[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Nov 2021 15:26:16 +0000 (UTC)
commit 84ec9c548c98ab5cc407001faa9fac34ffc501ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 16 16:26:13 2021 +0100
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 7373 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 3915 insertions(+), 3458 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index d1de0e3a..469acfa7 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-15 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -47,10 +47,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+#| "<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+#| "holder>"
msgid ""
-"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
-"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
-"holder>"
+"<year>2021</year> <year>2020</year> <year>2019</year> <year>2018</year> "
+"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgstr ""
"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
@@ -58,25 +63,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:124 C/index.docbook:133
-#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:151 C/index.docbook:160
-#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:178 C/index.docbook:187
-#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:205 C/index.docbook:214
-#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:234 C/index.docbook:244
-#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:264 C/index.docbook:274
-#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:294 C/index.docbook:304
-#: C/index.docbook:314 C/index.docbook:323 C/index.docbook:326
-#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
-#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
-#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
-#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
-#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
-#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:62 C/index.docbook:126 C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:153 C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:180 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:198 C/index.docbook:207 C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:236 C/index.docbook:246
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:266 C/index.docbook:276
+#: C/index.docbook:286 C/index.docbook:296 C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:325 C/index.docbook:328
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:340 C/index.docbook:349
+#: C/index.docbook:358 C/index.docbook:367 C/index.docbook:376
+#: C/index.docbook:385 C/index.docbook:394 C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:412 C/index.docbook:421 C/index.docbook:430
+#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:448 C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:466 C/index.docbook:475 C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:493 C/index.docbook:502 C/index.docbook:511
+#: C/index.docbook:520 C/index.docbook:529
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:66
+#: C/index.docbook:68
msgid ""
"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -85,34 +92,34 @@ msgstr ""
"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:73
+#: C/index.docbook:75
msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
+#: C/index.docbook:79
msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:81
+#: C/index.docbook:83
msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:131 C/index.docbook:140
-#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:158 C/index.docbook:167
-#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:185 C/index.docbook:194
-#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:212 C/index.docbook:221
-#: C/index.docbook:231 C/index.docbook:241 C/index.docbook:251
-#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:271 C/index.docbook:281
-#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:301 C/index.docbook:311
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:133 C/index.docbook:142
+#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:160 C/index.docbook:169
+#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:187 C/index.docbook:196
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:214 C/index.docbook:223
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:243 C/index.docbook:253
+#: C/index.docbook:263 C/index.docbook:273 C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:293 C/index.docbook:303 C/index.docbook:313
+#: C/index.docbook:326
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
+#: C/index.docbook:120
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -121,7 +128,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:127
+#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:138
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:147
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -148,7 +155,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:154
+#: C/index.docbook:156
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -157,7 +164,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -166,7 +173,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:174
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -175,7 +182,7 @@ msgstr ""
"<date>2009-08-10</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -184,7 +191,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:190
+#: C/index.docbook:192
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -193,7 +200,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:199
+#: C/index.docbook:201
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -202,7 +209,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:208
+#: C/index.docbook:210
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -211,7 +218,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:217
+#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -220,7 +227,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:227
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -229,7 +236,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:239
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -238,7 +245,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:247
+#: C/index.docbook:249
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -247,7 +254,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:259
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -256,7 +263,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-01-15</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:269
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-05-01</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:277
+#: C/index.docbook:279
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -274,7 +281,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-06-15</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:289
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -283,7 +290,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-08-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:299
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -292,7 +299,7 @@ msgstr ""
"<date>2011-10-04</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:307
+#: C/index.docbook:309
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -301,22 +308,24 @@ msgstr ""
"<date>2011-12-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:321
+#: C/index.docbook:323
msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
-#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
-#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:491 C/index.docbook:500 C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:518 C/index.docbook:527
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:317
+#: C/index.docbook:319
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
"<_:revdescription-1/>"
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:334
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -334,7 +343,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -343,7 +352,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:350
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -352,7 +361,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:361
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -361,7 +370,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:368
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -370,7 +379,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:379
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -379,7 +388,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:386
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -388,7 +397,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -397,7 +406,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:406
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:413
+#: C/index.docbook:415
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:422
+#: C/index.docbook:424
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:431
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -433,7 +442,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:440
+#: C/index.docbook:442
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -442,7 +451,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:449
+#: C/index.docbook:451
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -451,7 +460,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:460
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -460,7 +469,7 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -469,27 +478,96 @@ msgstr ""
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:476
+#: C/index.docbook:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.3;</revnumber> <date>2020-06-19</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:505
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2021-03-25</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:514
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.1;</revnumber> <date>2021-04-17</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:523
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.2;</revnumber> <date>2021-05-29</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.12.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:533
msgid "This manual describes version 1.12.0 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.12.0 de GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:535
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:536 C/index.docbook:7628
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">gitlab.gnome.org</"
@@ -500,7 +578,7 @@ msgstr ""
"org</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:541
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -508,23 +586,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:544
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:547
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
+#: C/index.docbook:555 C/index.docbook:7365
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:556
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -539,22 +617,22 @@ msgstr ""
"siguientes funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:516
+#: C/index.docbook:563
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
+#: C/index.docbook:566 C/releases.xml:962
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
+#: C/index.docbook:569 C/releases.xml:971
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:572
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -563,49 +641,49 @@ msgstr ""
"CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:575
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:578
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:581
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:584
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:587
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:590
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:593
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:596
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -614,7 +692,7 @@ msgstr ""
"OLE2, ODF y PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#: C/index.docbook:602
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -624,22 +702,22 @@ msgstr ""
"simbólico, comparación de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:606
msgid "Integrated command line"
msgstr "Línea de comandos integrada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:609
msgid "Color profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:612
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:616
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -654,27 +732,27 @@ msgstr ""
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:632
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:634
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:635
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:639
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:641
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -683,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:649
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -697,22 +775,22 @@ msgstr ""
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#: C/index.docbook:653
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:662
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:663
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:619
+#: C/index.docbook:666
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
@@ -721,7 +799,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:670
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -731,7 +809,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:668
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -747,17 +825,17 @@ msgstr ""
"Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:682
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:638
+#: C/index.docbook:685
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:640
+#: C/index.docbook:687
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -766,12 +844,12 @@ msgstr ""
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:691
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
+#: C/index.docbook:693
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -780,12 +858,12 @@ msgstr ""
"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:697
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:652
+#: C/index.docbook:699
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -794,185 +872,185 @@ msgstr ""
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:707
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:710 C/index.docbook:5956
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:667
+#: C/index.docbook:714
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:670
+#: C/index.docbook:717
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:720
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:723
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:726
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:729
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:732
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:735
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:738
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:741
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:744
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:747
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:748
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:751
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:754
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:757
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:760
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:763
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:766
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:769
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:772
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:775
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:778
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:781
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:784
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:787
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:790
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:793
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:796
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:799
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:755
+#: C/index.docbook:802
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:805
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:763
+#: C/index.docbook:810
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:813
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -981,17 +1059,17 @@ msgstr ""
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:820
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:824
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -1000,17 +1078,17 @@ msgstr ""
"y las herramientas de monitorización de carpetas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:841
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:844
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:845
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1021,59 +1099,59 @@ msgstr ""
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:847
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:854
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:810
+#: C/index.docbook:857
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:860
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:867
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:870
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6648
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:874 C/index.docbook:6643
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:879
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835
+#: C/index.docbook:882
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:883
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1082,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:889
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:892
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1096,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:893
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1105,12 +1183,12 @@ msgstr ""
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:852
+#: C/index.docbook:899
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:902
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1120,23 +1198,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
+#: C/index.docbook:905 C/index.docbook:6721
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:4375
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:911
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:914
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1146,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
+#: C/index.docbook:917 C/index.docbook:6726
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1156,39 +1234,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:918 C/index.docbook:4379 C/index.docbook:6556
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
+#: C/index.docbook:923 C/index.docbook:6562
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
+#: C/index.docbook:927 C/index.docbook:6561
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:6567
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:6566
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6532
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:944
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1201,17 +1279,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
+#: C/index.docbook:948 C/index.docbook:6531
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:953 C/index.docbook:6537
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1225,18 +1303,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:961 C/index.docbook:6536
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:966 C/index.docbook:6542 C/index.docbook:7181
+#: C/index.docbook:7182
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:969
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1246,24 +1324,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:972 C/index.docbook:6541
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:978
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:984
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:985
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1274,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1287,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"suelte el botón izquierdo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1296,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"mover la selección en vez de copiarla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1306,13 +1384,23 @@ msgstr ""
"keycombo> mientras suelta el botón del ratón puede crear un enlace simbólico "
"a la selección, en vez de copiarla."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1004
+msgid ""
+"When not pressing a key while droping the selection, the default is to query "
+"for the action to be executed, i.e. copy, move or create a symbolic link. In "
+"the GNOME Commander options you can change that behavior to copy or to move "
+"the selection. See also under <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-"
+"confirmation\"/>."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:1011
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1321,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1330,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1345,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1359,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1370,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1379,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1388,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1397,12 +1485,12 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:1044
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1411,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:1047
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1420,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1433,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1447,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1060
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1458,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1469,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:1067
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1478,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1071
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1487,12 +1575,12 @@ msgstr ""
"aplicación."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1076
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1077
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1505,12 +1593,12 @@ msgstr ""
"métodos para renombrar archivos y carpetas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1032
+#: C/index.docbook:1083
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1520,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1529,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"keycap> cuando termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1540,28 +1628,28 @@ msgstr ""
"usando el diálogo de propiedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1046
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1098
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1099
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1102
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1570,17 +1658,17 @@ msgstr ""
"desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1108
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1114
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1588,12 +1676,12 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1065
+#: C/index.docbook:1116
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1068
+#: C/index.docbook:1119
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1602,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1614,12 +1702,12 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo que se abre."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1634,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1138
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1645,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1657,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"enlace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1668,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1083
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1677,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1154
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1686,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1158
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1694,12 +1782,12 @@ msgstr ""
"commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Usar múltiples pestañas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1713,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1165
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1727,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"nueva en el mismo panel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1736,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"botones a la vez"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1173
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1747,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"misma carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1176
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1764,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1179
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1775,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1182
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1789,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1803,14 +1891,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1188
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
"específico de la pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1191
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1819,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1194
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1828,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"archivos mostrados actualmente en la carpeta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1198
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1837,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1201
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
@@ -1845,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1205
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1855,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"única carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1208
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1864,12 +1952,12 @@ msgstr ""
"pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1220
msgid "Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1221
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1877,12 +1965,12 @@ msgstr ""
"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1224
msgid "Searching for Files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1895,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"opciones adicionales de búsqueda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1230
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1904,12 +1992,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1231
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1918,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
@@ -1926,12 +2014,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1233
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1185
+#: C/index.docbook:1236
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
@@ -1940,7 +2028,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1240
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1950,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1961,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1249
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1972,32 +2060,32 @@ msgstr ""
"archivos resultado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1253
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1254
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1255
msgid "Recursive search"
msgstr "Búsqueda recursiva"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1205
+#: C/index.docbook:1256
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1251
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1258
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -2005,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"complete."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1260
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2014,12 +2102,12 @@ msgstr ""
"elimina un archivo, se quita."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1266
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1267
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2027,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2035,12 +2123,12 @@ msgstr ""
"puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1277
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1280
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2049,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1283
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2058,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1288
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
@@ -2067,7 +2155,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1292
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2077,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1290
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2089,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1302
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2104,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1308
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2114,88 +2202,88 @@ msgstr ""
"objeto:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1318 C/index.docbook:1455
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
-#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
-#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
-#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
-#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1458 C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:2095 C/index.docbook:2845 C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3910 C/index.docbook:4500 C/index.docbook:4820
+#: C/index.docbook:4961 C/index.docbook:5277 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:5628 C/index.docbook:5903 C/index.docbook:6115
+#: C/index.docbook:6231 C/index.docbook:6986
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:1328 C/index.docbook:1823 C/index.docbook:2870
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1280
+#: C/index.docbook:1331
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
+#: C/index.docbook:1336 C/index.docbook:3920 C/index.docbook:7672
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1339
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1344
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1347
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1353
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1305
+#: C/index.docbook:1356
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1361
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1313
+#: C/index.docbook:1364
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1369
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1372
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1377
msgid "Opens with"
msgstr "Se abre con"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1380
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2206,42 +2294,42 @@ msgstr ""
"cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:1385 C/index.docbook:2865
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1337
+#: C/index.docbook:1388
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:1393 C/index.docbook:2835
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1396
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:1401 C/index.docbook:2895 C/index.docbook:3215
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1404
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1409
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1412
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2257,12 +2345,12 @@ msgstr ""
"advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1377
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1378
+#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2270,12 +2358,12 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1432
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1435
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2286,12 +2374,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1439
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1442
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2300,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1395
+#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2309,37 +2397,37 @@ msgstr ""
"entre estos permisos para el archivo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1414
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1468
msgid "The users can read a file."
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1473
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1476
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1481
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1484
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1443
+#: C/index.docbook:1494
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
@@ -2348,7 +2436,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1498
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2358,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1445
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2370,12 +2458,12 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2384,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"para acceder a servidores remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1516
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2397,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2414,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1525
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2423,27 +2511,27 @@ msgstr ""
"grupo seleccionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1529
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1530
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "El nombre del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1531
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "El atajo del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1532
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1527
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -2452,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2471,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"sólo como una referencia, pero no es editable."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
@@ -2480,7 +2568,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1545
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2490,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1543
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2501,12 +2589,12 @@ msgstr ""
"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1557
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2520,12 +2608,12 @@ msgstr ""
"muestra:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1562
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2534,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"<filename>«.bak»</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1564
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2543,14 +2631,14 @@ msgstr ""
"particular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1566
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
"siguientes maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1568
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2559,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1569
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2568,12 +2656,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1574
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2590,12 +2678,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1582
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1535
+#: C/index.docbook:1586
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -2604,7 +2692,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1590
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2614,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1537
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2625,20 +2713,31 @@ msgstr ""
"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1601
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1605
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in "
+#| "the format string go into the new name without conversion. Conversion "
+#| "specifiers are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-"
+#| "advanced-rename-placeholders\">placeholders</link> (see below for the "
+#| "detailed list). Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
+#| "rename-strftime\">strftime() format controls</link> are also accepted - "
+#| "except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they "
+#| "are left intact."
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
"are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
"placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). "
-"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime"
-"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
-"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
+"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-g-date-time-"
+"format\">g_date_time_format() format controls</link> are also accepted - "
+"except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are "
+"left intact."
msgstr ""
"Especifica una plantilla para renombrar el archivo. Todos los caracteres "
"ordinarios situados en la cadena de formato van dentro del nombre nuevo sin "
@@ -2650,12 +2749,12 @@ msgstr ""
"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1615
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2664,12 +2763,12 @@ msgstr ""
"ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1623
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Reemplazar usando expresiones regulares</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1576
+#: C/index.docbook:1627
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2682,34 +2781,34 @@ msgstr ""
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1634
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mayúsculas y minúsculas</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1638
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1642
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar espacios en blanco</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1646
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1650
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2722,44 +2821,44 @@ msgstr ""
"Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1661
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1665
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1669
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1673
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1677
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1681
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1685
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1689
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2773,218 +2872,218 @@ msgstr ""
"perfiles como necesite."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1698
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:1705 C/index.docbook:4004
msgid "Placeholder"
msgstr "Parámetro de sustitución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:1706 C/index.docbook:4005
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1711
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1712
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1715
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1716
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1719
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1720
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1723
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1727
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1728
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1731
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1732
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1735
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1736
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1739
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1740
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1743
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1744
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1747
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1748
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1751
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1752
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1755
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1756
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1759
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1760
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr ""
"Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
"automáticamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1763
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1764
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1767
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1768
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720
+#: C/index.docbook:1771
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1775
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1776
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1779
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1732
+#: C/index.docbook:1783
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1733
+#: C/index.docbook:1784
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1791
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -2993,12 +3092,12 @@ msgstr ""
"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1798
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3014,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1802
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3026,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"archivo de sonido)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3053,731 +3152,731 @@ msgstr ""
"org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1822
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1778
+#: C/index.docbook:1829
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:1830 C/index.docbook:3330
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1834
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1835
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1839
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1840
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1841
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1844
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1846
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1849
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1850
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1851
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1854
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:1855 C/index.docbook:2265
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1856
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1859
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1860
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1861
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1866
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1869
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1870
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1874
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1875
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1876
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1879
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1880
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:1885 C/index.docbook:2320 C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3340
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:1886 C/index.docbook:2961
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1889
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1890
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1891
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1894
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1895
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1896
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1899
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1900
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1901
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1904
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1905
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1909
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1910
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:2956
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1914
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1915
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1916
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1919
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1920
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1921
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1924
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1925
msgid "Last Play"
msgstr "Última reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1926
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1929
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1930
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1934
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1935
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del álbum en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1936
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1939
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1940
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1941
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1944
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1945
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1946
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1949
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1950
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1951
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1954
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1956
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1959
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1960
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1961
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1964
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1965
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1966
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1969
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1971
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1974
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1975
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1976
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1979
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1981
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1984
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1985
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1986
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:1990 C/index.docbook:3750
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1991
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1994
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1995
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1996
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948
+#: C/index.docbook:1999
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:2000 C/index.docbook:2250 C/index.docbook:3425
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:2001
msgid "Title of the track."
msgstr "Título de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:2004
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:2005
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:2006
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958
+#: C/index.docbook:2009
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:2010
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:2011
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:2014
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:2015
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2016
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:2019
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2020
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2021
msgid "Year."
msgstr "Año."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
+#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:2069
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2070
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2026 C/index.docbook:2071 C/index.docbook:3346
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:2029
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2030
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2031
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983
+#: C/index.docbook:2034
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2035
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2036
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:2039
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:2040 C/index.docbook:3495
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Category."
msgstr "Categoría."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2044
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2045
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2049
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2051
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2054
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2055
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2056
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2059
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:2060 C/index.docbook:3335
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:3336
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2064
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2066
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3786,17 +3885,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2074
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:2075 C/index.docbook:3345
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2076
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3805,32 +3904,32 @@ msgstr ""
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2079
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2080
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:2084
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:2085 C/index.docbook:3550
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3839,178 +3938,178 @@ msgstr ""
"creación/publicación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2089
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2090
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2091
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043
+#: C/index.docbook:2094
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2096
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2099
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2053
+#: C/index.docbook:2104
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2106
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2109
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2111
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2114
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2119
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2121
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2125
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2129
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:2130 C/index.docbook:2855 C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3635
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2134
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:3050
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2136
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088
+#: C/index.docbook:2139
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2140
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2141
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2144
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2146
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4019,230 +4118,230 @@ msgstr ""
"organización o servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2149
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de líneas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2151
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de líneas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2155
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2156
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2160
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2164
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2169
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2170
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2171
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2174
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2176
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2179
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2180
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2181
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2184
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2185
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2186 C/index.docbook:2231
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2189
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2191
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2194
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2196
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2199
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2200
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2201
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2204
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2205
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2206
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2209
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2210
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2211
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2214
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2215
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2216
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2219
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2220
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2221
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4251,122 +4350,122 @@ msgstr ""
"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2224
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2225
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2226
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2229
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2230
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2234
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2235
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2236
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:2239
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2240
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2241
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2244
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2245
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2246
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2249
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2251
msgid "Title of the document."
msgstr "Título del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2254
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2255
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2256
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2208
+#: C/index.docbook:2259
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2260
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2261
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2264
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4379,32 +4478,32 @@ msgstr ""
"en blanco, se trata como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2269
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2270
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de batería"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2271
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de batería."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:2274
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2275
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4415,17 +4514,17 @@ msgstr ""
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2279
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2280
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2281
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4434,17 +4533,17 @@ msgstr ""
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
+#: C/index.docbook:2284 C/index.docbook:2594
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2285 C/index.docbook:2595
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2286 C/index.docbook:2596
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4454,32 +4553,32 @@ msgstr ""
"todos los métodos de detección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2289
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2290
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2291
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2243
+#: C/index.docbook:2294
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2295
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2296
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4495,17 +4594,17 @@ msgstr ""
"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2299
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2300
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2301
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4525,17 +4624,17 @@ msgstr ""
"soportar otras secuencias."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2304
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2305
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2306
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4544,17 +4643,17 @@ msgstr ""
"para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2309
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2310
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2311
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4566,17 +4665,17 @@ msgstr ""
"etiqueta se establece a 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2314
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2315
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2316
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4585,12 +4684,12 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2319
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2321
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4626,17 +4725,17 @@ msgstr ""
"se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2324
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2325
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2326
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4648,47 +4747,47 @@ msgstr ""
"lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2278
+#: C/index.docbook:2329
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2330
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2331
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2334
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2335
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2336
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2339
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2341
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4697,17 +4796,17 @@ msgstr ""
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2344
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2345
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2346
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4717,17 +4816,17 @@ msgstr ""
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2349
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2350
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2351
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4736,32 +4835,32 @@ msgstr ""
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2354
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2355
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2356
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308
+#: C/index.docbook:2359
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2360
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2361
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4770,17 +4869,17 @@ msgstr ""
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2364
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2365
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2366
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4789,17 +4888,17 @@ msgstr ""
"como discordante con el estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2369
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2370
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2371
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4808,17 +4907,17 @@ msgstr ""
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2374
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2375
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2376
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4827,17 +4926,17 @@ msgstr ""
"cuando se capturó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328
+#: C/index.docbook:2379
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2380
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2381
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4848,17 +4947,17 @@ msgstr ""
"unos ajustes de exposición diferentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2384
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:2385 C/index.docbook:3360
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2386
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4867,32 +4966,32 @@ msgstr ""
"cuando se toma a fotografía."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2389
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:2390 C/index.docbook:3365
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2391
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343
+#: C/index.docbook:2394
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2395
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2396
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4901,32 +5000,32 @@ msgstr ""
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348
+#: C/index.docbook:2399
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2400
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2401
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2404
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:2405 C/index.docbook:3370
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2406
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
@@ -4934,17 +5033,17 @@ msgstr ""
"(flash)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2409
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2410
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2411
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4953,49 +5052,49 @@ msgstr ""
"candelas por segundo (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2414
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2415
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2416
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2419
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:2420 C/index.docbook:3375
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:2421 C/index.docbook:3376
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2424
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:2425 C/index.docbook:3380
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2426
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5004,17 +5103,17 @@ msgstr ""
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378
+#: C/index.docbook:2429
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2430
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2431
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5026,17 +5125,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383
+#: C/index.docbook:2434
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2435
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2436
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5047,17 +5146,17 @@ msgstr ""
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2439
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2440
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2441
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5067,17 +5166,17 @@ msgstr ""
"cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2444
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2445
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2446
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5086,48 +5185,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2449
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2450
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2451
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2454
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2455
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2456
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2459
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2460
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2461
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5136,17 +5235,17 @@ msgstr ""
"literal>. La unidad de referencia son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2464
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2465
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2466
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5161,17 +5260,17 @@ msgstr ""
"unidad de medida son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2469
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2470
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5181,17 +5280,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2474
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2475
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2476
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5207,17 +5306,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2479
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2480
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5226,17 +5325,17 @@ msgstr ""
"latitud sur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2484
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2485
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2486
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5252,17 +5351,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2489
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2490
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2491
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5271,17 +5370,17 @@ msgstr ""
"este, y «O» longitud oeste."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2494
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2495
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2496
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5291,17 +5390,17 @@ msgstr ""
"presente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2499
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2500
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2501
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5313,17 +5412,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2504
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2505
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5332,32 +5431,32 @@ msgstr ""
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2509
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2510
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2511
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2514
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2515
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2516
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5368,17 +5467,17 @@ msgstr ""
"fijo de 128 bits."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2519
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2520
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2521
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5388,32 +5487,32 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2524
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2525
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2526
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2529
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2530
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2531
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5429,17 +5528,17 @@ msgstr ""
"normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2534
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2535
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2536
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5448,32 +5547,32 @@ msgstr ""
"declaración de reglas ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2539
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2540
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2544
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2545
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2546
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5482,17 +5581,17 @@ msgstr ""
"según se especifica en ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2549
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2550
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2551
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5501,17 +5600,17 @@ msgstr ""
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2554
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2555
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2556
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5527,47 +5626,47 @@ msgstr ""
"en APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508
+#: C/index.docbook:2559
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2560
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2561
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2564
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2565
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2566
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2569
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2570
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2571
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5578,17 +5677,17 @@ msgstr ""
"campo se deja en vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2574
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2575
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2576
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5597,17 +5696,17 @@ msgstr ""
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2579
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2580
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2581
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5617,32 +5716,32 @@ msgstr ""
"a este rango."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2584
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:2585 C/index.docbook:3405
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2586
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2589
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:2590 C/index.docbook:3410
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2591
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5653,33 +5752,33 @@ msgstr ""
"Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2599
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2600
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2601
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2605
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2606
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5690,33 +5789,33 @@ msgstr ""
"cámara y los valores de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2609
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:2610 C/index.docbook:3415
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2611
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2614
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2615
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2616
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5725,17 +5824,17 @@ msgstr ""
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568
+#: C/index.docbook:2619
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2620
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2621
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5748,17 +5847,17 @@ msgstr ""
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2624
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2625
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2626
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5776,17 +5875,17 @@ msgstr ""
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2629
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2630
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2631
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5798,17 +5897,17 @@ msgstr ""
"(troceado) para TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2634
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2635
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Círculo cromático primario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2636
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5819,17 +5918,17 @@ msgstr ""
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2639
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2640
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2641
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5845,62 +5944,62 @@ msgstr ""
"en estas condiciones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2644
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2645
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2646
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2649
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2650
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2654
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2655
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2656
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2659
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2660
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2661
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5943,17 +6042,17 @@ msgstr ""
"al final del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2664
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2665
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2666
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5967,17 +6066,17 @@ msgstr ""
"(pulgadas)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2669
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2670
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2671
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5988,17 +6087,17 @@ msgstr ""
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2674
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2675
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2676
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6009,17 +6108,17 @@ msgstr ""
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2679
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2680
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2681
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6028,17 +6127,17 @@ msgstr ""
"la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633
+#: C/index.docbook:2684
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2685
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2686
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6049,17 +6148,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2689
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2690
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2691
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6069,32 +6168,32 @@ msgstr ""
"directamente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2694
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2695
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2696
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2699
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2700
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2701
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6103,17 +6202,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2704
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2705
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2706
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6122,17 +6221,17 @@ msgstr ""
"Exposición Fotográfica)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2709
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:2710 C/index.docbook:3420
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2711
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6143,17 +6242,17 @@ msgstr ""
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2714
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2715
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2716
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6164,32 +6263,32 @@ msgstr ""
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668
+#: C/index.docbook:2719
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2720
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2721
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2724
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2725
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2726
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6198,17 +6297,17 @@ msgstr ""
"designación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2729
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2730
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2731
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6220,79 +6319,79 @@ msgstr ""
"se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2734
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2735
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2736
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2739
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2740
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2741
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2744
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2745
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2746
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2749
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2750
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2751
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2754
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2755
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2756
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6307,33 +6406,33 @@ msgstr ""
"segundo valor indica el valor Y de la fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2759
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2760
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2761
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2764
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2765
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2766
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6341,17 +6440,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718
+#: C/index.docbook:2769
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2770
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2771
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6359,32 +6458,32 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2774
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2775
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2776
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2779
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2780
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2781
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6395,32 +6494,32 @@ msgstr ""
"especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2784
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2785
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2786
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2789
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2790
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2791
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6464,33 +6563,33 @@ msgstr ""
"rellene con espacios [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2794
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:2795 C/index.docbook:3430
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2796
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2799
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2800
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2801
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6501,32 +6600,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2804
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2805
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2806
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:2809
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2810
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2811
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6537,17 +6636,17 @@ msgstr ""
"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2814
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2815
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2816
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6563,17 +6662,17 @@ msgstr ""
"interoperabilidad de imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2819
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2820
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2821
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6600,17 +6699,17 @@ msgstr ""
"soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2824
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2825
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2826
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6620,17 +6719,17 @@ msgstr ""
"en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2829
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2830
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2831
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6641,53 +6740,53 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2834
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2836
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2839
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2840
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2841
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:2844
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2846
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2849
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:2850 C/index.docbook:4768 C/index.docbook:4895
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2851
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6695,92 +6794,92 @@ msgstr ""
"«Folder»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2803
+#: C/index.docbook:2854
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2856
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2808
+#: C/index.docbook:2859
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2860
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2861
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2864
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2866
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2869
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2871
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:2874
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2875
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2876
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:2879
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2880
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2881
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2884
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:2885 C/index.docbook:3180
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2886
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6789,17 +6888,17 @@ msgstr ""
"en canal RSS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2889
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2890
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2891
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6808,12 +6907,12 @@ msgstr ""
"estar en el rango 1..10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843
+#: C/index.docbook:2894
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2896
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6821,17 +6920,17 @@ msgstr ""
"contiene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2899
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2900
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2901
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6839,32 +6938,32 @@ msgstr ""
"ordenación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2904
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2905
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2906
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2909
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2910
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2911
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6873,197 +6972,197 @@ msgstr ""
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2914
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2915
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2916
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2919
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2920
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2921
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2924
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2925
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2926
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2929
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2930
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2931
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:2934
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2935
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2936
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2939
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2940
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2941
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893
+#: C/index.docbook:2944
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2945
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2946
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2949
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2950
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2951
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2954
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2955
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2959
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2964
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2965
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2966
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:2969
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:2970 C/index.docbook:3350
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2971
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2974
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2975
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2976
msgid "Emphasis."
msgstr "Énfasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928
+#: C/index.docbook:2979
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2980
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2981
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7073,967 +7172,967 @@ msgstr ""
"por el autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2984
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2985
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2986
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2989
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2990
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2991
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2994
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2995
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2996
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2999
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:3000
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:3001
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:3004
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:3005
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:3006
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:3009
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:3010
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3011
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:3014
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:3015
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3016
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:3019
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3020
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3021
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:3024
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3025
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3026
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:3029
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3030
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3031
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:3034
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3035
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3036
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:3039
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3040
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3041 C/index.docbook:3046
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:3044
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3045
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3049
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3051
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3054
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3055
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3056
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:3059
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3060
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3061
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3064
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3065
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3066
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3069
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3070
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3071
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3074
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3075
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3076
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3079
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3080
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3081
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3084
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3085
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3086
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3089
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3090
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3091
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3094
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3095
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3096
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3099
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3100
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3101
msgid "Original album."
msgstr "Álbum original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3104
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3105
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3106
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3109
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3110
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3111
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3114
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3115
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3116
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3119
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3120
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3121
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3124
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3125
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3126
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3129
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3130
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3131
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3134
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3135
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3136
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3139
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3140
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3141
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3144
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3145
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3146
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3149
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3150
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3151
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3154
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3155
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3156
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3159
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3160
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3161
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3164
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3165
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3166
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118
+#: C/index.docbook:3169
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3170
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3171
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3174
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3175
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3176
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3179
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3181
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3184
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3185
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3186
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:3189
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3190
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3191
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3194
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3195 C/index.docbook:3755
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3196
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3199
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3200
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3201
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3204
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3205
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3206
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3209
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3210
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3211
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3214
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3216
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3219
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3220
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3221
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:3224
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3225
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3226
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtítulo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3229
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3230
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3231
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3234
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3235
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3236
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3239
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3240
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3241
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3244
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3245
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3246
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3249
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3250
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3251
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3254
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3255
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los títulos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3256
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los títulos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3259
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3260
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3261
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3264
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3265
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3266
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3269
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3270
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3271
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3274
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3275
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3276 C/index.docbook:3281
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3279
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3280
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3284
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3285
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3286
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3289
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3290
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3291
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3294
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3295
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3296
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3299
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3300
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3301
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3304
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3305
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3306
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:3309
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3310
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3311
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8042,107 +8141,107 @@ msgstr ""
"archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:3314
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3315
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3316
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3319
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3320
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3321
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:3324
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3325
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3326
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3329
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3331
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:3334
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:3339
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3341
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:3344
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:3349
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3351
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:3354
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3356
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3359
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3361
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8151,67 +8250,67 @@ msgstr ""
"la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3364
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3366
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:3369
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3371
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:3374
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:3379
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3381
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:3384
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3385
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3386
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:3389
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3390
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3391
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8220,37 +8319,37 @@ msgstr ""
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:3394
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3396
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:3399
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3400
msgid "Make"
msgstr "Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3401
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:3404
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3406
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8259,22 +8358,22 @@ msgstr ""
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3409
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3411
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:3414
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3416
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8283,32 +8382,32 @@ msgstr ""
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3419
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3421
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3424
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3426
msgid "Title of image."
msgstr "Título de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:3429
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3431
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8316,32 +8415,32 @@ msgstr ""
"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:3434
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3435
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3436
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:3439
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3440
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3441
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8351,107 +8450,107 @@ msgstr ""
"Referencia del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3444
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3445
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3446
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3449
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3450
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3451
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3454
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3455
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3456
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3459
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3460
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3461
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3464
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3465
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3466
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:3469
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3470
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3471
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3474
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3475
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3476
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8459,17 +8558,17 @@ msgstr ""
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3479
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3480
msgid "By-line"
msgstr "Por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3481
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8478,59 +8577,59 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3484
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3485
msgid "By-line Title"
msgstr "Título por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3486
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438
+#: C/index.docbook:3489
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3490
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Subtítulo, resumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3491 C/index.docbook:3911
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3494
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3496
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3499
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3500
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3501
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8539,47 +8638,47 @@ msgstr ""
"conjuntos de códigos de caracteres."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:3504
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3505
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3506
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3509
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3510
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3511
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3514
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3515 C/index.docbook:3905
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3516
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8588,17 +8687,17 @@ msgstr ""
"(se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3519
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3520
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3521
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8607,17 +8706,17 @@ msgstr ""
"objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3473
+#: C/index.docbook:3524
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3525
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3526
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8626,74 +8725,74 @@ msgstr ""
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3529
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3530
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3531
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3534
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3535
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3536
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3539
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3540
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3541
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3544
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3545
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3546
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3549
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3551
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8702,77 +8801,77 @@ msgstr ""
"creación de la representación física."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3554
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3555
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3556
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:3559
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3560
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3561
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3564
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3565
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3566
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3569
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3570
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3571
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3574
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3575
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3576
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8783,47 +8882,47 @@ msgstr ""
"adicional."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3579
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3580
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3581
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3584
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3585
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3586
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3589
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3590
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3591
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8834,81 +8933,81 @@ msgstr ""
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3594
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3595
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3596
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3599
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3600
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3601
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3604
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3605
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3606
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:3609
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3610
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3611
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3614
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3615
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3616
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8917,33 +9016,33 @@ msgstr ""
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3619
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3620
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3621
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3624
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3625
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3626
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8952,27 +9051,27 @@ msgstr ""
"«S» para recuadro."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3629
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3630
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3631
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3634
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3636
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8981,17 +9080,17 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3639
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3640
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3641
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9000,32 +9099,32 @@ msgstr ""
"639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:3644
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3645
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3646
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3649
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3650
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3651
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9034,32 +9133,32 @@ msgstr ""
"de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3654
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3655
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3656
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3659
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3660
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3661
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9068,199 +9167,199 @@ msgstr ""
"múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3664
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3665
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3666
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3669
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3670
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3671
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3674
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3675
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3676
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3679
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3680
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3681
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3684
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3685
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3686
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3689
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3690
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3691
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643
+#: C/index.docbook:3694
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3695
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3696
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3699
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3700
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3701
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3704
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3705
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3706
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3709
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3710
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3711
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3714
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3715
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3716
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3719
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3720 C/index.docbook:3780
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3721 C/index.docbook:3781
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:3724
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3725
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Subtítulo rasterizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3726
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9269,64 +9368,64 @@ msgstr ""
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3678
+#: C/index.docbook:3729
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3730
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3731
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3734
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3735
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3736
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3739
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3740
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3741
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3744
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3745
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3746
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9335,12 +9434,12 @@ msgstr ""
"se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3749
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3751
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9348,12 +9447,12 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3754
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3756
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9361,83 +9460,83 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:3759
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3760
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3761
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3764
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3765
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3766
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3769
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3770
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3771
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3774
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3775
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3776
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3779
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3784
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3785
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3786
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9446,17 +9545,17 @@ msgstr ""
"que se deben reensamblar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3789
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3790
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3791
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9468,48 +9567,48 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3794
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3795
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3796
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3799
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3800
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categoría suplementaria"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3801
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3804
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3805
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3806
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9519,32 +9618,32 @@ msgstr ""
"fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3809
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3810
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3811
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3814
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3815
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3816
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9553,17 +9652,17 @@ msgstr ""
"proveedor y para cualquier formato de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3819
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3820
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3821
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9573,17 +9672,17 @@ msgstr ""
"menos urgente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3824
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3825
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3826
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9592,182 +9691,182 @@ msgstr ""
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3829
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3830
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3831
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3834
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3835
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3836
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3839
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3841
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3844
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3845
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3846
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3849
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3850
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3851
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3854
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3855
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3856
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3859
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3860
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3861
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3864
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3865
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3866
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3869
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3870
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3871
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3874
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3875
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3876
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3879
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3880
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3881
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3833
+#: C/index.docbook:3884
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3885
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3886
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9776,182 +9875,182 @@ msgstr ""
"elementos de navegación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3838
+#: C/index.docbook:3889
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3890
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3891
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3843
+#: C/index.docbook:3894
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3895
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3896
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3899
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3900
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3901
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
-#: C/index.docbook:3883
+#: C/index.docbook:3904 C/index.docbook:3924 C/index.docbook:3929
+#: C/index.docbook:3934
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3906
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3909
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3914
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
+#: C/index.docbook:3915 C/index.docbook:7688
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3916
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3919
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3921
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3925
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3926
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3930
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3880
+#: C/index.docbook:3931
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3935
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3936
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3888
+#: C/index.docbook:3939
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3940
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3941
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3944
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3945
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:3946
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3949
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3950
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3951
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3907
+#: C/index.docbook:3958
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3963
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3964
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9960,7 +10059,7 @@ msgstr ""
"concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3966
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9969,29 +10068,29 @@ msgstr ""
"carácter antes de end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3972
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3924
+#: C/index.docbook:3975
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3927
+#: C/index.docbook:3978
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3968
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Sintaxis del rango</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3983
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10010,93 +10109,95 @@ msgstr ""
"final de la cadena»."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3992
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3946
-msgid "strftime() format controls"
+#: C/index.docbook:3997
+#, fuzzy
+#| msgid "strftime() format controls"
+msgid "g_date_time_format() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:4010
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:4011
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
"regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:4014
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:4015 C/index.docbook:4019
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4018
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4022
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4023
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3975
+#: C/index.docbook:4026
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4027
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
"actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:4030
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4031
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
+#: C/index.docbook:4034 C/index.docbook:5842
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4035
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:4038
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:4039
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10105,32 +10206,22 @@ msgstr ""
"izquierda se reemplaza con un espacio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
-msgid "Modifier: use alternative format, see below"
-msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
+#: C/index.docbook:4042 C/index.docbook:5802
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4043
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:4046
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4047
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10143,64 +10234,64 @@ msgstr ""
"anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4052
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4053
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4056
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4057
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4060
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4061
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4064
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4065
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4068
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4069
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4072
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4073
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10209,12 +10300,12 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4077
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4078
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10223,37 +10314,42 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4082
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036
+#: C/index.docbook:4083
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4087
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4090
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
+#: C/index.docbook:4091
+msgid "Modifier: use alternative format, see below"
+msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4094 C/index.docbook:5810
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4095
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10264,12 +10360,12 @@ msgstr ""
"como «pm» y medianoche como «am»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
+#: C/index.docbook:4099 C/index.docbook:5818
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4100
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10278,12 +10374,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056
+#: C/index.docbook:4103
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4104
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10292,12 +10388,12 @@ msgstr ""
"equivalente a «%I:%M:%S %p»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4107
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061
+#: C/index.docbook:4108
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10306,43 +10402,43 @@ msgstr ""
"segundos, vea %T a continuación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
+#: C/index.docbook:4111 C/index.docbook:5826
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4112
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4115
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4116
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4119
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4120
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
+#: C/index.docbook:4123 C/index.docbook:5834
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4124
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10350,28 +10446,12 @@ msgstr ""
"lunes. Vea también %w."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4080
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
-msgstr ""
-"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
-"comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
-"también %V y %W."
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4127
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4128
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10384,12 +10464,12 @@ msgstr ""
"también %U y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4133
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4134
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10397,26 +10477,12 @@ msgstr ""
"Vea también %u."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Monday as the first day of week 01"
-msgstr ""
-"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
-"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4137
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102
+#: C/index.docbook:4138
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10424,12 +10490,12 @@ msgstr ""
"actual, sin la hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4141
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4142
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10437,32 +10503,32 @@ msgstr ""
"actual, sin la fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4109
+#: C/index.docbook:4145
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4146
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4113
+#: C/index.docbook:4149
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4150
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4117
+#: C/index.docbook:4153
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4154
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10471,47 +10537,54 @@ msgstr ""
"emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4158
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4159
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4162
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4163
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
+#: C/index.docbook:4166 C/index.docbook:5858
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4167
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4138
-msgid ""
-"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
+#: C/index.docbook:4174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or "
+#| "O modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
+#| "alternative format or specification does not exist for the current "
+#| "locale, the behaviour will be as if the unmodified conversion "
+#| "specification were used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, "
+#| "%Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, "
+#| "%Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
+#| "numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to "
+#| "use a locale-dependent alternative representation."
+msgid ""
+"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
-"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
-"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
-"alternative representation."
+"used."
msgstr ""
"Se pueden modificar algunos especificadores de conversión precediéndolos de "
"un modificador E u O para indicar que debe usarse un formato alternativo. Si "
@@ -10525,12 +10598,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4182
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4183
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10541,7 +10614,7 @@ msgstr ""
"conexión a un servidor remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4184
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10554,12 +10627,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4187
msgid "Connections list,"
msgstr "Lista de conexiones,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4155
+#: C/index.docbook:4188
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10568,12 +10641,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4189
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4190
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10582,12 +10655,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4185
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4191
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10598,7 +10671,7 @@ msgstr ""
"el panel activo de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4159
+#: C/index.docbook:4192
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10607,7 +10680,7 @@ msgstr ""
"anónimas y una conexión SSH segura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4160
+#: C/index.docbook:4193
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10618,7 +10691,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4196
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
@@ -10627,7 +10700,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4200
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10637,7 +10710,7 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10649,12 +10722,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4210
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4213
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10668,7 +10741,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4184
+#: C/index.docbook:4217
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10681,7 +10754,7 @@ msgstr ""
"conexión guardada seguirá estando disponible."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4211
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10691,42 +10764,42 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4224
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4225
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4226
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4194
+#: C/index.docbook:4227
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4228
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4196
+#: C/index.docbook:4229
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4230
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4222
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10735,7 +10808,7 @@ msgstr ""
"disponibles: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4199
+#: C/index.docbook:4232
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10744,12 +10817,12 @@ msgstr ""
"el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4234
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4237
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Crear una conexión a un servidor"
@@ -10758,7 +10831,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4241
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10768,7 +10841,7 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10781,12 +10854,12 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4253
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4254
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10795,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"binario, hexadecimal o gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4256
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10811,12 +10884,12 @@ msgstr ""
"del archivo más rápida."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4262
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4263
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10828,27 +10901,27 @@ msgstr ""
"interno:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4267
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4268
msgid "Binary mode"
msgstr "Modo binario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4269
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4237
+#: C/index.docbook:4270
msgid "Image mode"
msgstr "Modo imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4240
+#: C/index.docbook:4273
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10859,7 +10932,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4275
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10871,7 +10944,7 @@ msgstr ""
"metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4277
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10882,19 +10955,19 @@ msgstr ""
"de ampliación. Puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4281
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4249
+#: C/index.docbook:4282
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4283
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10903,17 +10976,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), o"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4284
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4256
+#: C/index.docbook:4289
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4257
+#: C/index.docbook:4290
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10922,17 +10995,24 @@ msgstr ""
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4261
+#: C/index.docbook:4294
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4297
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4300
+msgid ""
+"Move the mouse scroll wheel for up/down movement; <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap></keycombo>+mouse wheel for left/right movement"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4303
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10943,75 +11023,78 @@ msgstr ""
"quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4309
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
+#: C/index.docbook:4316 C/index.docbook:6324
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:4317 C/index.docbook:6325
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4322
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4286
-msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+#: C/index.docbook:4322
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4323
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4326
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4327
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4330
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4330
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4331
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4334
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4337
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4302
+#: C/index.docbook:4338
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11021,12 +11104,12 @@ msgstr ""
"Codificación de caracteres»"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4342
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4307
+#: C/index.docbook:4343
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11035,38 +11118,38 @@ msgstr ""
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4346
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:4347
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4314
+#: C/index.docbook:4350
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4353
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4354
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4357
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4358
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11077,12 +11160,12 @@ msgstr ""
"(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326
+#: C/index.docbook:4362
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4363
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11093,12 +11176,12 @@ msgstr ""
"ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4367
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4368
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11107,47 +11190,47 @@ msgstr ""
"lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4372
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4376
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4380
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4347
+#: C/index.docbook:4383
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4384
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
+#: C/index.docbook:4387 C/index.docbook:4398
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:4390 C/index.docbook:6811
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4391
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4394
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11156,17 +11239,17 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4395
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4401
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4367
+#: C/index.docbook:4403
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11174,7 +11257,7 @@ msgstr ""
"configuraciones como valores predeterminados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4404
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11183,12 +11266,12 @@ msgstr ""
"archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4417
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4382
+#: C/index.docbook:4418
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11202,12 +11285,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4387
+#: C/index.docbook:4423
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4424
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11219,14 +11302,14 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4428
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr ""
"La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
"características:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4432
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11235,7 +11318,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4400
+#: C/index.docbook:4436
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11244,7 +11327,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón central del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4403
+#: C/index.docbook:4439
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11253,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4407
+#: C/index.docbook:4443
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11262,7 +11345,7 @@ msgstr ""
"patrones de coincidencia usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4411
+#: C/index.docbook:4447
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11271,7 +11354,7 @@ msgstr ""
"de teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4414
+#: C/index.docbook:4450
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11280,16 +11363,16 @@ msgstr ""
"la búsqueda rápida son sensibles a las mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4418
+#: C/index.docbook:4454
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
msgstr ""
-"<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel> configura la combinación de "
-"teclas usada para una búsqueda rápida."
+"<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel> configura el atajo del teclado "
+"usada para una búsqueda rápida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4422
+#: C/index.docbook:4458
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11298,7 +11381,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander que se pueden lanzar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4425
+#: C/index.docbook:4461
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11307,7 +11390,7 @@ msgstr ""
"cuando se cierra GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4465
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11319,7 +11402,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4468
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11328,7 +11411,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4436
+#: C/index.docbook:4472
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
@@ -11337,7 +11420,7 @@ msgstr "Opciones generales"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4440
+#: C/index.docbook:4476
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11347,7 +11430,7 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4438
+#: C/index.docbook:4474
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11358,36 +11441,36 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4487
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
-#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
-#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:4494 C/index.docbook:4814 C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:5271 C/index.docbook:5449 C/index.docbook:5622
+#: C/index.docbook:5897 C/index.docbook:6109 C/index.docbook:6225
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
-#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
-#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
+#: C/index.docbook:4497 C/index.docbook:4817 C/index.docbook:4958
+#: C/index.docbook:5274 C/index.docbook:5452 C/index.docbook:5625
+#: C/index.docbook:5900 C/index.docbook:6112 C/index.docbook:6228
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4471
+#: C/index.docbook:4507
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4512
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4479
+#: C/index.docbook:4515
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11396,12 +11479,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
+#: C/index.docbook:4524
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4527
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11410,12 +11493,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4537
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4540
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11427,17 +11510,17 @@ msgstr ""
"selección actual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4511
+#: C/index.docbook:4547
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:4552 C/index.docbook:7339
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4555
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11447,7 +11530,7 @@ msgstr ""
"dicho elemento."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4521
+#: C/index.docbook:4557
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11456,12 +11539,12 @@ msgstr ""
"botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4529
+#: C/index.docbook:4565
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4568
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11470,17 +11553,17 @@ msgstr ""
"sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4537
+#: C/index.docbook:4573
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4542
+#: C/index.docbook:4578
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Muestra el menú emergente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4581
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11490,12 +11573,12 @@ msgstr ""
"la pulsación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4591
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4594
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11504,17 +11587,17 @@ msgstr ""
"elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4564
+#: C/index.docbook:4600
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ordenación/Búsqueda rápida</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4569
+#: C/index.docbook:4605
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4608
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11527,17 +11610,17 @@ msgstr ""
"entre mayúsculas y minúsculas cuando esta opción esté activada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4617
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4586
+#: C/index.docbook:4622
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4589
+#: C/index.docbook:4625
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11555,12 +11638,12 @@ msgstr ""
"selección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4600
+#: C/index.docbook:4636
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4603
+#: C/index.docbook:4639
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11573,7 +11656,7 @@ msgstr ""
"después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4607
+#: C/index.docbook:4643
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11584,7 +11667,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4618
+#: C/index.docbook:4654
msgid ""
"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11593,7 +11676,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4621
+#: C/index.docbook:4657
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11604,7 +11687,7 @@ msgstr ""
"introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4661
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11617,12 +11700,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4672
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4639
+#: C/index.docbook:4675
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11635,12 +11718,12 @@ msgstr ""
"letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4684
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4687
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11653,17 +11736,17 @@ msgstr ""
"primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4693
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4696
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "No iniciar una instancia nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4663
+#: C/index.docbook:4699
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11671,17 +11754,17 @@ msgstr ""
"ejecución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4704
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:4707 C/index.docbook:5490
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4674
+#: C/index.docbook:4710
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11691,7 +11774,7 @@ msgstr ""
"se vuelven a abrir."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4712
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11701,12 +11784,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:4721 C/index.docbook:5183
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4688
+#: C/index.docbook:4724
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11717,12 +11800,12 @@ msgstr ""
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4696
+#: C/index.docbook:4732
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4699
+#: C/index.docbook:4735
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11733,12 +11816,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4707
+#: C/index.docbook:4743
msgid "Commandline history"
msgstr "Histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4746
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11749,12 +11832,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4754
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsquedas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4721
+#: C/index.docbook:4757
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11765,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4769
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11773,7 +11856,7 @@ msgstr ""
"información de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4774
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11781,7 +11864,7 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4778
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11790,14 +11873,14 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4782
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4751
+#: C/index.docbook:4787
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11809,7 +11892,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4753
+#: C/index.docbook:4789
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11818,7 +11901,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:4793
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
@@ -11827,7 +11910,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4797
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11837,7 +11920,7 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4759
+#: C/index.docbook:4795
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11848,34 +11931,34 @@ msgstr ""
"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4807
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4791
+#: C/index.docbook:4827
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización del tamaño</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4796
+#: C/index.docbook:4832
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4835
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4844
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4810
+#: C/index.docbook:4846
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11884,12 +11967,12 @@ msgstr ""
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4853
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:4854
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11898,12 +11981,12 @@ msgstr ""
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4861
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4862
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -11911,17 +11994,17 @@ msgstr ""
"separación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:4867
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización de permisos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4872
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4875
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11930,26 +12013,32 @@ msgstr ""
"escritura, «x» para ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4884
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4886
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4890
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4862
+#: C/index.docbook:4898
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
+#| "string you enter there. For more information about strftime please read "
+#| "the <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">man page</ulink>."
msgid ""
-"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
-"string you enter there. For more information about strftime please read the "
-"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">man page</ulink>."
+"The date format is defined by GIO's g_date_time_format() function. For more "
+"information about g_date_time_format please read the <ulink url=\"https://"
+"developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format"
+"\">documentation</ulink>."
msgstr ""
"El formato de la fecha lo define strftime. Puede probarlo para validad la "
"cadena que introduzca aquí. Para obtener más información sobre strftime "
@@ -11957,12 +12046,12 @@ msgstr ""
"manual</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4911
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4912
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11972,7 +12061,7 @@ msgstr ""
"iconos y tema de color."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4882
+#: C/index.docbook:4917
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -11981,7 +12070,7 @@ msgstr ""
"forma en que se muestra GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4921
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11991,7 +12080,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4927
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12003,7 +12092,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:4930
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12012,7 +12101,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4934
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
@@ -12021,7 +12110,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4903
+#: C/index.docbook:4938
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12031,7 +12120,7 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4936
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12042,22 +12131,22 @@ msgstr ""
"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:4948 C/index.docbook:5264
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4933
+#: C/index.docbook:4968
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4973
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4976
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12067,12 +12156,12 @@ msgstr ""
"texto se muestra en los paneles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4952
+#: C/index.docbook:4987
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:4990
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12083,12 +12172,12 @@ msgstr ""
"el tamaño manualmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:5001
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:5008
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12097,7 +12186,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4976
+#: C/index.docbook:5011
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12106,7 +12195,7 @@ msgstr ""
"su propia columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4979
+#: C/index.docbook:5014
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12117,7 +12206,7 @@ msgstr ""
"para permitir la ordenación por extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4969
+#: C/index.docbook:5004
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12126,12 +12215,12 @@ msgstr ""
"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4991
+#: C/index.docbook:5026
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5033
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12142,7 +12231,7 @@ msgstr ""
"para distinguirlas de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5001
+#: C/index.docbook:5036
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12151,7 +12240,7 @@ msgstr ""
"simples para archivos y carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5003
+#: C/index.docbook:5038
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12162,7 +12251,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4994
+#: C/index.docbook:5029
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -12171,12 +12260,12 @@ msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5015
+#: C/index.docbook:5050
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5018
+#: C/index.docbook:5053
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12191,12 +12280,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5066 C/index.docbook:5717
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5069
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12214,12 +12303,12 @@ msgstr ""
"colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5047
+#: C/index.docbook:5082
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5085
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12230,17 +12319,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5055
-msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+#: C/index.docbook:5090
+#, fuzzy
+#| msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5060
+#: C/index.docbook:5095
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5098
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12249,23 +12340,23 @@ msgstr ""
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5108
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5111
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5086
+#: C/index.docbook:5121
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5089
+#: C/index.docbook:5124
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12275,12 +12366,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
+#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5151
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5135
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12295,7 +12386,7 @@ msgstr ""
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5101
+#: C/index.docbook:5136
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12309,7 +12400,7 @@ msgstr ""
"los colores alternos para las filas alternas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5102
+#: C/index.docbook:5137
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12318,7 +12409,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5139
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12328,7 +12419,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5141
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12340,7 +12431,7 @@ msgstr ""
"los mismos colores que los predeterminados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5143
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12351,7 +12442,7 @@ msgstr ""
"predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5145
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12360,7 +12451,7 @@ msgstr ""
"posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5148
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
@@ -12369,7 +12460,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:5155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12379,7 +12470,7 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5118
+#: C/index.docbook:5153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12392,19 +12483,19 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5166
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5167
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5133
+#: C/index.docbook:5168
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12417,7 +12508,7 @@ msgstr ""
"\">página del manual de dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5134
+#: C/index.docbook:5169
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12432,7 +12523,7 @@ msgstr ""
"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5170
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12442,7 +12533,7 @@ msgstr ""
"puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5171
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12456,7 +12547,7 @@ msgstr ""
"archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5172
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12473,7 +12564,7 @@ msgstr ""
"entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5138
+#: C/index.docbook:5173
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12487,14 +12578,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5150
+#: C/index.docbook:5185
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
"de las pestañas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5153
+#: C/index.docbook:5188
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12505,23 +12596,23 @@ msgstr ""
"de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5193
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5159
+#: C/index.docbook:5194
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5195
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5191
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12532,7 +12623,7 @@ msgstr ""
"diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5202
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
@@ -12541,7 +12632,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12551,7 +12642,7 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5169
+#: C/index.docbook:5204
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12562,12 +12653,12 @@ msgstr ""
"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5183
+#: C/index.docbook:5218
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5219
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12578,7 +12669,7 @@ msgstr ""
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5225
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12586,7 +12677,7 @@ msgstr ""
"elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5194
+#: C/index.docbook:5229
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12595,7 +12686,7 @@ msgstr ""
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5198
+#: C/index.docbook:5233
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12604,16 +12695,20 @@ msgstr ""
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5202
+#: C/index.docbook:5237
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
+#| "dropped after dragging it with the mouse"
msgid ""
-"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
-"dropped after dragging it with the mouse"
+"<guilabel>Default Drag and Drop Action</guilabel> configure the action when "
+"an item is dropped after dragging it with the mouse"
msgstr ""
"<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel> configura la acción cuando se suelta "
"un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5242
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12625,7 +12720,7 @@ msgstr ""
"guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5210
+#: C/index.docbook:5245
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12634,7 +12729,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5249
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
@@ -12643,7 +12738,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5218
+#: C/index.docbook:5253
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12653,7 +12748,7 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5216
+#: C/index.docbook:5251
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12666,44 +12761,44 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5249
+#: C/index.docbook:5284
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5289
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5257
+#: C/index.docbook:5292
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5301
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5304
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5274
+#: C/index.docbook:5309
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5314 C/index.docbook:5356
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5282
+#: C/index.docbook:5317
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12713,12 +12808,12 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
+#: C/index.docbook:5327 C/index.docbook:5369
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5295
+#: C/index.docbook:5330
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12731,12 +12826,12 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5341 C/index.docbook:5384
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5344
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12747,12 +12842,12 @@ msgstr ""
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5316
+#: C/index.docbook:5351
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5359
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12762,7 +12857,7 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5372
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12777,7 +12872,7 @@ msgstr ""
"seguirá presente en la ubicación de origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5352
+#: C/index.docbook:5387
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12789,37 +12884,37 @@ msgstr ""
"seleccionados no se moverán"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5395
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5400
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operación del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5370
+#: C/index.docbook:5405
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5406
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5372
+#: C/index.docbook:5407
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5408
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5403
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12830,12 +12925,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5383
+#: C/index.docbook:5418
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5385
+#: C/index.docbook:5420
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12844,7 +12939,7 @@ msgstr ""
"tipos de archivos se ocultan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5421
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12856,7 +12951,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5388
+#: C/index.docbook:5423
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12865,7 +12960,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5427
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
@@ -12874,7 +12969,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5396
+#: C/index.docbook:5431
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12884,7 +12979,7 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5429
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12895,22 +12990,22 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5442
msgid "Filters option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:5462
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5467
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5470
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12919,18 +13014,18 @@ msgstr ""
"definición (en este sistema)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5444
+#: C/index.docbook:5479
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5447
+#: C/index.docbook:5482
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5458
+#: C/index.docbook:5493
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12939,12 +13034,12 @@ msgstr ""
"otros archivos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5466
+#: C/index.docbook:5501
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5469
+#: C/index.docbook:5504
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12955,12 +13050,12 @@ msgstr ""
"desde este archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5477
+#: C/index.docbook:5512
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5480
+#: C/index.docbook:5515
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -12968,12 +13063,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5523
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5491
+#: C/index.docbook:5526
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -12982,12 +13077,12 @@ msgstr ""
"serie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5499
+#: C/index.docbook:5534
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5502
+#: C/index.docbook:5537
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -12996,17 +13091,17 @@ msgstr ""
"vez, como un disco."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5507
+#: C/index.docbook:5542
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5512
+#: C/index.docbook:5547
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5550
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13015,12 +13110,12 @@ msgstr ""
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5558 C/index.docbook:5580
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5526
+#: C/index.docbook:5561
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13031,18 +13126,18 @@ msgstr ""
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5569
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5537
+#: C/index.docbook:5572
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5548
+#: C/index.docbook:5583
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13052,12 +13147,12 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5592
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5594
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13072,7 +13167,7 @@ msgstr ""
"setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5599
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
@@ -13081,7 +13176,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5603
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13091,7 +13186,7 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5566
+#: C/index.docbook:5601
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13103,23 +13198,23 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5615
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5600
+#: C/index.docbook:5635
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5640
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5643
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13128,17 +13223,17 @@ msgstr ""
"descargue localmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5613
+#: C/index.docbook:5648
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5652
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5620
+#: C/index.docbook:5655
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13154,12 +13249,12 @@ msgstr ""
"siguiente fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5661
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5664
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13170,12 +13265,12 @@ msgstr ""
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5670
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5673
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13184,12 +13279,12 @@ msgstr ""
"iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5679
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5682
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13201,12 +13296,12 @@ msgstr ""
"%s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5688
msgid "Send files:"
msgstr "Enviar archivos:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5691
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13218,12 +13313,12 @@ msgstr ""
"«nautilus-sendto %s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5697
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5700
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13232,17 +13327,17 @@ msgstr ""
"su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5670
+#: C/index.docbook:5705
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5673
+#: C/index.docbook:5708
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5676
+#: C/index.docbook:5711
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13253,7 +13348,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5720
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13266,24 +13361,24 @@ msgstr ""
"diálogo se describe a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5726
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5729
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5735
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5738
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13292,12 +13387,12 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5744
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:5747
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13306,17 +13401,17 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5717
+#: C/index.docbook:5752
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5720
+#: C/index.docbook:5755
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5758
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13329,12 +13424,12 @@ msgstr ""
"terminal -e %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5764
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5732
+#: C/index.docbook:5767
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13343,7 +13438,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5774
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13353,50 +13448,50 @@ msgstr ""
"siguiente tabla:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5777
msgid "String expansion"
msgstr "Expansión de cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5749
+#: C/index.docbook:5784
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:5787
msgid "Expands to..."
msgstr "Se expande a..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5759
+#: C/index.docbook:5794
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5762
+#: C/index.docbook:5797
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5770
+#: C/index.docbook:5805
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5778
+#: C/index.docbook:5813
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5786
+#: C/index.docbook:5821
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5794
+#: C/index.docbook:5829
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13404,33 +13499,33 @@ msgstr ""
"Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5802
+#: C/index.docbook:5837
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5845
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5850
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5818
+#: C/index.docbook:5853
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5826
+#: C/index.docbook:5861
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5868
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13439,7 +13534,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones del menú contextual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5834
+#: C/index.docbook:5869
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13452,7 +13547,7 @@ msgstr ""
"disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5837
+#: C/index.docbook:5872
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13461,7 +13556,7 @@ msgstr ""
"mismo que el que se describe a continuación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5840
+#: C/index.docbook:5875
msgid "New Application dialog"
msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
@@ -13470,7 +13565,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5844
+#: C/index.docbook:5879
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13480,7 +13575,7 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5842
+#: C/index.docbook:5877
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13493,29 +13588,29 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5855
+#: C/index.docbook:5890
msgid "New Application tab"
msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5875
+#: C/index.docbook:5910
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
+#: C/index.docbook:5919 C/index.docbook:6247
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5925
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5899
+#: C/index.docbook:5934
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13524,7 +13619,7 @@ msgstr ""
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5901
+#: C/index.docbook:5936
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13534,17 +13629,17 @@ msgstr ""
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5906
+#: C/index.docbook:5941
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5911
+#: C/index.docbook:5946
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5915
+#: C/index.docbook:5950
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13553,12 +13648,12 @@ msgstr ""
"icono que se mostrará en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5961
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5965
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13567,12 +13662,12 @@ msgstr ""
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5940
+#: C/index.docbook:5975
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:5979
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13585,12 +13680,12 @@ msgstr ""
"páginas del manual de la propia aplicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5954
+#: C/index.docbook:5989
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5958
+#: C/index.docbook:5993
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13599,17 +13694,17 @@ msgstr ""
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5999
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:6004
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:6008
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13618,12 +13713,12 @@ msgstr ""
"archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:6018
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:6022
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13632,12 +13727,12 @@ msgstr ""
"carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6032
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6036
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13646,12 +13741,12 @@ msgstr ""
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6046
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6050
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13662,12 +13757,12 @@ msgstr ""
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6060
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6064
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13678,12 +13773,12 @@ msgstr ""
"diferentes extensiones si hay más de una."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6039
+#: C/index.docbook:6074
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6076
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13694,7 +13789,7 @@ msgstr ""
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6043
+#: C/index.docbook:6078
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13703,7 +13798,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6046
+#: C/index.docbook:6081
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13713,16 +13808,7 @@ msgstr ""
"botones de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6047
-msgid ""
-"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
-"try to mount the devices by clicking on them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saltar el montaje</guilabel>: si está activada, GNOME Commander no "
-"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6044
+#: C/index.docbook:6079
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13731,7 +13817,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6050
+#: C/index.docbook:6084
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13740,7 +13826,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-dev\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6087
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
@@ -13749,7 +13835,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6091
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13759,7 +13845,7 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6089
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13771,22 +13857,22 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6068
+#: C/index.docbook:6102
msgid "Devices tab"
msgstr "Pestaña de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6088
+#: C/index.docbook:6122
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
+#: C/index.docbook:6127
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6131
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13798,12 +13884,12 @@ msgstr ""
"diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
+#: C/index.docbook:6142
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6112
+#: C/index.docbook:6146
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13812,12 +13898,12 @@ msgstr ""
"un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
+#: C/index.docbook:6157
msgid "Remove:"
msgstr "Quitar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6127
+#: C/index.docbook:6161
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13826,12 +13912,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6172
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6176
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13841,12 +13927,12 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6152
+#: C/index.docbook:6186
msgid "Down:"
msgstr "Abajo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6190
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13856,7 +13942,7 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6198
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13867,7 +13953,7 @@ msgstr ""
"explicación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:6202
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
@@ -13876,7 +13962,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6172
+#: C/index.docbook:6206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13884,7 +13970,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6170
+#: C/index.docbook:6204
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13895,22 +13981,22 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6184
+#: C/index.docbook:6218
msgid "Devices option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6204
+#: C/index.docbook:6238
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6219
+#: C/index.docbook:6253
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6228
+#: C/index.docbook:6262
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13919,12 +14005,12 @@ msgstr ""
"Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6234
+#: C/index.docbook:6268
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6243
+#: C/index.docbook:6277
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13933,12 +14019,12 @@ msgstr ""
"es una carpeta dentro de /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6283
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6258
+#: C/index.docbook:6292
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13948,12 +14034,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:6306 C/index.docbook:6963
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6273
+#: C/index.docbook:6307
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13964,7 +14050,7 @@ msgstr ""
"información sobre si es configurable por el usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6308
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13975,7 +14061,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6275
+#: C/index.docbook:6309
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13988,7 +14074,7 @@ msgstr ""
"resultará una herramienta más efectiva."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6277
+#: C/index.docbook:6311
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14007,294 +14093,294 @@ msgstr ""
"para sus necesidades."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292
+#: C/index.docbook:6326
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297
+#: C/index.docbook:6331
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:6332 C/index.docbook:7170
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6336
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
+#: C/index.docbook:6337 C/index.docbook:6452
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6341
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:7344
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6346
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
+#: C/index.docbook:6347 C/index.docbook:7107 C/index.docbook:7108
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317
+#: C/index.docbook:6351
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:7063 C/index.docbook:7064
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6356
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6323
+#: C/index.docbook:6357
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6361
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:7075 C/index.docbook:7076
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6366
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
-#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6682 C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7091 C/index.docbook:7092
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6371
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6407 C/index.docbook:7297
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6376
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7095 C/index.docbook:7096
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
-#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
-#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
-#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
-#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
-#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
-#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
-#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
-#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
-#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
-#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
-#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
-#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
-#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
+#: C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
+#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6433 C/index.docbook:6438 C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6448 C/index.docbook:6453 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:6508 C/index.docbook:6513 C/index.docbook:6518
+#: C/index.docbook:6528 C/index.docbook:6533 C/index.docbook:6538
+#: C/index.docbook:6543 C/index.docbook:6553 C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:6629 C/index.docbook:6635
+#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:6728 C/index.docbook:6733
+#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6773 C/index.docbook:6783
+#: C/index.docbook:6788 C/index.docbook:6793 C/index.docbook:6813
+#: C/index.docbook:6818 C/index.docbook:6828 C/index.docbook:6838
+#: C/index.docbook:6843 C/index.docbook:6848 C/index.docbook:6858
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352
+#: C/index.docbook:6386
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
-#: C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:6387 C/index.docbook:6507 C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7016
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6357
+#: C/index.docbook:6391
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6392 C/index.docbook:6512 C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:7028
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6367
+#: C/index.docbook:6401
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
+#: C/index.docbook:6402 C/index.docbook:7347 C/index.docbook:7348
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6406
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6411 C/index.docbook:6924
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6378
+#: C/index.docbook:6412
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6421
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:6422 C/index.docbook:7310
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6397
+#: C/index.docbook:6431
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6432 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6436
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:6437 C/index.docbook:7351 C/index.docbook:7352
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6441
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:6442 C/index.docbook:7103 C/index.docbook:7104
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6412
+#: C/index.docbook:6446
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6447
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:6451
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6456
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6457
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6432
+#: C/index.docbook:6466
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6467
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6437
+#: C/index.docbook:6471
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6472
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6442
+#: C/index.docbook:6476
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6477
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6447
+#: C/index.docbook:6481
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6482
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6452
+#: C/index.docbook:6486
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6453
+#: C/index.docbook:6487
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6462
+#: C/index.docbook:6496
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14303,92 +14389,92 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6497 C/index.docbook:7079 C/index.docbook:7080
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
+#: C/index.docbook:6506
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6477
+#: C/index.docbook:6511
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6516
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483
+#: C/index.docbook:6517
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6492
+#: C/index.docbook:6526
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6512
+#: C/index.docbook:6546
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:6547
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6517
+#: C/index.docbook:6551
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6722 C/index.docbook:7302
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
+#: C/index.docbook:6557 C/index.docbook:6727 C/index.docbook:7336
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6576
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6543
+#: C/index.docbook:6577
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6544
+#: C/index.docbook:6578
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553
+#: C/index.docbook:6587
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6554
+#: C/index.docbook:6588
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6592
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6559
+#: C/index.docbook:6593
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14397,67 +14483,67 @@ msgstr ""
"ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568
+#: C/index.docbook:6602
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6603 C/index.docbook:7011 C/index.docbook:7012
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6612
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6613 C/index.docbook:7000
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6583
+#: C/index.docbook:6617
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7153
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6593
+#: C/index.docbook:6627
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:6628 C/index.docbook:7294
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6632
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599
+#: C/index.docbook:6633
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6634 C/index.docbook:7178
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6644
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6615
+#: C/index.docbook:6649
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14471,17 +14557,17 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6626
+#: C/index.docbook:6660
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:7270
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6636
+#: C/index.docbook:6670
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14490,7 +14576,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637
+#: C/index.docbook:6671
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14501,43 +14587,43 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647
+#: C/index.docbook:6681
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6691
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7060
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6662
+#: C/index.docbook:6696
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7084
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6667
+#: C/index.docbook:6701
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6702
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6711
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14546,52 +14632,54 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6678
+#: C/index.docbook:6712
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6731
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6698
+#: C/index.docbook:6732
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6702
+#: C/index.docbook:6736
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6703
-msgid "Multi-Rename-Tool"
-msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
+#: C/index.docbook:6737
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6746
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
+#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6752
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6751
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
+#: C/index.docbook:6756
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7242
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14600,12 +14688,12 @@ msgstr ""
"izquierda a la de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6761
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6762 C/index.docbook:7230
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14614,12 +14702,12 @@ msgstr ""
"derecha a la de la izquierda"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6732
+#: C/index.docbook:6766
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:6767 C/index.docbook:7222
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14628,7 +14716,7 @@ msgstr ""
"de activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6771
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14637,7 +14725,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:6772 C/index.docbook:7226
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14646,27 +14734,27 @@ msgstr ""
"inactivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6897
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
+#: C/index.docbook:6782 C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6892
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6787
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
+#: C/index.docbook:6791
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14675,22 +14763,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6792 C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6796
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6797
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6801
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14699,27 +14787,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6802
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6812 C/index.docbook:7282
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6782
+#: C/index.docbook:6816
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:6817 C/index.docbook:7258
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6787
+#: C/index.docbook:6821
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14728,12 +14816,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6788
+#: C/index.docbook:6822
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6792
+#: C/index.docbook:6826
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14742,32 +14830,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6793
+#: C/index.docbook:6827
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6836
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:6837 C/index.docbook:7206
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6841
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6842
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6812
+#: C/index.docbook:6846
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14776,27 +14864,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7036
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6856
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6857
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6866
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6867
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14805,7 +14893,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6834
+#: C/index.docbook:6868
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14814,63 +14902,63 @@ msgstr ""
"en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6877
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6844
+#: C/index.docbook:6878
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6848
+#: C/index.docbook:6882
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6849
+#: C/index.docbook:6883
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6887
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6888
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6893
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6898
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6902
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6869
+#: C/index.docbook:6903
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6873
+#: C/index.docbook:6907
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6908
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14879,7 +14967,7 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6912
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14888,7 +14976,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6913
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14897,17 +14985,17 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6922
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6923
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6925
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14924,12 +15012,12 @@ msgstr ""
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6939
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6940
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14939,12 +15027,12 @@ msgstr ""
"un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6942
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6909
+#: C/index.docbook:6943
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14957,16 +15045,16 @@ msgstr ""
"del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6912
+#: C/index.docbook:6946
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
msgstr ""
-"<guilabel>Atajo del teclado</guilabel>: combinación de teclas que debe "
-"pulsar el usuario para realizar la acción."
+"<guilabel>Atajo del teclado</guilabel>: atajo del teclado que debe pulsar el "
+"usuario para realizar la acción."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6913
+#: C/index.docbook:6947
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -14974,7 +15062,7 @@ msgstr ""
"teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6948
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14985,7 +15073,7 @@ msgstr ""
"acción «Ejecutar comando»."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6944
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -14994,7 +15082,7 @@ msgstr ""
"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6950
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15003,7 +15091,7 @@ msgstr ""
"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6951
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15012,7 +15100,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6952
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15021,7 +15109,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6953
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15030,20 +15118,20 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6955
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
"choose the action which is already assigned to another shortcut. Some "
"actions are already assigned to multiple shortcuts by default."
msgstr ""
-"Es posible asignar más de una combinación de teclas a una acción. Para "
-"hacerlo, pulse el botón <guilabel>Añadir</guilabel>, elija un atajo nuevo y "
-"elija la acción que ya está asignada a otro atajo. Algunas acciones ya están "
+"Es posible asignar más de un atajo del teclado a una acción. Para hacerlo, "
+"pulse el botón <guilabel>Añadir</guilabel>, elija un atajo nuevo y elija la "
+"acción que ya está asignada a otro atajo. Algunas acciones ya están "
"asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:6960
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15058,7 +15146,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6933
+#: C/index.docbook:6967
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15068,7 +15156,7 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6965
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15081,88 +15169,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6944
+#: C/index.docbook:6978
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6985
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
+#: C/index.docbook:6991 C/index.docbook:6992 C/index.docbook:7654
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6999
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6969
+#: C/index.docbook:7003
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:7004
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:7007 C/index.docbook:7008
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6985
+#: C/index.docbook:7019
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:7020
msgid "Change file ownership"
msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7023
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7024
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7001
+#: C/index.docbook:7035
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7039 C/index.docbook:7040
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7043 C/index.docbook:7044
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7017
+#: C/index.docbook:7051
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:7052
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15173,72 +15261,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:7055 C/index.docbook:7056
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7059
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7067
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:7068
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7071
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7072
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7083
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7087
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:7099
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7100
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
-msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
+msgstr "No hacer nada (usado para bloquear los atajos del teclado)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:7111
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7112
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7115
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7116
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15247,14 +15335,14 @@ msgstr ""
"marcadores de posición con:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7120
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:7123
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15262,7 +15350,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7092
+#: C/index.docbook:7126
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15271,7 +15359,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7129
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15280,7 +15368,7 @@ msgstr ""
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7132
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15289,13 +15377,13 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7135
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7138
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15303,7 +15391,7 @@ msgstr ""
"contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7141
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15312,305 +15400,305 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7144
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:7148
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7152
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:7156
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7157
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:7160
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:7161
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130
+#: C/index.docbook:7164
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7165
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Ir a una ubicación marcada."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7166
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:7169
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7173 C/index.docbook:7174
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7177
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7185
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7186
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:7189 C/index.docbook:7190
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7193
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7194
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7197 C/index.docbook:7198
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7201 C/index.docbook:7202
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171
+#: C/index.docbook:7205
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7209 C/index.docbook:7210
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7213
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:7214
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7221
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7225
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7229
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7233 C/index.docbook:7234
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7237 C/index.docbook:7238
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7241
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:7245
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
+#: C/index.docbook:7246 C/releases.xml:1705
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7249
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
+#: C/index.docbook:7250 C/releases.xml:1825
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7253
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:7254
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223
+#: C/index.docbook:7257
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7262
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:7265 C/index.docbook:7266
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:7269
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7273 C/index.docbook:7274
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7277
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7278
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7281
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7289
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7290
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
msgstr "Informar de errores en gitlab.gnome.org"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7293
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7298
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:7301
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7305
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
+#: C/index.docbook:7306 C/releases.xml:1834
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7309
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7313
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7314
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:7317
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7318
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7319
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15619,57 +15707,57 @@ msgstr ""
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7323
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7324
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:7327
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7294
+#: C/index.docbook:7328
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7297
+#: C/index.docbook:7331
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7332
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7335
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7306
+#: C/index.docbook:7340
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7343
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7329
+#: C/index.docbook:7363
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7366
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15693,7 +15781,7 @@ msgstr ""
"archivo seleccionado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7340
+#: C/index.docbook:7374
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr ""
"Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15703,7 +15791,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7344
+#: C/index.docbook:7378
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15713,12 +15801,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7385
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7386
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15731,47 +15819,47 @@ msgstr ""
"primer carácter de una línea de texto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7390
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7364
+#: C/index.docbook:7398
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7399
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7366
+#: C/index.docbook:7400
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7369
+#: C/index.docbook:7403
msgid "term"
msgstr "terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7370
+#: C/index.docbook:7404
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7405
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7412
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7413
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15782,12 +15870,12 @@ msgstr ""
"línea</ulink> en el repositorio git de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7387
+#: C/index.docbook:7421
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7388
+#: C/index.docbook:7422
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15796,12 +15884,12 @@ msgstr ""
"Commander al máximo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7424
msgid "Handling Archives"
msgstr "Manejar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7391
+#: C/index.docbook:7425
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15812,7 +15900,7 @@ msgstr ""
"archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7393
+#: C/index.docbook:7427
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15834,13 +15922,13 @@ msgstr ""
"extraer el archivador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7399
+#: C/index.docbook:7433
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7436
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15849,7 +15937,7 @@ msgstr ""
"descárguelo e instálelo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7441
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15858,14 +15946,14 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7410
+#: C/index.docbook:7444
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
"siguientes figuras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
+#: C/index.docbook:7447
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15877,7 +15965,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7418
+#: C/index.docbook:7452
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
@@ -15886,7 +15974,7 @@ msgstr "Crear archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7456
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15896,7 +15984,7 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7454
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15907,7 +15995,7 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7467
msgid "Extract Archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -15916,7 +16004,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7437
+#: C/index.docbook:7471
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15926,7 +16014,7 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7435
+#: C/index.docbook:7469
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15937,133 +16025,12 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7448
-msgid "Using removable media"
-msgstr "Uso de soportes extraíbles"
-
-#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7450
-msgid ""
-"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
-"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
-msgstr ""
-"Esta información puede estar parcialmente obsoleta, ya que los entornos de "
-"escritorio modernos o las distribuciones de Linux usan montadores "
-"automáticos para montar los dispositivos en /media."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7452
-msgid ""
-"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
-"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
-"this guide:"
-msgstr ""
-"Si a menudo usa soportes extraíbles como CD, disquetes y cámaras puede hacer "
-"que GNOME Commander se encargue de montarlos automáticamente siguiendo esta "
-"guía:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7456
-msgid ""
-"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
-"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
-msgstr ""
-"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
-"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7459
-msgid ""
-"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
-"added devices."
-msgstr ""
-"Añada los dispositivos que está usando. Así se ve el programa con algunos "
-"dispositivos añadidos."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7466
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7464
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
-"textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7475
-msgid ""
-"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
-"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
-"to press if you want to unmount the device, shown in the red circle "
-"<guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in the example "
-"should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
-"icons folder on your computer."
-msgstr ""
-"En la última imagen, el círculo rojo <guimenu>A</guimenu> muestra los "
-"dispositivos disponibles. Si GNOME Commander ha montado un dispositivo, "
-"también habrá un botón que pulsar si quiere desmontar el dispositivo, "
-"mostrado en el círculo rojo <guimenu>B</guimenu>. Los iconos usados para los "
-"dispositivos en el ejemplo deberían estar disponibles en la carpeta "
-"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7482
-msgid ""
-"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
-"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
-"automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
-"you use Supermount that does it on access basis."
-msgstr ""
-"También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones. "
-"Esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si tiene "
-"alguna característica de montaje automático que lo monta en su punto de "
-"montaje cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace en base al "
-"acceso."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7489
-msgid "Handling MIME types"
-msgstr "Gestionar tipos MIME"
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
-"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
-"(since v1.1.7). You have still some possibilities to change preferred "
-"default programs. For more informations please have a look at the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\">Tips and Tricks "
-"section</ulink> of the GNOME Commander home page."
-msgstr ""
-"Dado que GNOME ha cambiado para seguir el estándar de freedesktop.org para "
-"gestionar los tipos mime, la edición de programas favoritos en GNOME "
-"Commander no funciona (desde la versión 1.1.7). Todavía hay disponibles "
-"algunas posibilidades para cambiar los programas favoritos predeterminados. "
-"Para obtener más información, consulte la sección <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\">Tips and Tricks</ulink> de la "
-"página web de GNOME Commander."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7497
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7500
+#: C/index.docbook:7485
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16074,7 +16041,7 @@ msgstr ""
"el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7504
+#: C/index.docbook:7489
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16086,7 +16053,7 @@ msgstr ""
"guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7494
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16096,7 +16063,7 @@ msgstr ""
"carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7498
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16107,7 +16074,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7517
+#: C/index.docbook:7502
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16117,17 +16084,17 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7512
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7514
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7515
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16140,7 +16107,7 @@ msgstr ""
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7520
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16151,12 +16118,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7525
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7526
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16175,17 +16142,12 @@ msgstr ""
"portadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7533
msgid "Current stable version"
msgstr "Versión estable actual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7549
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
-#| "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url="
-#| "\"http://gcmd.github.io/download.html\">download section</ulink> on the "
-#| "GNOME Commander home page."
+#: C/index.docbook:7534
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16198,7 +16160,7 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7552
+#: C/index.docbook:7537
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16211,12 +16173,12 @@ msgstr ""
"que es donde se explica con detalle la instalación.."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7542
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7543
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16227,7 +16189,7 @@ msgstr ""
"de desarrollo usando Git:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7560
+#: C/index.docbook:7545
msgid ""
"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
"command>"
@@ -16236,7 +16198,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7549
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16247,7 +16209,7 @@ msgstr ""
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7552
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16256,7 +16218,7 @@ msgstr ""
"construir con <command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7568
+#: C/index.docbook:7553
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16266,12 +16228,12 @@ msgstr ""
"solamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7576
+#: C/index.docbook:7561
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7562
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16280,7 +16242,7 @@ msgstr ""
"por GNOME Commander:"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7580
+#: C/index.docbook:7565
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16294,12 +16256,12 @@ msgstr ""
"vez."
#. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7587
+#: C/index.docbook:7572
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7571
msgid ""
"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
@@ -16308,7 +16270,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7593
+#: C/index.docbook:7578
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
"obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
@@ -16323,22 +16285,22 @@ msgstr ""
"ruta <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7600
+#: C/index.docbook:7585
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7608
+#: C/index.docbook:7593
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7616
+#: C/index.docbook:7601
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7611
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16351,12 +16313,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7627
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7629
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16387,7 +16349,7 @@ msgstr ""
"espíritu del software libre y abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7639
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16396,7 +16358,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7640
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16408,29 +16370,29 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7637
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7657
+#: C/index.docbook:7642
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
"emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7644
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7656
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historia de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7657
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16441,7 +16403,7 @@ msgstr ""
"de 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7659
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16452,7 +16414,7 @@ msgstr ""
"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7662
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16468,7 +16430,7 @@ msgstr ""
"Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7667
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16481,7 +16443,7 @@ msgstr ""
"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7673
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16495,19 +16457,19 @@ msgstr ""
"correo siguen alojadas en Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7677
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7695
+#: C/index.docbook:7680
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informes de error"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7696
+#: C/index.docbook:7681
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
@@ -16522,7 +16484,7 @@ msgstr ""
"commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:7689
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16676,93 +16638,461 @@ msgstr "Qué hay nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:26
-msgid "1.12.0"
-msgstr "1.12.0"
+msgid "1.14.0"
+msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
-msgid "2019-??-??"
-msgstr "2019-??-??"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
-#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
-#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
-#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
-#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
-#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
-#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
-#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
-#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
-#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
-#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
-#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
-#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
-#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
-#: C/releases.xml:2311
+#, fuzzy
+#| msgid "2011-??-??"
+msgid "2021-??-??"
+msgstr "??/??/2011"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:93 C/releases.xml:118 C/releases.xml:158
+#: C/releases.xml:192 C/releases.xml:232 C/releases.xml:254 C/releases.xml:288
+#: C/releases.xml:328 C/releases.xml:402 C/releases.xml:426 C/releases.xml:452
+#: C/releases.xml:475 C/releases.xml:520 C/releases.xml:545 C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:672 C/releases.xml:697 C/releases.xml:728 C/releases.xml:765
+#: C/releases.xml:796 C/releases.xml:824 C/releases.xml:849 C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:914 C/releases.xml:1052 C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1108 C/releases.xml:1133 C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1164 C/releases.xml:1187 C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1247 C/releases.xml:1272 C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1318 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1401 C/releases.xml:1436 C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1482 C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:1976 C/releases.xml:2027 C/releases.xml:2099
+#: C/releases.xml:2189 C/releases.xml:2272 C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2369 C/releases.xml:2401 C/releases.xml:2460
+#: C/releases.xml:2485 C/releases.xml:2542
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: C/releases.xml:33
+msgid ""
+"Fixed issue #3 (Mounted devices pluged when Commander is running are not "
+"noticed)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid ""
+"Fixed issue #5 (\"Follow Links\" option does not work when copying files)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid "Fixed issue #16 (Start-left-dir doesn't work on '.' (dot directory))"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:42
+msgid "Fixed issue #19 (FTP connections are not closed correctly)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgid "Fixed issue #33 (Get rid of deprecated gnome-vfs)"
+msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:48
+msgid "Fixed issue #39 (Copy fail when selecting a \"drive\")"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:51
+msgid ""
+"Fixed issue #41 (Directory not unreferenced correctly from cache when "
+"renamed)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "Fixed issue #46 (Automatic refresh of folder content is not correct)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:57
+msgid ""
+"Fixed issue #47 (Duplicate directory when copying over an existing directory)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:60
+msgid "Fixed issue #51 (Move and not copy by default on same filesystem)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:63
+msgid "Fixed issue #52 (Auto refresh when changing permissions etc)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:66
+msgid "Fixed issue #74 (Does not show mounted external drives)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:69
+msgid "Fixed issue #75 (Newly inserted DVD does not show up)"
+msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
-#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
-#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
-#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
-#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
-#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
-#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
-#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
-#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
-#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
-#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:73 C/releases.xml:101 C/releases.xml:141 C/releases.xml:169
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:265 C/releases.xml:299
+#: C/releases.xml:339 C/releases.xml:365 C/releases.xml:437 C/releases.xml:460
+#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:531 C/releases.xml:574 C/releases.xml:655
+#: C/releases.xml:680 C/releases.xml:711 C/releases.xml:748 C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:807 C/releases.xml:832 C/releases.xml:866 C/releases.xml:897
+#: C/releases.xml:958 C/releases.xml:1063 C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1116 C/releases.xml:1204 C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1335 C/releases.xml:1556 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1695 C/releases.xml:1806 C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1999 C/releases.xml:2050 C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2217 C/releases.xml:2289 C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2431 C/releases.xml:2471 C/releases.xml:2508
+#: C/releases.xml:2522
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:44
+#: C/releases.xml:77
+msgid "Selectable default action when drag-n-drop files with the mouse"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:80
msgid "New or updated translations: ..."
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:83
msgid "New or updated docs: ..."
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:90
+#, fuzzy
+#| msgid "1.12.0"
+msgid "1.12.2"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:91
+#, fuzzy
+#| msgid "2017-05-28"
+msgid "2021-05-29"
+msgstr "2017-05-28"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:97
+msgid ""
+"Fixed issue #104 (Segmentation fault when pressing Ctrl+Right / Ctrl+Left / "
+"Ctrl+Shift+.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:105
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
+msgid "New or updated translations: es, id, ro"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:108 C/releases.xml:148
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: sv"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:115
+#, fuzzy
+#| msgid "1.12.0"
+msgid "1.12.1"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:116
+#, fuzzy
+#| msgid "2014-04-05"
+msgid "2021-04-17"
+msgstr "2014-04-05"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:122
+msgid ""
+"Fixed issue #12 (Ask for the second time when trying to delete non-empty "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:125
+msgid ""
+"Fixed issue #97 (\"Execute\" not shown in file popup menu for executable "
+"files)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:128
+msgid ""
+"Fixed issue #98 (\"Execute\" doesn't work on files with space in filename)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:131
+msgid "Fixed issue #55 (Theme does not change in all tabs when applied)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:134
+msgid "Fixed issue #102 (Compilation error when TagLib is not available)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgid "Fixed issue #103 (Crash when empty string is given for search)"
+msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:145
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+msgid "New or updated translations: pl, pt_BR, sr, sv, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:155
+msgid "1.12.0"
+msgstr "1.12.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:156
+#, fuzzy
+#| msgid "2002-03-27"
+msgid "2021-03-25"
+msgstr "2002-03-27"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:162
+msgid ""
+"Fixed issue #95 (InternalViewer: Scrolling images via mouse, mouse scroll "
+"wheel or keyboard arrow keys)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:165
+msgid ""
+"Fixed issue #96 (Segmentation fault when opening file/directory properties "
+"using keyboard)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:173
+msgid "Use GIO instead of Gnome-VFS for opening files with default application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:176
+msgid ""
+"Use GIO instead of Gnome-VFS for filtering the file list, and on various "
+"other parts of the program"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:179
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
+#| "sl, sr, sr@latin, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, de, eo, es, eu, fi, hu, id, kk, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sr, tr, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
+"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:318
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:189
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.3"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:190
+#, fuzzy
+#| msgid "2010-06-01"
+msgid "2020-06-19"
+msgstr "2010-06-01"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:196
+msgid ""
+"Fixed issue #29 (Migrate deprecated GnomeFileEntry to GtkFileChooserButton)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:199
+msgid "Fixed issue #34 (Get rid of deprecated libgnome and libgnomeui)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:202
+msgid "Fixed issue #65 (Search options: 'copy file name' does not work)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:205
+msgid "Switch from nautilus-sendto to xdg-email as default send-to command"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:213
+msgid "InternalViewer: Show metadata file information by default"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:216
+msgid "Minor memory management improvements"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:219
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
+#| "sl, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, es, eu, id, id, pl, pt_BR, pt_BR, sv, uk"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
+"pt_BR, sl, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:222 C/releases.xml:814 C/releases.xml:904
+msgid "New or updated docs: cs, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:229
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:230
+#, fuzzy
+#| msgid "2019-03-31"
+msgid "2019-05-16"
+msgstr "2019-03-31"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:236
+msgid "Fix for compilation error with exiv2 0.27.1 (Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:244
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:251
+#, fuzzy
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.1"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:252
+#, fuzzy
+#| msgid "2019-03-31"
+msgid "2019-05-12"
+msgstr "2019-03-31"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:258 C/releases.xml:269
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:261
+msgid ""
+"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:272
+msgid ""
+"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:275
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+#| "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
+"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:278
+#, fuzzy
+#| msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgid "New or updated docs: de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:285
msgid "1.10.0"
msgstr "1.10.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:286
msgid "2019-03-31"
msgstr "2019-03-31"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:292
msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
msgstr "Se han corregido varias advertencias en tiempo de compilación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:295
msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
msgstr ""
"Se han corregido fugas de memoria y realizado muchas mejoras en el código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
+#: C/releases.xml:303
msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
msgstr "Se ha actualizado el icono de Gnome Commander y del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:306
msgid ""
"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
"key \"org.gnome.gnome-commander\""
@@ -16771,7 +17101,7 @@ msgstr ""
"bajo la clave \"org.gnome.gnome-commander\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78
+#: C/releases.xml:309
msgid ""
"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
"migrated automatically"
@@ -16780,7 +17110,7 @@ msgstr ""
"automáticamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
+#: C/releases.xml:312
msgid ""
"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
"commander"
@@ -16789,7 +17119,7 @@ msgstr ""
"config/gnome-commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
+#: C/releases.xml:315 C/releases.xml:352
msgid ""
"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -16797,38 +17127,33 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
"sr@latin, sv"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
-msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:325
msgid "1.8.1"
msgstr "1.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:95
+#: C/releases.xml:326
msgid "2018-03-04"
msgstr "2018-03-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:101
+#: C/releases.xml:332
msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
msgstr "Corregido sistema de scripts para nombres de archivos con espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:335
msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
msgstr "Error nº 785505 corregido: problema al compilar GCMD con flex 2.6.4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:112
+#: C/releases.xml:343
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
msgstr "Guardar el tamaño del diálogo de opciones cuando se cierra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:115
+#: C/releases.xml:346
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
@@ -16837,28 +17162,28 @@ msgstr ""
"opciones (gracias a Elijah)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
+#: C/releases.xml:349
msgid "Removed python support completely"
msgstr "Eliminado el soporte completo de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:355 C/releases.xml:416 C/releases.xml:444 C/releases.xml:467
+#: C/releases.xml:662
msgid "New or updated docs: cs, de, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:362
msgid "1.8.0"
msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:363
msgid "2017-08-10"
msgstr "2017-08-10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:369
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
@@ -16867,17 +17192,17 @@ msgstr ""
"ajustable en la pestaña de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:372
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr "Opción para guardar o no el histórico de la línea de comandos al salir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:144
+#: C/releases.xml:375
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr "Opción para guardar o no el histórico de búsquedas al salir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:378
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
@@ -16886,7 +17211,7 @@ msgstr ""
"debe permanecer abierta cuando el comando termina"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:381
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
@@ -16895,7 +17220,7 @@ msgstr ""
"David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:384
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
@@ -16903,7 +17228,7 @@ msgstr ""
"gettext en lugar de con intltool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:387
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
@@ -16912,22 +17237,22 @@ msgstr ""
"lugar de gnome-doc-utils"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:391 C/releases.xml:633
msgid "Other changes:"
msgstr "Otros cambios:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164
+#: C/releases.xml:395
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:398 C/releases.xml:623
msgid "Code cleanup"
msgstr "Limpieza del código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:406
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -16936,7 +17261,7 @@ msgstr ""
"versión es igual o superior a la 3.x"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:413
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -16945,24 +17270,24 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:423
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:193
+#: C/releases.xml:424
msgid "2017-05-28"
msgstr "2017-05-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:430
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
"guardada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:202
+#: C/releases.xml:433
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -16971,7 +17296,7 @@ msgstr ""
"códigos de páginas incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:441
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -16979,17 +17304,17 @@ msgstr ""
"sl@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:449
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:450
msgid "2017-02-26"
msgstr "2017-02-26"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:456
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -16998,23 +17323,23 @@ msgstr ""
"una opción de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:464
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:472
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:473
msgid "2016-11-06"
msgstr "2016-11-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:479
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -17023,21 +17348,21 @@ msgstr ""
"usar temas de colores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:482
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
"más larga de la lista"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:485
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
"METAETIQUETAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:493
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -17046,17 +17371,17 @@ msgstr ""
"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:496
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:499
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:502
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
@@ -17064,28 +17389,28 @@ msgstr ""
"actual»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:276
+#: C/releases.xml:507
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:510 C/releases.xml:535 C/releases.xml:718 C/releases.xml:786
+#: C/releases.xml:839
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:517
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:518
msgid "2016-10-18"
msgstr "2016-10-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:524
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -17094,7 +17419,7 @@ msgstr ""
"usar colores personalizados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:296
+#: C/releases.xml:527
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -17103,17 +17428,17 @@ msgstr ""
"a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:311
+#: C/releases.xml:542
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:543
msgid "2016-10-04"
msgstr "2016-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:318
+#: C/releases.xml:549
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17122,7 +17447,7 @@ msgstr ""
"se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:321
+#: C/releases.xml:552
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17131,7 +17456,7 @@ msgstr ""
"ciertos objetos, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:555 C/releases.xml:744
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17139,7 +17464,7 @@ msgstr ""
"barras de desplazamiento)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:558
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17148,21 +17473,21 @@ msgstr ""
"(gracias a Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:561
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
"la distribución)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:564
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el "
"error nº 769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:336
+#: C/releases.xml:567
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -17170,7 +17495,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:339
+#: C/releases.xml:570
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17179,26 +17504,26 @@ msgstr ""
"a Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:347
+#: C/releases.xml:578
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
"opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:350
+#: C/releases.xml:581
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
"configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:353
+#: C/releases.xml:584
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:356
+#: C/releases.xml:587
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -17206,7 +17531,7 @@ msgstr ""
"tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:590
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17215,7 +17540,7 @@ msgstr ""
"como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:593
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17224,21 +17549,21 @@ msgstr ""
"derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:596
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:599
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:602
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -17246,7 +17571,7 @@ msgstr ""
"con» (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:605
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17255,7 +17580,7 @@ msgstr ""
"sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:608
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17264,14 +17589,14 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:611
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
"formato GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:383
+#: C/releases.xml:614
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17280,24 +17605,24 @@ msgstr ""
"nombre del archivador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:617
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
"unitarias"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:620
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:626
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:629
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17306,24 +17631,24 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:637
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
"del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:644
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:414
+#: C/releases.xml:645
msgid "2016-09-18"
msgstr "2016-09-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:651
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17332,7 +17657,7 @@ msgstr ""
"cadenas, gracias Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:659
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17341,17 +17666,17 @@ msgstr ""
"sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:438
+#: C/releases.xml:669
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:670
msgid "2016-03-14"
msgstr "2016-03-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:676
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17360,27 +17685,27 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:684
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:687
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:694
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:695
msgid "2015-05-30"
msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:701
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17389,7 +17714,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:704
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17398,7 +17723,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:707
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17407,27 +17732,27 @@ msgstr ""
"incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:484
+#: C/releases.xml:715
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:494
+#: C/releases.xml:725
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:726
msgid "2015-05-19"
msgstr "2015-05-19"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:732
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:735
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17436,7 +17761,7 @@ msgstr ""
"carpeta por FTP con uid impar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:738
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17445,7 +17770,7 @@ msgstr ""
"gracias a Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:741
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17454,66 +17779,66 @@ msgstr ""
"gnome-commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:752
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:755
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:762
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:763
msgid "2015-01-24"
msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:769
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:772
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
"Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:775
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:783
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:793
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:794
msgid "2014-11-11"
msgstr "2014-11-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:569
+#: C/releases.xml:800
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:803
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17522,27 +17847,22 @@ msgstr ""
"distintos de gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:811
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
-msgid "New or updated docs: cs, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:821
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:822
msgid "2014-06-22"
msgstr "2014-06-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:828
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17551,22 +17871,22 @@ msgstr ""
"archivo ya existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:836
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:846
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:616
+#: C/releases.xml:847
msgid "2014-05-23"
msgstr "2014-05-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:853
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17575,7 +17895,7 @@ msgstr ""
"en ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:625
+#: C/releases.xml:856
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17584,7 +17904,7 @@ msgstr ""
"carpetas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:859
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17593,7 +17913,7 @@ msgstr ""
"con tabuladores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:862
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17602,22 +17922,22 @@ msgstr ""
"de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:870
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:877
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:878
msgid "2014-04-05"
msgstr "2014-04-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:884
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17625,14 +17945,14 @@ msgstr ""
"poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:887
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:890
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17640,34 +17960,34 @@ msgstr ""
"metadatos del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:893
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
"menú Editar al menú Archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:901
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:911
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:912
msgid "2014-03-17"
msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:918
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:921
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17676,7 +17996,7 @@ msgstr ""
"el tamaño de los archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:924
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17685,7 +18005,7 @@ msgstr ""
"vez de accesos directos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:927
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17694,45 +18014,45 @@ msgstr ""
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:699
+#: C/releases.xml:930
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:702
+#: C/releases.xml:933
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:936
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:708
+#: C/releases.xml:939
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:711
+#: C/releases.xml:942
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:945
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:948
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:951
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17741,67 +18061,67 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:954
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:965
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:968
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:974
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:977
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:980
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:983
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:755
+#: C/releases.xml:986
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:758
+#: C/releases.xml:989
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:761
+#: C/releases.xml:992
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:995
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
"interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:998
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -17809,34 +18129,34 @@ msgstr ""
"los archivos de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:1001
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
"código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:773
+#: C/releases.xml:1004
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:1007
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:1010
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:1013
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:1016
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17845,31 +18165,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
-#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
-#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
-#: C/releases.xml:2083
+#: C/releases.xml:1019 C/releases.xml:1585 C/releases.xml:1723
+#: C/releases.xml:1843 C/releases.xml:1938 C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2084 C/releases.xml:2165 C/releases.xml:2245
+#: C/releases.xml:2314
msgid "New key bindings:"
-msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
+msgstr "Nuevos atajos del teclado:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
-#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
-#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
-#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:1022 C/releases.xml:1025 C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1031 C/releases.xml:1034 C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1846 C/releases.xml:1849 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2087 C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2248 C/releases.xml:2251 C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2257 C/releases.xml:2323
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1022 C/releases.xml:1596
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:1022
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17878,211 +18198,211 @@ msgstr ""
"asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1025 C/releases.xml:1028
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:1025
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
-#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1028 C/releases.xml:1034 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2087 C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2177 C/releases.xml:2251
msgid "SHIFT"
msgstr "MÁYUS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:1028
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1031 C/releases.xml:1034
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:1031
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:1034
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1037 C/releases.xml:1040 C/releases.xml:1726
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1037
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:1037
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1040
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:1040
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:1049
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:1050
msgid "2014-01-12"
msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:1056
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:1059
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:836
+#: C/releases.xml:1067
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:1074
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:844
+#: C/releases.xml:1075
msgid "2013-12-23"
msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:850
+#: C/releases.xml:1081
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:853
+#: C/releases.xml:1084
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:1087
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:1095
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:1098
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
"sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:1105
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:875
+#: C/releases.xml:1106
msgid "2011-12-06"
msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:881
+#: C/releases.xml:1112
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:1120
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:1123
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:1130
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:1131
msgid "2011-10-04"
msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:906
+#: C/releases.xml:1137
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:1140
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:1147
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:1148
msgid "2011-08-06"
msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:1154
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
"conectado a un FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:1161
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:931
+#: C/releases.xml:1162
msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:1168
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1171
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18090,65 +18410,65 @@ msgstr ""
"Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1174
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
"añadidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1177
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:1184
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:1185
msgid "2011-05-01"
msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:1191
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1194
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1197
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1200
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:977
+#: C/releases.xml:1208
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1215
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1216
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1222
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18156,7 +18476,7 @@ msgstr ""
"la ventana principal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:994
+#: C/releases.xml:1225
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18165,14 +18485,14 @@ msgstr ""
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:997
+#: C/releases.xml:1228
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1231
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18181,58 +18501,58 @@ msgstr ""
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1234
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1006
+#: C/releases.xml:1237
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1244
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1014
+#: C/releases.xml:1245
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1251
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1254
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1262
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1038
+#: C/releases.xml:1269
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1270
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1276
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1279
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18241,66 +18561,66 @@ msgstr ""
"xdg-su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1051
+#: C/releases.xml:1282
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1289
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1290
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1296
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1299
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1302
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1305
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librería compartida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1308
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1315
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1316
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1322
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18308,98 +18628,98 @@ msgstr ""
"marcador)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1325
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1328
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1331
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1339
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1115
+#: C/releases.xml:1346
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1347
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1353
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1356
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1128
+#: C/releases.xml:1359
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1362
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1365
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1372
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1373
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1148
+#: C/releases.xml:1379
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1151
+#: C/releases.xml:1382
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1154
+#: C/releases.xml:1385
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1157
+#: C/releases.xml:1388
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1391
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18407,81 +18727,81 @@ msgstr ""
"de dispositivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1398
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1399
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1405
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1408
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1411
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1414
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1417
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1420
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1423
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1426
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1433
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1434
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1440
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1443
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1446
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18490,39 +18810,39 @@ msgstr ""
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1449
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1225
+#: C/releases.xml:1456
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1457
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1463
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1466
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1469
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1241
+#: C/releases.xml:1472
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18531,17 +18851,17 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1479
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1480
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1255
+#: C/releases.xml:1486
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18549,26 +18869,26 @@ msgstr ""
"de la carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1489
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1492
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1264
+#: C/releases.xml:1495
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1267
+#: C/releases.xml:1498
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18577,7 +18897,7 @@ msgstr ""
"caracteres que no son UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1270
+#: C/releases.xml:1501
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18585,48 +18905,48 @@ msgstr ""
"hacer una búsqueda rápida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1504
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1276
+#: C/releases.xml:1507
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1510
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1513
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1516
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1519
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1522
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1525
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18635,12 +18955,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297
+#: C/releases.xml:1528
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1300
+#: C/releases.xml:1531
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18649,7 +18969,7 @@ msgstr ""
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1303
+#: C/releases.xml:1534
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18658,52 +18978,52 @@ msgstr ""
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1306
+#: C/releases.xml:1537
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1309
+#: C/releases.xml:1540
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1312
+#: C/releases.xml:1543
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1315
+#: C/releases.xml:1546
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1549
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1552
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1329
+#: C/releases.xml:1560
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1332
+#: C/releases.xml:1563
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18713,33 +19033,33 @@ msgstr ""
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1567
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1570
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1573
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1576
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1348
+#: C/releases.xml:1579
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1582
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18748,94 +19068,94 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1588
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1588
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1593
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1596
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1647 C/releases.xml:2171
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1599
msgid "ENTER"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1599
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1608
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1609
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1615
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1387
+#: C/releases.xml:1618
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1621
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1393
+#: C/releases.xml:1624
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1627
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1630
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1633 C/releases.xml:1802 C/releases.xml:1886
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1641
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -18843,17 +19163,17 @@ msgstr ""
"WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1413
+#: C/releases.xml:1644
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1647
msgid "click"
msgstr "pulsar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1647
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18861,72 +19181,72 @@ msgstr ""
"de la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1650 C/releases.xml:1711
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1422
+#: C/releases.xml:1653
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
-#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1656 C/releases.xml:1717 C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1932 C/releases.xml:2006 C/releases.xml:2078
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1428
+#: C/releases.xml:1659
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1666
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1667
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1673
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1676
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1679
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1682
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1685
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1688
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1691
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -18935,17 +19255,17 @@ msgstr ""
"a dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1699
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1702
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1708
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -18953,7 +19273,7 @@ msgstr ""
"«$X» para números decimales aleatorios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1714
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -18962,7 +19282,7 @@ msgstr ""
"(desde GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1720
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -18971,41 +19291,41 @@ msgstr ""
"oc, pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1726
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1726
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1735
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1736
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1742
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1745
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
"mover (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1748
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -19014,31 +19334,31 @@ msgstr ""
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1751
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1754
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1757
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1760
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1763
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19046,23 +19366,23 @@ msgstr ""
"aparte)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1766
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1769
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1772
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1775
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19070,52 +19390,52 @@ msgstr ""
"avanzada de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1778
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1781
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1553
+#: C/releases.xml:1784
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1556
+#: C/releases.xml:1787
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1559
+#: C/releases.xml:1790
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1793
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1796
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1799
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1810
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19123,44 +19443,44 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1582
+#: C/releases.xml:1813
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1585
+#: C/releases.xml:1816
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1819
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1822
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1597
+#: C/releases.xml:1828
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1600
+#: C/releases.xml:1831
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1840
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19169,12 +19489,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1846
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1846 C/releases.xml:2251
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19183,17 +19503,17 @@ msgstr ""
"activos a la de inactivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1849
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
@@ -19202,126 +19522,126 @@ msgstr ""
"<_:keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1858
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1859
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1865
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1868
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1871
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1874
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1877
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1880
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1883
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1894
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1897
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1900
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1900
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1903
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1903
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:1908
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1911
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1914
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1917
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1920
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1923
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:1926
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1929
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1935
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19329,174 +19649,174 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1941
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1941
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1944
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1944
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1947
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1947
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1950
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1950
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:1959
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
+#: C/releases.xml:1960 C/releases.xml:1974
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1966
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1973
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1749
+#: C/releases.xml:1980
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1752
+#: C/releases.xml:1983
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1755
+#: C/releases.xml:1986
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1758
+#: C/releases.xml:1989
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:1992
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1764
+#: C/releases.xml:1995
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:2003
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:2009
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2015 C/releases.xml:2254 C/releases.xml:2260
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:2015
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:2024
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:2025
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1800
+#: C/releases.xml:2031
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1803
+#: C/releases.xml:2034
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
"está vacío"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1806
+#: C/releases.xml:2037
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1809
+#: C/releases.xml:2040
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:2043
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1815
+#: C/releases.xml:2046
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:2054
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19505,47 +19825,47 @@ msgstr ""
"través del complemento File-Roller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:2057
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:2060
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:2063
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:2066
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:2069
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:2072
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:2075
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:2081
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19554,55 +19874,55 @@ msgstr ""
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2087
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2087
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1865
+#: C/releases.xml:2096
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:2097
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:2103
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:2106
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:2109
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:2112
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:2115
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:2118
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19610,12 +19930,12 @@ msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:2121
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:2124
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19624,135 +19944,135 @@ msgstr ""
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:2132
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:2135
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1907
+#: C/releases.xml:2138
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:2141
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:2144
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:2147
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:2150
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1922
+#: C/releases.xml:2153
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
"la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1925
+#: C/releases.xml:2156
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:2159
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1931
+#: C/releases.xml:2162
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2168 C/releases.xml:2171
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:2168
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2171
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2174
msgid "ALT+letters"
msgstr "ALT+Letras"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2174
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2177
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2177
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1955
+#: C/releases.xml:2186
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:2187
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:2193
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:2196
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:2199
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2202
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2205
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19761,7 +20081,7 @@ msgstr ""
"carpeta sobre sí misma)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2208
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19770,32 +20090,32 @@ msgstr ""
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1982
+#: C/releases.xml:2213
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2221
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2224
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2227
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2230
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2230
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19803,14 +20123,14 @@ msgstr ""
"cuando se pulse <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2233
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2236
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19818,7 +20138,7 @@ msgstr ""
"sensibles al estado actual"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2008
+#: C/releases.xml:2239
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19826,7 +20146,7 @@ msgstr ""
"directo a marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2242
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19835,52 +20155,52 @@ msgstr ""
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2248
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2248
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2251 C/releases.xml:2323
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2254
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2257
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2257
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2260
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2269
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2270
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2276
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19888,12 +20208,12 @@ msgstr ""
"carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2048
+#: C/releases.xml:2279
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2282
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -19901,12 +20221,12 @@ msgstr ""
"mayúsculas"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2285
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2285
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19915,14 +20235,14 @@ msgstr ""
"línea de comandos está oculta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2293
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2296
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -19931,14 +20251,14 @@ msgstr ""
"se señala con el cursor del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2299
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
"comandos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2302
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -19947,41 +20267,41 @@ msgstr ""
"guardan ahora automáticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2074
+#: C/releases.xml:2305
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2308
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2311
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2317
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2317
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2320
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Mayús+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2320
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -19990,7 +20310,7 @@ msgstr ""
"Windows también funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2323
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -19999,17 +20319,17 @@ msgstr ""
"inactivos a la de activos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2332
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2333
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2339
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -20018,14 +20338,14 @@ msgstr ""
"con el nombre del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2342
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2345
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20034,18 +20354,18 @@ msgstr ""
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:2348
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2351
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2359
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20054,24 +20374,24 @@ msgstr ""
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2135
+#: C/releases.xml:2366
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2367
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2373
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2376
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20080,12 +20400,12 @@ msgstr ""
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2379
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2382
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20094,13 +20414,13 @@ msgstr ""
"padre y ésta contiene espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2385
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2388
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20108,22 +20428,22 @@ msgstr ""
"diálogo de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2391
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2398
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2399
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2405
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20134,20 +20454,20 @@ msgstr ""
"archivo dos veces de una lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2181
+#: C/releases.xml:2412
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2415
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
"a desaparecer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2187
+#: C/releases.xml:2418
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20157,7 +20477,7 @@ msgstr ""
"fiable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2424
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20166,17 +20486,17 @@ msgstr ""
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2435
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2207
+#: C/releases.xml:2438
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2441
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20185,7 +20505,7 @@ msgstr ""
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2216
+#: C/releases.xml:2447
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20194,42 +20514,42 @@ msgstr ""
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2457
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2458
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2233
+#: C/releases.xml:2464
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2467
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2244
+#: C/releases.xml:2475
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2482
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2483
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2489
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20237,17 +20557,17 @@ msgstr ""
"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2492
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2495
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2498
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20256,19 +20576,19 @@ msgstr ""
"seleccionada todo el tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2270
+#: C/releases.xml:2501
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2273
+#: C/releases.xml:2504
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2512
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20276,62 +20596,62 @@ msgstr ""
"propiedades del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2519
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2520
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2526
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2529
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2532
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2539
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2540
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2546
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2318
+#: C/releases.xml:2549
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2556
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2557
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2559
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20340,32 +20660,32 @@ msgstr ""
"errores de la versión anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2565
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2566
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2337
+#: C/releases.xml:2568
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2572
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2573
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2344
+#: C/releases.xml:2575
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20378,17 +20698,17 @@ msgstr ""
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2583
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2584
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2586
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20405,17 +20725,17 @@ msgstr ""
"ocultar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2366
+#: C/releases.xml:2597
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2367
+#: C/releases.xml:2598
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2600
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20428,17 +20748,17 @@ msgstr ""
"más normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2379
+#: C/releases.xml:2610
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2380
+#: C/releases.xml:2611
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2382
+#: C/releases.xml:2613
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20449,72 +20769,72 @@ msgstr ""
"histórico de la última carpeta visitada y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2390
+#: C/releases.xml:2621
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2391
+#: C/releases.xml:2622
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2396
+#: C/releases.xml:2627
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2397
+#: C/releases.xml:2628
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2399
+#: C/releases.xml:2630
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2403
+#: C/releases.xml:2634
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2404
+#: C/releases.xml:2635
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2406
+#: C/releases.xml:2637
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2410
+#: C/releases.xml:2641
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2411
+#: C/releases.xml:2642
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2413
+#: C/releases.xml:2644
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2417
+#: C/releases.xml:2648
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2418
+#: C/releases.xml:2649
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2420
+#: C/releases.xml:2651
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20523,35 +20843,175 @@ msgstr ""
"que funcione bien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2424
+#: C/releases.xml:2655
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2425
+#: C/releases.xml:2656
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2427
+#: C/releases.xml:2658
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2431
+#: C/releases.xml:2662
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2432
+#: C/releases.xml:2663
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2434
+#: C/releases.xml:2665
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.12.1;</revnumber> <date>2019-??-??"
+#~ "</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "%E"
+#~ msgstr "%E"
+
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V "
+#~ "and %W"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a "
+#~ "53, comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. "
+#~ "Véase también %V y %W."
+
+#~ msgid "%W"
+#~ msgstr "%W"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+#~ "starting with the first Monday as the first day of week 01"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a "
+#~ "53, comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will "
+#~ "not try to mount the devices by clicking on them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saltar el montaje</guilabel>: si está activada, GNOME Commander "
+#~ "no intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
+
+#~ msgid "Multi-Rename-Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
+
+#~ msgid "Using removable media"
+#~ msgstr "Uso de soportes extraíbles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This info might be partially outdated since modern desktop environments "
+#~ "or Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta información puede estar parcialmente obsoleta, ya que los entornos "
+#~ "de escritorio modernos o las distribuciones de Linux usan montadores "
+#~ "automáticos para montar los dispositivos en /media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you "
+#~ "can make GNOME Commander automatically take care of mounting them by "
+#~ "following this guide:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si a menudo usa soportes extraíbles como CD, disquetes y cámaras puede "
+#~ "hacer que GNOME Commander se encargue de montarlos automáticamente "
+#~ "siguiendo esta guía:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
+#~ "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
+#~ "<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a "
+#~ "few added devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añada los dispositivos que está usando. Así se ve el programa con algunos "
+#~ "dispositivos añadidos."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "> </imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</"
+#~ "phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/"
+#~ "> </imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> "
+#~ "</textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
+#~ "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a "
+#~ "button to press if you want to unmount the device, shown in the red "
+#~ "circle <guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in "
+#~ "the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-"
+#~ "commander/device-icons folder on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la última imagen, el círculo rojo <guimenu>A</guimenu> muestra los "
+#~ "dispositivos disponibles. Si GNOME Commander ha montado un dispositivo, "
+#~ "también habrá un botón que pulsar si quiere desmontar el dispositivo, "
+#~ "mostrado en el círculo rojo <guimenu>B</guimenu>. Los iconos usados para "
+#~ "los dispositivos en el ejemplo deberían estar disponibles en la carpeta "
+#~ "$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This "
+#~ "can be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
+#~ "automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or "
+#~ "if you use Supermount that does it on access basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones. "
+#~ "Esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si "
+#~ "tiene alguna característica de montaje automático que lo monta en su "
+#~ "punto de montaje cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace "
+#~ "en base al acceso."
+
+#~ msgid "Handling MIME types"
+#~ msgstr "Gestionar tipos MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of "
+#~ "handling mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander "
+#~ "is broken (since v1.1.7). You have still some possibilities to change "
+#~ "preferred default programs. For more informations please have a look at "
+#~ "the <ulink type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips"
+#~ "\">Tips and Tricks section</ulink> of the GNOME Commander home page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que GNOME ha cambiado para seguir el estándar de freedesktop.org "
+#~ "para gestionar los tipos mime, la edición de programas favoritos en GNOME "
+#~ "Commander no funciona (desde la versión 1.1.7). Todavía hay disponibles "
+#~ "algunas posibilidades para cambiar los programas favoritos "
+#~ "predeterminados. Para obtener más información, consulte la sección <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"https://gcmd.github.io/doc.html#tips\">Tips and "
+#~ "Tricks</ulink> de la página web de GNOME Commander."
+
+#~ msgid "2019-??-??"
+#~ msgstr "2019-??-??"
+
#~ msgid ""
#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
#~ "date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/"
@@ -22016,9 +22476,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
#~ msgid "1.4"
#~ msgstr "1.4"
-#~ msgid "2011-??-??"
-#~ msgstr "??/??/2011"
-
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE "
#~ "DOESN'T EXIST"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]