"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1800
+#: C/releases.xml:2031
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr ""
 "Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1803
+#: C/releases.xml:2034
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
 "está vacío"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1806
+#: C/releases.xml:2037
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1809
+#: C/releases.xml:2040
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
 "escritorio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:2043
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr ""
 "Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
 "incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1815
+#: C/releases.xml:2046
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
 "Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:2054
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19505,47 +19825,47 @@ msgstr ""
 "través del complemento File-Roller"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:2057
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:2060
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:2063
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:2066
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:2069
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Menús de aplicación renovados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:2072
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:2075
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:2081
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19554,55 +19874,55 @@ msgstr ""
 "it, ne, pl, ru, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2087
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2087
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1865
+#: C/releases.xml:2096
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:2097
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "2006-05-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:2103
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:2106
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:2109
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:2112
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr ""
 "Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
 "horizontal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:2115
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:2118
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19610,12 +19930,12 @@ msgstr ""
 "Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:2121
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:2124
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19624,135 +19944,135 @@ msgstr ""
 "coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:2132
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:2135
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Visor interno reescrito"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1907
+#: C/releases.xml:2138
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:2141
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Ampliación para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:2144
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Selección de texto para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:2147
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:2150
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1922
+#: C/releases.xml:2153
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
 "la barra de herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1925
+#: C/releases.xml:2156
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:2159
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Esqueleto inicial del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1931
+#: C/releases.xml:2162
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2168 C/releases.xml:2171
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:2168
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2171
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2174
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2174
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2177
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2177
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1955
+#: C/releases.xml:2186
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:2187
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "2006-02-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:2193
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:2196
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:2199
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
 "muy rápido"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2202
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2205
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19761,7 +20081,7 @@ msgstr ""
 "carpeta sobre sí misma)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2208
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19770,32 +20090,32 @@ msgstr ""
 "correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1982
+#: C/releases.xml:2213
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2221
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2224
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Añadido el visor F3 interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2227
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2230
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2230
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
@@ -19803,14 +20123,14 @@ msgstr ""
 "cuando se pulse <_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2233
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
 "carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2236
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -19818,7 +20138,7 @@ msgstr ""
 "sensibles al estado actual"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2008
+#: C/releases.xml:2239
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -19826,7 +20146,7 @@ msgstr ""
 "directo a marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2242
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19835,52 +20155,52 @@ msgstr ""
 "no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2248
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2248
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2251 C/releases.xml:2323
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2254
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2257
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2257
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2260
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2269
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2270
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "2004-01-20"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2276
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -19888,12 +20208,12 @@ msgstr ""
 "carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2048
+#: C/releases.xml:2279
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2282
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
@@ -19901,12 +20221,12 @@ msgstr ""
 "mayúsculas"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2285
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Ctrl+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2285
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
@@ -19915,14 +20235,14 @@ msgstr ""
 "línea de comandos está oculta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2293
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
 "diferencias y registros de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2296
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -19931,14 +20251,14 @@ msgstr ""
 "se señala con el cursor del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2299
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
 "comandos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2302
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -19947,41 +20267,41 @@ msgstr ""
 "guardan ahora automáticamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2074
+#: C/releases.xml:2305
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
 "carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2308
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
 "patrones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2311
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2317
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2317
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2320
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Mayús+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2320
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -19990,7 +20310,7 @@ msgstr ""
 "Windows también funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2323
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -19999,17 +20319,17 @@ msgstr ""
 "inactivos a la de activos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2332
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2333
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "2004-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2339
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -20018,14 +20338,14 @@ msgstr ""
 "con el nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2342
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
 "archivos sobre ella"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2345
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -20034,18 +20354,18 @@ msgstr ""
 "herramientas de conexiones cuando se desconectan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:2348
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2351
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2359
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -20054,24 +20374,24 @@ msgstr ""
 "archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2135
+#: C/releases.xml:2366
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2367
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "2003-11-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2373
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
 "ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2376
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -20080,12 +20400,12 @@ msgstr ""
 "máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2379
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2382
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -20094,13 +20414,13 @@ msgstr ""
 "padre y ésta contiene espacios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2385
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2388
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
@@ -20108,22 +20428,22 @@ msgstr ""
 "diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2391
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Sistema de complementos mejorado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2398
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2399
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "2003-11-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2405
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20134,20 +20454,20 @@ msgstr ""
 "archivo dos veces de una lista."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2181
+#: C/releases.xml:2412
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2415
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
 "a desaparecer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2187
+#: C/releases.xml:2418
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -20157,7 +20477,7 @@ msgstr ""
 "fiable"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2424
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -20166,17 +20486,17 @@ msgstr ""
 "misma lista de archivos hasta que se actualiza"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2435
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2207
+#: C/releases.xml:2438
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2441
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -20185,7 +20505,7 @@ msgstr ""
 "muestra el diálogo de preferencias del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2216
+#: C/releases.xml:2447
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -20194,42 +20514,42 @@ msgstr ""
 "seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2457
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2458
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "2003-11-07"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2233
+#: C/releases.xml:2464
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2467
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2244
+#: C/releases.xml:2475
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2482
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2483
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "2003-11-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2489
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -20237,17 +20557,17 @@ msgstr ""
 "extensión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2492
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2495
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2498
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -20256,19 +20576,19 @@ msgstr ""
 "seleccionada todo el tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2270
+#: C/releases.xml:2501
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
 "teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2273
+#: C/releases.xml:2504
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2512
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -20276,62 +20596,62 @@ msgstr ""
 "propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2519
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2520
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "2003-11-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2526
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Navegación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2529
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2532
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2539
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2540
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "2003-06-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2546
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2318
+#: C/releases.xml:2549
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2556
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2557
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "2003-06-05"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2559
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20340,32 +20660,32 @@ msgstr ""
 "errores de la versión anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2565
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2566
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "2003-03-18"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2337
+#: C/releases.xml:2568
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Correcciones de errores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2572
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2573
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "2003-03-13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2344
+#: C/releases.xml:2575
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20378,17 +20698,17 @@ msgstr ""
 "el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2583
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2584
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "2003-03-24"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2586
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20405,17 +20725,17 @@ msgstr ""
 "ocultar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2366
+#: C/releases.xml:2597
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2367
+#: C/releases.xml:2598
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "2003-01-19"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2600
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20428,17 +20748,17 @@ msgstr ""
 "más normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2379
+#: C/releases.xml:2610
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2380
+#: C/releases.xml:2611
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "2002-07-16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2382
+#: C/releases.xml:2613
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20449,72 +20769,72 @@ msgstr ""
 "histórico de la última carpeta visitada y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2390
+#: C/releases.xml:2621
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2391
+#: C/releases.xml:2622
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "2002-06-07"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2396
+#: C/releases.xml:2627
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2397
+#: C/releases.xml:2628
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "2002-04-04"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2399
+#: C/releases.xml:2630
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2403
+#: C/releases.xml:2634
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2404
+#: C/releases.xml:2635
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "2002-03-27"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2406
+#: C/releases.xml:2637
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2410
+#: C/releases.xml:2641
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2411
+#: C/releases.xml:2642
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "2002-03-21"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2413
+#: C/releases.xml:2644
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2417
+#: C/releases.xml:2648
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2418
+#: C/releases.xml:2649
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "2002-03-09"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2420
+#: C/releases.xml:2651
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20523,35 +20843,175 @@ msgstr ""
 "que funcione bien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2424
+#: C/releases.xml:2655
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2425
+#: C/releases.xml:2656
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "2002-02-06"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2427
+#: C/releases.xml:2658
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2431
+#: C/releases.xml:2662
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2432
+#: C/releases.xml:2663
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2434
+#: C/releases.xml:2665
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.12.1;</revnumber> <date>2019-??-??"
+#~ "</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "%E"
+#~ msgstr "%E"
+
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V "
+#~ "and %W"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a "
+#~ "53, comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. "
+#~ "Véase también %V y %W."
+
+#~ msgid "%W"
+#~ msgstr "%W"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Monday as the first day of week 01"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a "
+#~ "53, comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will "
+#~ "not try to mount the devices by clicking on them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saltar el montaje</guilabel>: si está activada, GNOME Commander "
+#~ "no intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
+
+#~ msgid "Multi-Rename-Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
+
+#~ msgid "Using removable media"
+#~ msgstr "Uso de soportes extraíbles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This info might be partially outdated since modern desktop environments "
+#~ "or Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta información puede estar parcialmente obsoleta, ya que los entornos "
+#~ "de escritorio modernos o las distribuciones de Linux usan montadores "
+#~ "automáticos para montar los dispositivos en /media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you "
+#~ "can make GNOME Commander automatically take care of mounting them by "
+#~ "following this guide:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si a menudo usa soportes extraíbles como CD, disquetes y cámaras puede "
+#~ "hacer que GNOME Commander se encargue de montarlos automáticamente "
+#~ "siguiendo esta guía:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
+#~ "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
+#~ "<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a "
+#~ "few added devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añada los dispositivos que está usando. Así se ve el programa con algunos "
+#~ "dispositivos añadidos."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "> </imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</"
+#~ "phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "> </imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> "
+#~ "</textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
+#~ "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a "
+#~ "button to press if you want to unmount the device, shown in the red "
+#~ "circle <guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in "
+#~ "the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-"
+#~ "commander/device-icons folder on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la última imagen, el círculo rojo <guimenu>A</guimenu> muestra los "
+#~ "dispositivos disponibles. Si GNOME Commander ha montado un dispositivo, "
+#~ "también habrá un botón que pulsar si quiere desmontar el dispositivo, "
+#~ "mostrado en el círculo rojo <guimenu>B</guimenu>. Los iconos usados para "
+#~ "los dispositivos en el ejemplo deberían estar disponibles en la carpeta "
+#~ "$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This "
+#~ "can be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
+#~ "automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or "
+#~ "if you use Supermount that does it on access basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones. "
+#~ "Esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si "
+#~ "tiene alguna característica de montaje automático que lo monta en su "
+#~ "punto de montaje cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace "
+#~ "en base al acceso."
+
+#~ msgid "Handling MIME types"
+#~ msgstr "Gestionar tipos MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of "
+#~ "handling mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander "
+#~ "is broken (since v1.1.7). You have still some possibilities to change "
+#~ "preferred default programs. For more informations please have a look at "
+#~ "the <ulink type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips";
+#~ "\">Tips and Tricks section</ulink> of the GNOME Commander home page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que GNOME ha cambiado para seguir el estándar de freedesktop.org "
+#~ "para gestionar los tipos mime, la edición de programas favoritos en GNOME "
+#~ "Commander no funciona (desde la versión 1.1.7). Todavía hay disponibles "
+#~ "algunas posibilidades para cambiar los programas favoritos "
+#~ "predeterminados. Para obtener más información, consulte la sección <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>Tips and "
+#~ "Tricks</ulink> de la página web de GNOME Commander."
+
+#~ msgid "2019-??-??"
+#~ msgstr "2019-??-??"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
 #~ "date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/"
@@ -22016,9 +22476,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 #~ msgid "1.4"
 #~ msgstr "1.4"
 
-#~ msgid "2011-??-??"
-#~ msgstr "??/??/2011"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE "
 #~ "DOESN'T EXIST"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]