[gnome-disk-utility] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Persian translation
- Date: Tue, 16 Nov 2021 06:23:22 +0000 (UTC)
commit d7c4e6838778b8f61ccc36f0f503af388531af50
Author: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>
Date: Tue Nov 16 06:23:19 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1235 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 630 insertions(+), 605 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d2898883..36010e6e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,26 +9,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-31 15:01+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-12 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-15 12:08+0330\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "سوارگر تصویر دیسک"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "سوار کردن تصویرهای دیسک"
+msgstr "سوار کردن تصاویر دیسک"
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
@@ -40,15 +40,16 @@ msgstr "نوشتن تصویر دیسک روی افزارهها"
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "موقعیت پیش گزیده برای محاورههای ایجاد/بازگردانی تصویر دیسک"
+msgstr "مکان پیشگزیده برای محاورههای ایجاد/بازگردانی تصویر دیسک"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
-"موقعیت پیش گزیده برای محاورههای ایجاد/بازگردانی تصویر دیسک. در صورت خالی بودن، "
-"شاخهٔ ~/Documents استفاده میشود."
+"مکان پیشگزیده برای محاورههای ایجاد/بازگردانی تصویر دیسک. در صورت خالی بودن، شاخهٔ ~/"
+"Documents استفاده میشود."
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
msgid "The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "تعداد نمونههای محک برای آزمونهای خو
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
-msgstr "تعداد میبا (۱٬۰۴۸٫۵۷۶ بایت) برای خواندن و نوشتن هر نمونه."
+msgstr "تعداد به مبیبایت (۱٫۰۴۸٫۵۷۶ بایت) برای خواندن و نوشتن هر نمونه."
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
msgid "To enable or disable the write test."
@@ -66,9 +67,10 @@ msgstr "برای به یا از کار انداختن آزمون نوشتن."
msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
msgstr "تعداد نمونههای انجام شده به دست محک برای آزمون زمان دسترسی."
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Disks"
-msgstr "دیسکهای گنوم"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3
+#: src/disks/gduwindow.c:1108 src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
+msgid "Disks"
+msgstr "دیسکها"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
@@ -79,16 +81,16 @@ msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
"block devices."
msgstr ""
-"دیسکها راهی آسان برای بازبینی، قالببندی، افراز و پیکربندی دیسکها و افزارههای "
-"بلوکی فراهم میکند."
+"دیسکها راهی آسان برای بازبینی، قالببندی، افراز و پیکربندی دیسکها و افزارههای بلوکی "
+"فراهم میکند."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical disks, "
-"and image USB sticks."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical disks, and "
+"image USB sticks."
msgstr ""
-"با استفاده از دیسکها میتوانید دادههای SMART را ببینید، دیسکهای فیزیکی را محک زده "
-"و از حافظههای USB تصویر بگیرید."
+"با استفاده از دیسکها میتوانید دادههای SMART را ببینید، دیسکهای فیزیکی را محک زده و "
+"از حافظههای USB تصویر بگیرید."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
@@ -98,11 +100,6 @@ msgstr "راهی آسان برای مدیریت دیسکهایتان"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
-msgid "Disks"
-msgstr "دیسکها"
-
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "مدیریت گردانندهها و رسانهها"
@@ -117,34 +114,36 @@ msgstr ""
"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;دیسک;گرداننده;درایو;هارد;سیدی;"
"دیویدی;پارتیشن;درایو;افراز;ایزو;پشتیبانی;بکآپ;بازگردانی;بنچمارک; محک;رمزنگاری;"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: src/disk-image-mounter/main.c:53
msgid "An error occurred"
msgstr "خطایی رخ داد"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:74
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "اجازهٔ نوشتن روی تصویر"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:89
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "برای سوار شدن، تصویر(های) دیسکی برگزینید"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24 src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:93
msgid "_Mount"
msgstr "_سوار"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:101
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "برپایی سوار شدن فقطخواندنی"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:102
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want the "
"underlying disk image to be modified"
@@ -152,26 +151,28 @@ msgstr ""
"اگر تیک بخورد، سوار شدن فقطخواندنی خواهد بود. اگر نمیخواهید تصویر دیسک زیرین "
"دستکاری شود، مفید است"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:143
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "خطای اتّصال به خدمت udisks: %s( %s, %Id)"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:151
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "پیوست و سوار کردن یک یا بیشتر پروندهٔ تصویر دیسک."
-#: src/disk-image-mounter/main.c:192
+# در این رشته از نویسههای ایزولهٔ اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
-msgstr "ناتوان در گشودن «%s» — شاید حجم صوار نشده است؟"
+msgstr "ناتوان در گشودن «%s» — شاید حجم سوار نشده است؟"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:199
+# در این رشته از نویسههای ایزولهٔ اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/disk-image-mounter/main.c:206
#, c-format
msgid "Error opening “%s”: %m"
-msgstr "خطا در گشودن %s: %m"
+msgstr "خطا در گشودن «%s»: %m"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:227
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "خطا در پیوست تصویر دیسک: %s (%s، %Id)"
@@ -184,10 +185,11 @@ msgstr "توقّف کارهای در حال اجرا؟"
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
msgstr "بستن اکنون کارهای در حال اجرا را متوقّف کرده و منجر به نتیجهٔ خراب میشود."
+# در این رشته از نویسههای ایزولهٔ اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "خطا در گشودن %s: %s"
+msgstr "خطا در گشودن %s: %s"
#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "ن--format-device نباید همراه با --restore-disk-ima
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:342
+#: src/disks/gduapplication.c:348
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -235,624 +237,621 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
msgid "Read Error Rate"
msgstr "خواندن درجه خطا"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"فرکانس خطاها هنگام خواندن اطلاعات خام از دیسک. یک مقدار غیر صفر نشاندهنده یک مشکل "
+"فرکانس خطاها هنگام خواندن اطّلاعات خام از دیسک. یک مقدار غیر صفر نشاندهنده یک مشکل "
"در سطح دیسک یا هدهای خواندن/نوشتن است"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
msgid "Throughput Performance"
-msgstr "توان عملیاتی (Throughput) اجرا"
+msgstr "عملکرد عملیاتی"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "میانگین بازده دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
msgid "Spinup Time"
msgstr "زمان چرخش"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "برای بالا بردن چرخش دیسک زمان لازم است"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "تعداد شروع/پایان"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "تعداد دورههای شروع/پایان محور"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "تعداد قطاعهای آماده شده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
"reserved area (spare area)"
msgstr ""
"شمار قطاعهای بازنگاشتشده. هنگامی که دیسک سخت یک خطای خواندن/نوشتن/تصدیق مییابد، "
-"قطاع را به عنوان کنار گذاشته شده علامتگذاری کرده و دادها را به یک ناحیهٔ رزروشدهٔ "
+"قطاع را به عنوان کنار گذاشته شده علامتگذاری کرده و دادهها را به یک ناحیهٔ رزروشدهٔ "
"مخصوص (ناحیهٔ جایگزین) میبرد"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "حاشیه خوانش کانال"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190
msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "حاشیه کانال هنگام خواندن اطلاعات."
+msgstr "حاشیه کانال هنگام خواندن اطّلاعات."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "آهنگ خطای رسیدن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "فرکانس خطاها هنگام تثبیت موقعیت"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "کارائی زمانسنج جستوجو"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "کارایی متوسط عملیاتها هنگام تثبیت موقعیت"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
msgid "Power-On Hours"
msgstr "مدت زمان روشن بودن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "ساعتهای سپری شده در حالت روشن"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "تعداد تلاش جهت چرخش مجدد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "تعداد تلاشها جهت بالا بردن چرخش"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "تعداد تلاش جهت درجهبندی مجدد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "تعداد تلاشها جهت مقیاسبندی افزاره"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "تعداد دوره انرژی"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238
msgid "Number of power-on events"
msgstr "تعداد رویدادهای power-on"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245
msgid "Soft read error rate"
msgstr "میزان خطای خوانش نرم"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "بسامد خطاها هنگام خواندن از دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "خطاهای گزارش شدهٔ غیرقابل اصلاح"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "تعداد خطاهایی که از طریق سختافزار ECC قابل بهبود نبودند"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
msgid "High Fly Writes"
msgstr "نوشتنهای High Fly"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "تعداد دفعاتی که یک سر نوشتن خارج از دامنهٔ عملیاتی عادیش رفته"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "دما جریان هوا"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "دمای حریان هوای دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "میزان خطا G-sense"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "بسامد اشتباهات بر اثر بارهای ضربهای"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "میزان پسکشیدن خاموش شدن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "تعداد دورههای عقبکشیدن اضطراری یا خاموشی"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "بار کردن/تخلیهٔ شمار دوره"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "تعداد دورها در موقعیت ناحیهٔ فرود"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
msgid "Temperature"
msgstr "دما"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "دمای داخلی فعلی دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "بازیابی سختافزاری ECC"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "عدد خطاهای on-the-fly ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
msgid "Reallocation Count"
msgstr "تعداد آماده شده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
-"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated "
+"sectors to a spare area"
msgstr ""
-"تعداد عملیاتهای بازنگاشت. مقدار خام این ویژگی تعداد کل (موفّق و ناموفّق) تلاشها "
-"برای انتقال داده از قطاعهای کنار گذاشتهشده به ناحیهٔ جایگزین"
+"تعداد عملیاتهای بازنگاشت. مقدار خام این ویژگی تعداد کل (موفّق و ناموفّق) تلاشها برای "
+"انتقال داده از قطاعهای کنار گذاشتهشده به ناحیهٔ جایگزین"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "شمار کنونی قطاعهای معطّل"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
-"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
-"only be remapped on a failed write attempt"
+"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only "
+"be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"تعداد قطاعهای منتظر بازنگاشت شدن. اگر قطاع منتظر بازنگاشت متعاقباً با موفّقیت "
-"خوانده یا نوشته شود، این مقدار کاهش یافته و قطاع بازنگاشت نمیشود. خطاهای خواندن "
-"روی قطاع، خودش را بازنگاشت نمیکنند، تنها در صورت شکست تلاش برای نوشتن بازنگاشت "
-"میشود"
+"تعداد قطاعهای منتظر بازنگاشت شدن. اگر قطاع منتظر بازنگاشت متعاقباً با موفّقیت خوانده "
+"یا نوشته شود، این مقدار کاهش یافته و قطاع بازنگاشت نمیشود. خطاهای خواندن روی قطاع، "
+"خودش را بازنگاشت نمیکنند، تنها در صورت شکست تلاش برای نوشتن بازنگاشت میشود"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "تعداد قطاعهای غیرقابل اصلاح"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
"in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"تعداد کل خطاهای درستنشدنی هنگام نوشتن/خواندن یک قطاع. افزایش مقدار این ویژگی "
-"نشانگر خرابی سطح دیسک و/یا مشکلاتی در زیرسامانهٔ مکانیکیست"
+"تعداد کل خطاهای درستنشدنی هنگام نوشتن/خواندن یک قطاع. افزایش مقدار این ویژگی نشانگر "
+"خرابی سطح دیسک و/یا مشکلاتی در زیرسامانهٔ مکانیکیست"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "نرخ خطا UDMA CRC"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "تعداد خطاهای CRC در هنگام حالت UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
msgid "Write Error Rate"
msgstr "میزان خطای نوشتن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360
msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
msgstr "تعداد خطاها هنگام نوشتن روی دیسک (یا) آهنگ خطای چندنقطهای (یا) ارتفاع حرکت"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "میزان خطای خوانش نرم"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "تعداد خطاهای خارج از ردیابی"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "خطاهای نشانهگذاری نشانی داده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "تعداد خطاهای نشانهگذاری نشانی داده (DAM) یا مربوط به سازنده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "لغو کم آوردن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "تعداد خطاهای ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "اصلاح ECC نرم"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "تعداد خطاهایی که توسط نرمافزار ECC اصلاح شدهاند"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "میزان بالارفتن حرارت"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "تعداد خطاهای آهنگ دمای نامطبوع"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
msgid "Flying Height"
msgstr "ارتفاع حرکت"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "ارتفاع حرکت سر بالای سطح دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
msgid "Spin High Current"
msgstr "جریان بالای چرخش"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "مقدار جریان بالا برای افزایش چرخش گرداننده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
msgid "Spin Buzz"
msgstr "وزوز چرخش"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "تعداد روندهای باز برای افزایش چرخش گرداننده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "کارائی جستوجو برونخط"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "کارایی رسیدن دیسک در طول عملیات برونخط"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
msgid "Disk Shift"
msgstr "جابجایی دیسک"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
"result of falling (or) temperature"
msgstr "ممکن است دیسک بر اثر تکان قوی ناشی از سقوط (یا) دما تکان خورده باشد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449
msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "تعداد خطاهای ناشی از بارهای بارهای ضربهای برمبای تشخیص یک حسگر ضربه"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
msgid "Loaded Hours"
msgstr "ساعتهای بار شده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "تعداد ساعتهایبودن در حالت عملیاتی عمومی"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "بار کردن/تخلیهٔ شمار تلاش دوباره"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
-"بار روی گرداننده بر اثر تعدّد عملیات بازیابی مانند خواندن، ضبط کردن، موقعیتیابی "
-"سرها و غیره"
+"بار روی گرداننده بر اثر تعدّد عملیات بازیابی مانند خواندن، ضبط کردن، موقعیتیابی سرها "
+"و غیره"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
msgid "Load Friction"
msgstr "اصطکاک بار کردن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "بار روی گرداننده بر اثر اصطکاک در بخشهای مکانیکی مخزن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "تعداد کل دورههای بار"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
msgid "Load-in Time"
msgstr "زمان بار شدن"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "زمان عمومی برای بار کردن در گرداننده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "تعداد تقویت گشاتور"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "تلاشهای کمّی گشتاور چرخشی یک گرداننده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "تعداد رویدادهای پس گرفتن خاموشی"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "دامنه هد GMR"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "دامنهٔ لرزش سرها (GMR-head) در حالت اجرا"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "حرارت گرداننده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "حداکثر توان باقیمانده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
"maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
-"تعداد دورهای پاک کردن فیزیکی کامل روی گرداننده به عنوان درصدی از بیشینهٔ دورهای "
-"پاک کردن فیزیکی پشتیبانیشده"
+"تعداد دورهای پاک کردن فیزیکی کامل روی گرداننده به عنوان درصدی از بیشینهٔ دورهای پاک "
+"کردن فیزیکی پشتیبانیشده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "تعداد ECCهای غیرقابل اصلاح"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "تعداد خطاهای ECC غیرقابل اصلاح"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
msgid "Good Block Rate"
msgstr "میزان بلوک خوب"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555
msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved "
+"blocks"
msgstr "تعداد بلوکهای رزرو شدهٔ در دسترس به عنوان درصدی از کل بلوکهای رزرو شده"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "ساعتهای پرواز سر"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "زمان هنگام موقعیتیابی سر"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "میزان خطای خوانش مجدد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "تعداد خطاها هنگام خواندن از یک دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "کل LBAهای نوشتهشده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580
msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
msgstr "مقدار نوشتن دادهها در طول عمر دیسک"
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "کل LBAهای خواندهشده"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
msgstr "مقدار خواندن دادهها در طول عمر دیسک"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "هیچ توضیحی برای مشخصه %Id نیست"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694
msgid "FAILING"
msgstr "درحال شکست"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703
msgid "Failed in the past"
msgstr "شکستهای گذشته"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707
msgid "OK"
msgstr "قبول"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -865,7 +864,7 @@ msgstr[0] "%Id قطاع"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%I.0f° C / %I.0f° F"
@@ -876,214 +875,216 @@ msgstr "%I.0f° C / %I.0f° F"
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "آخرین خودآزمایی با موفقیت پایان یافت"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "آخرین خودآزمایی قطع شد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr "آخرین خودآزمایی متوقف شد"
+msgstr "آخرین خودآزمایی متوقّف شد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "آخرین خودآزمایی کامل نشد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
-msgstr "خود-آزمایی قبلی شکست خورد"
+msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (الکتریکی)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (فرمان)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (خواندن)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "آخرین خودآزمایی شکست خورد (رسیدگی)"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "خودآزمایی در حال پیشرفت است — ٪%Id باقیمانده"
+msgstr "خودآزمایی در حال پیشرفت است — %Id٪ باقیمانده"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ناشناس (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s پیش"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913
msgid "SMART is not supported"
msgstr "از SMART پشتیبانی نمیشود"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "سامانه SMART فعال نشده است"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931
msgid "Self-test in progress"
msgstr "خودآزمایی در حال پیشرفت"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "دیسک به احتمال زیادی بزودی خراب خواهد شد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "خودآزمایی شکست خورد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] "دسک سالم است. شکست در %Id ویژگی"
+msgstr[0] "دیسک سالم است، شکست در %Id ویژگی"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "دیسک با %Id قطاع بد، سالم است"
+msgstr[0] "دیسک سالم است، %Id قطاع بد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "دسک سالم است. شکست %Id ویژگی در گذشته"
+msgstr[0] "دیسک سالم است، شکست %Id ویژگی در گذشته"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016
msgid "Disk is OK"
msgstr "دیسک سالم است"
+# در این رشته از نویسه ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
msgid "Pre-Fail"
msgstr "پیششکست"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "Old-Age"
msgstr "کهنه"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
msgid "Online"
msgstr "برخط"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
msgid "Offline"
msgstr "برونخط"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "از آستانه تجاوز شد"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "از آستانه تجاوز نشد"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr "خطا در هنگام نوسازی اطلاعات SMART"
+msgstr "خطا در هنگام نوسازی اطّلاعات SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "خطا در هنگام قطع کردن خودآزمایی SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "خطا در هنگام شروع خودآزمایی SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "هنگام تلاش برای تغییر وضعیت به کار اندازی SMART خطایی رخ داد"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
msgid "Attribute"
msgstr "مشخصه"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
msgid "Normalized"
msgstr "عادیسازیشده"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
msgid "Worst"
msgstr "بدترین"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "گونه"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
msgid "Updates"
msgstr "بهروز رسانیها"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
msgid "Assessment"
msgstr "ارزیابی"
@@ -1128,24 +1129,26 @@ msgstr "%s (%s پیش)"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
-msgstr "هیچ دادهٔ مجکی موجود نیست"
+msgstr "هیچ دادهٔ محکی در دسترس نیست"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "در حال گشودن افزاره…"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "سنجش آهنگ انتقال (%I2.1f٪)…"
+msgstr "سنجش آهنگ انتقال (%I2.1f٪ تکمیلشده)…"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "سنجش زمان دسترسی (%I2.1f٪)"
+msgstr "سنجش زمان دسترسی (%I2.1f٪ تکمیلشده)…"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
@@ -1246,33 +1249,35 @@ msgstr "عبارتهای عبور مطابق نیستند"
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
msgstr "عبارت عبور مطابق عبارت پیشین است"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "خطا در بهروز رسانی /etc/crypttab"
+msgstr "خطا هنگام بهروز رسانی /etc/crypttab"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "خطا در هنگام تغییر عبارتعبور"
+msgstr "خطا هنگام تغییر عبارت عبور"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "خطا در هنگام دریافت اطلاعات پیکربندی"
+msgstr "خطا هنگام دریافت اطّلاعات پیکربندی"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "پیکربندی دادههای /etc/crypttab بدشکل است"
+msgstr "پیکربندی دادههای /etc/crypttab بدشکل است"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
-"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
-"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced "
+"by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"تغییر عبارتعبور برای این افزاره، عبارتعبور اشاره شده توسط پروندهٔ <i>/etc/"
+"تغییر عبارت عبور برای این افزاره، عبارت عبور اشاره شده توسط پروندهٔ <i>/etc/"
"crypttab</i> را نیز بهروز خواهد کرد"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr "قدرت عبارتعبور"
+msgstr "قدرت عبارت عبور"
#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
@@ -1284,13 +1289,15 @@ msgstr "قدرت عبارتعبور"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
+# در این رشته از نویسه ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%)"
-msgstr "%s (%I.1f٪)"
+msgstr "%s (%I.1f٪)"
+# بهتر است ترجمه نشود، زیرا به صورت بدشکل نمایش داده میشود
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "%s (%I.1f٪)"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr "تصویر دیسک از %s (%s).img"
+msgstr "تصویر دیسک از %s در (%s).img"
#. Translators: A descriptive string for the sound played when
#. * there's a read error that's being ignored, see
@@ -1325,8 +1332,7 @@ msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s غیر قابل خواندن است (جایگزینشده با صفر)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "رونویسی تصویر دیسک کامل شد"
@@ -1335,77 +1341,77 @@ msgid "Error creating disk image"
msgstr "خطا در ایجاد تصویر دیسک"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "خطاهای خواندن بازگشتناپذیر هنگام ایجاد تصویر دیسک"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله اولین نویسهٔ قوی و ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
#, c-format
msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
-"scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes "
+"in the created disk image file. This typically happens if the medium is scratched "
+"or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"%I2.1f٪ (%s) از دادههای روی افزارهٔ %s غیرقابل خواندن بودند و پروندهٔ تصویر دیسک "
-"ایجاد شده، با صفر پر شدند. این اتّفاق عموماً وقتی میافتد که واسط خراشیده شده یا "
+"%I2.1f٪ (%s) از دادههای روی افزارهٔ %s غیرقابل خواندن بودند و در پروندهٔ تصویر دیسک "
+"ایجاد شده، با صفر جایگزین شدند. این اتّفاق عموماً وقتی میافتد که واسط خراشیده شده یا "
"آسیبی فیزیکی به گرداننده وارد شده باشد"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_حذف پروندهٔ تصویر دیسک"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "خطا در تشخیص اندازهٔ افزاره: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "افزاره اندازهٔ ۰ است"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "خدا در تخصیص فضا برای پروندهٔ تصویر دیسک: "
+msgstr "خطا در تخصیص فضا برای پروندهٔ تصویر دیسک: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسه قوی استفاده شده است
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "پروندهای با نام «%s» از پیش موجود است. میخواهید جایگزینش کنید؟"
+msgstr "پروندهای با نام «%s» از پیش موجود است. میخواهید جایگزینش کنید؟"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسه قوی استفاده شده است
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"پرونده از پیش در «%s» وجود دارد. جایگزینی آن، محتویاتش را بازنویسی خواهد کرد."
+msgstr "پرونده از پیش در «%s» وجود دارد. جایگزینی آن، محتویاتش را بازنویسی خواهد کرد."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
-msgstr "_جابهجایی"
+msgstr "_جایگزینی"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "خطا در هنگام گشودن پرونده جهت نوشتن"
+msgstr "خطا هنگام گشودن پرونده جهت نوشتن"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "درحال رونوشت افزاره به تصویر دیسک"
+msgstr "در حال رونویسی افزاره به تصویر دیسک"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "در حال ایجاد تصویر دیسک"
@@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr "تنظیم گذرواژه"
msgid "Confirm Details"
msgstr "تأیید جزییات"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410
msgid "_Format"
msgstr "_قالببندی"
@@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "XFS — سامانهپروندهٔ گنو/لینوکسی"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "افراز مبادله گنو/لینوکسی"
+msgstr "افراز مبادلهٔ گنو/لینوکسی"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "exFAT — سامانهپروندهٔ ویندوزی حافظهٔ فل
#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
-msgstr "UDF — قالب جهانی دیسک، برای افزارههای قابلحمل روی بسیاری از سامانهها"
+msgstr "UDF — قالب جهانی دیسک، برای افزارههای قابل حمل روی بسیاری از سامانهها"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
msgid "No Filesystem"
@@ -1514,25 +1520,29 @@ msgstr "هیچکدام"
msgid "Will be deleted"
msgstr "حذف خواهد شد"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "خطا در هنگام حذف ورودی /etc/crypttab"
+msgstr "خطا در هنگام حذف ورودی /etc/crypttab"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "خطا در هنگام اضافه کردن ورودی /etc/crypttab"
+msgstr "خطا در هنگام اضافه کردن ورودی /etc/crypttab"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی ورودی /etc/crypttab"
+msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی ورودی /etc/crypttab"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
-"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To "
+"change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
-"تنها عبارتعبور اشاره شده توسط پروندهٔ <i>/etc/crypttab</i> تغییر خواهد کرد. برای "
-"تغییر عبارت عبورِ روی دیسک، از <i>تغییر عبارتعبور</i> استفاده کنید"
+"تنها عبارت عبور اشاره شده توسط پروندهٔ <i>/etc/crypttab</i> تغییر خواهد کرد. برای "
+"تغییر عبارت عبور روی دیسک، از <i>تغییر عبارت عبور</i> استفاده کنید"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
@@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr "(هیچکدام)"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
-msgstr "گرداننده"
+msgstr "گردانندهٔ دیسک"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
@@ -1570,13 +1580,13 @@ msgstr "۲۵۵ (از کار افتاده)"
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr "%d (کاهش سرعت چرخش مجاز)"
+msgstr "%Id (کاهش سرعت چرخش مجاز)"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr "%d (کاهش سرعت چرخش غیرمجاز)"
+msgstr "%Id (کاهش سرعت چرخش غیرمجاز)"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
@@ -1715,52 +1725,52 @@ msgstr "خالی"
msgid "Error formatting disk"
msgstr "خطا در هنگام قالببندی دیسک"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "آیا در خصوص قالببندی دیسک اطمینان دارید؟"
#. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:388
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
"services"
msgstr ""
-"تمام دادههای روی دیسک از بین خواهند رفت ولی ممکن است هنوز با حدمات بازیابی داده "
+"تمام دادههای روی دیسک از بین خواهند رفت ولی ممکن است هنوز با خدمات بازیابی داده "
"قابل بازگردانی باشند"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:390
msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
-"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or "
+"disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information "
+"from falling into the wrong hands"
msgstr ""
-"<b>نکته</b>: اگر قصد بازیافت، فروش یا اهدای رایانه یا دیسک قدیمیتان را دارید، "
-"باید از یک پاکسازی کاملتر برای نگهداری اطّلاعات خصوصیتان از افتادن در دستان "
-"اشتباهی استفاده کنید"
+"<b>نکته</b>: اگر قصد بازیافت، فروش یا اهدای رایانه یا دیسک قدیمیتان را دارید، باید "
+"از یک پاکسازی کاملتر برای نگهداری اطّلاعات خصوصیتان از افتادن در دستان اشتباهی "
+"استفاده کنید"
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data "
+"recovery services"
msgstr ""
"تمام دادههای روی دیسک بازنویسی شده و احتمالاً توسّط خدمات بازیابی داده، قابل "
"بازگردانی نخواهد بود"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
-"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
-"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
-"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel."
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
-"the risks"
+"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, "
+"your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before "
+"proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/"
+"index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the "
+"risks"
msgstr ""
-"<b>هشدار</b>: تکمیل دستور پاک کردن امن ممکن است خیلی طول بکشد، قابل لغو نیست و "
-"ممکن است با برخی سختافزارها درست کار نکند. در بدترین حالت، ممکن است گردانندهتان "
-"غیرقابل مصرف شده یا سامانهتان خراب شده یا قفل شود. پیش از ادامه، لطفاً مقالهٔ مربوط "
-"به <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>پاک کردن امن "
-"ATA</a> را بخوانید و مطمئن شوید خطرات را درک کردهاید"
+"<b>هشدار</b>: تکمیل دستور پاک کردن امن ممکن است خیلی طول بکشد، قابل لغو نیست و ممکن "
+"است با برخی سختافزارها درست کار نکند. در بدترین حالت، ممکن است گردانندهتان غیرقابل "
+"مصرف شده یا سامانهتان خراب شده یا قفل شود. پیش از ادامه، لطفاً مقالهٔ مربوط به <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>پاک کردن امن ATA</a> "
+"را بخوانید و مطمئن شوید خطرات را درک کردهاید"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
@@ -1794,19 +1804,22 @@ msgstr "مطابق با افزارهٔ دادهشده"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "اگر این ورودی حذف شود یا تغییر کند، سامانه ممکن به درستی کار نکند."
+msgstr "اگر این ورودی حذف شود یا تغییر کند، سامانه ممکن است به درستی کار نکند."
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "خطا در هنگام حذف ورودیِ قدیمیِ /etc/fstab"
+msgstr "خطا هنگام حذف ورودی قدیمی /etc/fstab"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "خطا در هنگام بروزرسانیِ ورودیِ /etc/fstab"
+msgstr "خطا هنگام بروزرسانی ورودی /etc/fstab"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "خطا در هنگام بروزرسانیِ ورودیِ /etc/fstab"
+msgstr "خطا هنگام بروزرسانی ورودی /etc/fstab"
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1818,7 +1831,7 @@ msgstr "بینام (%s).img"
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
msgid "Error writing file"
-msgstr "خطا در نوشتن پرونده"
+msgstr "خطا هنگام نوشتن پرونده"
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
@@ -1865,12 +1878,12 @@ msgid "_Resize"
msgstr "_تغییر اندازه"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
+#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "خطا در تغییر اندازهٔ سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:569
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
+#: src/disks/gduresizedialog.c:576
msgid "Error resizing partition"
msgstr "خطا در تغییر اندازهٔ افراز"
@@ -1878,27 +1891,27 @@ msgstr "خطا در تغییر اندازهٔ افراز"
msgid "Error repairing filesystem after resize"
msgstr "خطا در تعمیر سامانهپرونده پس از تغییر اندازه"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+#: src/disks/gduresizedialog.c:471
msgid "Resizing not ready"
msgstr "تغییر اندازه آماده نیست"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+#: src/disks/gduresizedialog.c:473
msgid "Waited too long for the filesystem"
-msgstr "اتظار بیش از حد برای سامانهپرونده"
+msgstr "انتظار بیش از حد برای سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
+#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "خطا در تعمیر سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:748
+#: src/disks/gduresizedialog.c:755
msgid "Error mounting the filesystem"
msgstr "خطا در سوار کردن سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:790
+#: src/disks/gduresizedialog.c:797
msgid "Fit to size"
msgstr "برازش در اندازه"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:825
+#: src/disks/gduresizedialog.c:832
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr "خطا در سوار کردن سامانهپرونده برای محاسبهٔ کمینهٔ اندازه"
@@ -1921,20 +1934,20 @@ msgstr "نمیتوان تصویر با انداره ۰ را بازگردان
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "تصویر دیسک %s از افزارهٔ مقصد کوچکتر است"
+msgstr "تصویر دیسک %s از افزارهٔ مقصد کوچکتر است"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "تصویر دیسک %s از افزارهٔ مقصد بزرگتر است"
+msgstr "تصویر دیسک %s از افزارهٔ مقصد بزرگتر است"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "خطار در بازگردانی تصویر دیسک"
+msgstr "خطا در بازگردانی تصویر دیسک"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "خطا در هنگام باز کردم پرونده برای خواندن"
+msgstr "خطا هنگام گشودن پرونده برای خواندن"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
msgid "Error determining size of file"
@@ -1944,7 +1957,7 @@ msgstr "خطا در تشخیص اندازهٔ پرونده"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "درحال رونوشت تصویر دیسک به افزاره"
+msgstr "در حال رونویسی تصویر دیسک به افزاره"
#. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
@@ -1957,11 +1970,11 @@ msgstr "آیا درباره نوشتن تصویر دیسک بر روی افزا
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "تمام اطلاعات موجود حذف میشوند"
+msgstr "تمام اطّلاعات موجود حذف میشوند"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
msgid "_Restore"
-msgstr "_بازآوری"
+msgstr "_بازگردانی"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
msgid "Select a Keyfile"
@@ -1978,7 +1991,7 @@ msgstr "PIM نامعتبر"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "عبارتعبور رمزنگاری از دستهکلید به دست آمد"
+msgstr "عبارت عبور رمزنگاری از دستهکلید به دست آمد"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
msgid "Set options to unlock"
@@ -2002,6 +2015,7 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
+# در این رشته از نویسههای ایزولهٔ اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
@@ -2009,7 +2023,7 @@ msgstr "مبادله"
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
-msgstr "افراز %Iu: %s"
+msgstr "افراز %Iu: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
@@ -2023,7 +2037,7 @@ msgstr "افراز %Iu"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
-msgstr "افراز تعمیم یافته"
+msgstr "افراز گسترده"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
@@ -2036,11 +2050,11 @@ msgstr "خطا در حذف افزارهٔ حلقهای"
#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "خدا هنگام پیوست تصویر دیسک"
+msgstr "خطا هنگام پیوست تصویر دیسک"
#: src/disks/gduwindow.c:815
msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "یک تصویر دیسک برای پیوست انتخاب کنید"
+msgstr "یک تصویر دیسک برای پیوست برگزینید"
#: src/disks/gduwindow.c:819
msgid "_Attach"
@@ -2055,11 +2069,11 @@ msgstr "برپایی افزارهٔ حلقهای _فقطخواندنی"
#: src/disks/gduwindow.c:827
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the "
+"underlying file to be modified"
msgstr ""
-"اگر تیک خورده باشد، افزارهٔ حلقهای فقطخواندنی خواهد بود. اگر نمیخواهید پروندهٔ "
-"زیرین درستکاری شود مفید است"
+"اگر تیک خورده باشد، افزارهٔ حلقهای فقطخواندنی خواهد بود. اگر نمیخواهید پروندهٔ زیرین "
+"دستکاری شود مفید است"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: src/disks/gduwindow.c:1673
@@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr "%s (فقطخواندنی)"
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s مانده (%s/ث)"
+msgstr "%s مانده (%s/ثانیه)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr "%s مانده (%s/ث)"
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
-msgstr "%s مانده"
+msgstr "%s باقیمانده"
#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
@@ -2096,6 +2110,7 @@ msgstr "%s مانده"
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s از %s — %s"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
@@ -2103,7 +2118,7 @@ msgstr "%s از %s — %s"
#: src/disks/gduwindow.c:1859
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
-msgstr "%s: %I2.1f٪"
+msgstr "%s: %I2.1f٪"
#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
msgid "Block device is empty"
@@ -2127,6 +2142,7 @@ msgstr "وصلشده به صندلیای دیگر"
msgid "Loop device is empty"
msgstr "افزارهٔ حلقهای خالیست"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. * space.
#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
@@ -2136,7 +2152,7 @@ msgstr "افزارهٔ حلقهای خالیست"
#: src/disks/gduwindow.c:2483
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s آزاد (%I.1f٪ پر)"
+msgstr "%s — %s آزاد (%I.1f٪ پُر)"
#: src/disks/gduwindow.c:2513
msgctxt "partition type"
@@ -2150,12 +2166,13 @@ msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "ریشهٔ سامانهپرونده"
+# در این رشته از نویسههای ایزولهٔ اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: src/disks/gduwindow.c:2559
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
-msgstr "سوار روی %s"
+msgstr "سوار روی %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: src/disks/gduwindow.c:2565
@@ -2185,13 +2202,14 @@ msgstr "قفلگشایی شده"
#: src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
-msgstr "قفل"
+msgstr "قفلشده"
#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "افراز گسترده"
+# در این رشته از نویسههای RLM و ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
@@ -2200,41 +2218,41 @@ msgstr "افراز گسترده"
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: src/disks/gduwindow.c:2772
msgid "Unallocated Space"
msgstr "فضای تخصیص داده نشده"
-#: src/disks/gduwindow.c:2973
+#: src/disks/gduwindow.c:2981
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "خطا هنگام تعمیر سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduwindow.c:3000
+#: src/disks/gduwindow.c:3008
msgid "Repair successful"
msgstr "تعمیر موفّق بود"
-#: src/disks/gduwindow.c:3000
+#: src/disks/gduwindow.c:3008
msgid "Repair failed"
msgstr "تعمیر شکست خورد"
-#: src/disks/gduwindow.c:3003
+#: src/disks/gduwindow.c:3011
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "سامانهپروندهٔ %s روی %s تعمیر شد."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3009
+#: src/disks/gduwindow.c:3017
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "سامانهپروندهٔ %s روی %s نمیتواند تعمیر شود."
-#: src/disks/gduwindow.c:3062
+#: src/disks/gduwindow.c:3087
msgid "Confirm Repair"
msgstr "تأیید تعمیر"
-#: src/disks/gduwindow.c:3065
+#: src/disks/gduwindow.c:3090
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve lost "
@@ -2246,109 +2264,108 @@ msgstr ""
"گرفتن پشتیبان را در نظر داشته باشید. ممکن است عملیات خیلی طول بکشد، مخصوصاً اگر "
"افراز شامل دادههای زیادی باشد."
-#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#: src/disks/gduwindow.c:3132
msgid "Error while taking filesystem ownership"
msgstr "خطا هنگام گرفتن مالکیت سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "خطا هنگام بررسی سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduwindow.c:3201
+#: src/disks/gduwindow.c:3231
msgid "Filesystem intact"
msgstr "سامانهپرونده سالم"
-#: src/disks/gduwindow.c:3201
+#: src/disks/gduwindow.c:3231
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "سامانهپرونده آسیبدیده"
-#: src/disks/gduwindow.c:3204
+#: src/disks/gduwindow.c:3234
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "سامانهپروندهٔ %s روی %s آسیب ندیده است."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3210
+#: src/disks/gduwindow.c:3240
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "سامانهپروندهٔ %s روی %s نیاز به تعمیر دارد."
-#: src/disks/gduwindow.c:3261
+#: src/disks/gduwindow.c:3308
msgid "Confirm Check"
msgstr "تأیید بررسی"
-#: src/disks/gduwindow.c:3264
+#: src/disks/gduwindow.c:3311
msgid ""
-"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot of "
-"data."
-msgstr "ممکن است بررسی خیلی طول بکشد، مخصوصاً اگر افراز شامل دادهّای زیادی باشد."
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot of data."
+msgstr "ممکن است بررسی خیلی طول بکشد، مخصوصاً اگر افراز شامل دادههای زیادی باشد."
-#: src/disks/gduwindow.c:3544
+#: src/disks/gduwindow.c:3588
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "هنگام تلاش برای گذاشتن گرداننده در حالت آماده به کار، خطایی رخ داد"
+msgstr "هنگام تلاش برای گذاشتن گرداننده در حالت آمادهبهکار، خطایی رخ داد"
-#: src/disks/gduwindow.c:3591
+#: src/disks/gduwindow.c:3635
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "هنگام تلاش برای بیدار کردن گرداننده از حالت آماده به کار، خطایی رخ داد"
+msgstr "هنگام تلاش برای بیدار کردن گرداننده از حالت آمادهبهکار، خطایی رخ داد"
-#: src/disks/gduwindow.c:3637
+#: src/disks/gduwindow.c:3681
msgid "Error powering off drive"
msgstr "خطا در خاموش کردن گرداننده"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3689
+#: src/disks/gduwindow.c:3733
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "مطمينید میخواهید گردانندهها را خاموش کنید؟"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3691
+#: src/disks/gduwindow.c:3735
msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
-"down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be powered down "
+"and removed."
msgstr ""
"این عملیات سامانه را برای خاموش شدن و برداشته شدن گردانندههای زیر آماده میکند."
-#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_خاموش کردن"
-#: src/disks/gduwindow.c:3775
+#: src/disks/gduwindow.c:3819
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "خطا در هنگام سوار کردن سامانهپرونده"
-#: src/disks/gduwindow.c:3860
+#: src/disks/gduwindow.c:3904
msgid "Error deleting partition"
msgstr "خطا در هنگام حذف افراز"
-#: src/disks/gduwindow.c:3897
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این افراز را حذف کنید؟"
-#: src/disks/gduwindow.c:3898
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "تمام اطلاعات بر روی افراز پاک میشود"
+msgstr "تمام اطّلاعات بر روی افراز پاک میشود"
-#: src/disks/gduwindow.c:3899
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: src/disks/gduwindow.c:3930
+#: src/disks/gduwindow.c:3974
msgid "Error ejecting media"
msgstr "خطا در هنگام بیرون دادن رسانه"
-#: src/disks/gduwindow.c:4013
+#: src/disks/gduwindow.c:4057
msgid "Error starting swap"
msgstr "خطا در هنگام آغاز مبادله"
-#: src/disks/gduwindow.c:4050
+#: src/disks/gduwindow.c:4094
msgid "Error stopping swap"
-msgstr "خطا در هنگام متوقف کردن مبادله"
+msgstr "خطا در هنگام متوقّف کردن مبادله"
-#: src/disks/gduwindow.c:4092
+#: src/disks/gduwindow.c:4136
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "خطا در تنظیم پرچمهای پاکسازی خودکار"
-#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
+#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
msgid "Error canceling job"
msgstr "خطا در لغو کار"
@@ -2369,33 +2386,37 @@ msgstr "خطای درونی"
msgid "Need more input"
msgstr "نیاز به ورودی بیشتر است"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
msgstr ""
-"حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۱۲ ردهت\n"
-"حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۱۳ دیوید زوتن\n"
-"حق رونوشت © ۲۰۰۹-۲۰۱۷ پروژهٔ گنوم\n"
+"حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۱۲ ردهت\n"
+"حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۱۳ دیوید زوتن\n"
+"حق رونوشت © ۲۰۰۹-۲۰۱۷ پروژهٔ گنوم\n"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "نمایش، تغییر و پیکربندی دیسکها و رسانهها"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
-"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
+"سید اسحاق مقیم شهیدانی <eshagh094 gmail com>\n"
+"محمدصالح کامیاب <mskf1383 protonmail com>"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
msgid "_New Disk Image…"
msgstr "تصویر دیسک جدید…"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
-msgstr "_پیوست تصویر دیسک… (iso و img)"
+msgstr "_پیوست تصویر دیسک… (.iso و .img)"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -2409,19 +2430,19 @@ msgstr "_راهنما"
msgid "_About Disks"
msgstr "_دربارهٔ دیسکها"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
msgid "Benchmark"
msgstr "محک"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "_شروع محک…"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "_انصراف از محک"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "آخرین محک"
@@ -2429,57 +2450,57 @@ msgstr "آخرین محک"
msgid "Average Read Rate"
msgstr "آهنگ میانگین خواندن"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
msgid "Average Write Rate"
msgstr "آهنگ میانگین نوشتن"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
msgid "Average Access Time"
msgstr "میانگین زمان دسترسی"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
msgid "Disk or Device"
msgstr "دیسک یا افزاره"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
msgid "Sample Size"
msgstr "اندازهٔ نمونه"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "تنظیمات محک"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "شروع محکزنی…"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
-"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
-"Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as "
+"well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please "
+"back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"محکزنی شامل سنجش آهنگ انتقال روی نواحی مختلفی از افزاره به همراه سنجش مدّت زمان "
-"دسترسی از یک ناحیهٔ تصادفی به ناحیهای دیگر است. لطفاً پیش از استفاده از مجک نوشتن، "
-"از دادهّای مهم پشتیبان بگیرید."
+"دسترسی از یک ناحیهٔ تصادفی به ناحیهای دیگر است. لطفاً پیش از استفاده از محک نوشتن، از "
+"دادههای مهم پشتیبان بگیرید."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
msgid "Transfer Rate"
msgstr "آهنگ انتقال"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
msgid "Number of S_amples"
msgstr "تعداد _نمونهها"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "اندازهٔ _نمونه (میب)"
+msgstr "اندازهٔ _نمونه (مبیبایت)"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "اجرای محک _نوشتن"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
@@ -2489,48 +2510,48 @@ msgid ""
"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
"in use)."
msgstr ""
-"مجک آهنگ نوشتن یک دیسک، نیاز به دسترسی اختصاصی به دیسک دارد (برای مثال، دیسک یا "
+"محک آهنگ نوشتن یک دیسک، نیاز به دسترسی اختصاصی به دیسک دارد (برای مثال، دیسک یا "
"افرازهایش نمیتوانند سوار شده یا استفاده شوند) و شامل خواندن دادهها و نوشتن دوبارهٔ "
-"آنهاست. در نتیجه،محتویات دیسک تغییر نمیکنند.\n"
+"آنهاست. در نتیجه، محتویات دیسک تغییر نمیکند.\n"
"\n"
"اگر گزیده نشده باشد، بخش نوشتن محک انجام نخواهد شد، ولی از آن سو، نیاز به دسترسی "
"اختصاصی به افزاره نیز نیست (برای مثال، دیسک یا افزاره میتواند استفاده شود)."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
-"will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will "
+"take more time."
msgstr ""
-"تعداد نمونهها. عدد بزرگتر نمودار نرمتری تولیدمیکند ولی مجک بیشتر طول خواهد کشید."
+"تعداد نمونهها. عدد بزرگتر نمودار نرمتری تولید میکند، ولی محک بیشتر طول خواهد کشید."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
"time."
msgstr ""
-"نعداد میبیبایتها(۱۰۴۸۵۷۶ بایت) برای خواندن/نوشتن برای هر نمونه. اندازهٔ نمونههای "
+"تعداد به مبیبایت (۱٫۰۴۸٫۵۷۶ بایت) برای خواندن/نوشتن برای هر نمونه. اندازهٔ نمونههای "
"بزرگ، محک دقیقتری در ازای زمان بیشتر فراهم میکنند."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
msgid "Access Time"
msgstr "زمان دسترسی"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "تعداد نمونه_ها"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
"patterns but takes more time."
msgstr ""
-"تعداد نمونهها. عدد بزرگتر تصویر دقیقتری از الگوهای زمان دسترسی تولیدمیکند ولی "
+"تعداد نمونهها. عدد بزرگتر تصویر دقیقتری از الگوهای زمان دسترسی تولید میکند ولی "
"بیشتر طول خواهد کشید."
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
-msgstr "تغییر عبارتعبور"
+msgstr "تغییر عبارت عبور"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
@@ -2542,45 +2563,45 @@ msgstr "_تغییر"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "عبارتعبور _فعلی"
+msgstr "عبارت عبور _فعلی"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "عبارتعبور فعلی استفاده شده جهت حفاظت از اطلاعات را وارد کنید"
+msgstr "عبارت عبور فعلی استفاده شده جهت حفاظت از اطّلاعات را وارد کنید"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "_نمایش عبارتعبور"
+msgstr "_نمایش عبارت عبور"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "برای نمایش عبارتعبور وارد شده بالا این گزینه را تیک بزنید"
+msgstr "برای نمایش عبارت عبور وارد شده بالا این گزینه را تیک بزنید"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "عبارتعبور وارد شدهٔ بالا را تایید کنید"
+msgstr "عبارت عبور وارد شدهٔ بالا را تأیید کنید"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "عبارتعبور جدید استفاده شده جهت حفاظت از اطلاعات را وارد کنید"
+msgstr "عبارت عبور جدید استفاده شده جهت حفاظت از اطّلاعات را وارد کنید"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "_تایید عبارت رمز"
+msgstr "_تأیید عبارت عبور"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
msgid "New _Passphrase"
-msgstr "عبارتعبور _جدید"
+msgstr "_عبارت عبور جدید"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
-msgstr "هشدار: تمام اطّلاعات روی حجم ار بین خواهند رفت"
+msgstr "هشدار: تمام اطّلاعات روی حجم از بین خواهند رفت"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
@@ -2601,13 +2622,13 @@ msgstr "استفاده شده"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
msgid "Location"
-msgstr "موقعیت"
+msgstr "مکان"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
msgid "Create Disk Image"
msgstr "ساخت تصویر دیسک"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
@@ -2619,16 +2640,16 @@ msgstr "_نام"
msgid "Save in _Folder"
msgstr "ذخیره در _شاخه"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Select a Folder"
msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
msgid "_Start Creating…"
msgstr "_شروع ایجاد…"
@@ -2636,19 +2657,20 @@ msgstr "_شروع ایجاد…"
msgid "Volume _Name"
msgstr "_نام حجم"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
msgstr ""
-"نام مورد استفاده برای سامانهپرونده. اگر میخواهید به افزاره توسّط یک پیوند نرم در "
-"شاخهٔ /dev/disk/by-label اشاره کنید، مفید است."
+"نام مورد استفاده برای سامانهپرونده. اگر میخواهید به افزاره توسّط یک پیوند نرم در شاخهٔ"
+" /dev/disk/by-label اشاره کنید، مفید است."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "برای مثال: «Angela’s Files» یا «Backup»."
-#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84
msgid "_Erase"
msgstr "_پاک کردن"
@@ -2658,7 +2680,7 @@ msgstr "دادههای موجود را بازنویسی کرده، ولی ب
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
-msgstr "_دیسک داخلی برای استفاده فقط با سامانهّای گنو/لینوکسی (Ext4)"
+msgstr "_دیسک داخلی برای استفاده فقط با سامانهای گنو/لینوکسی (Ext4)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 src/disks/ui/create-other-page.ui:36
msgid "_Password protect volume (LUKS)"
@@ -2678,11 +2700,11 @@ msgstr "_دیگر"
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
msgid ""
-"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
-"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
-"about your use case."
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the following "
+"filesystems. Be aware of the technical differences and do research about your use "
+"case."
msgstr ""
-"در صورتی که گزینههای پیشگزیده مطابق نیازتان نیستند، یکی از سامانهپروندهّای زیر را "
+"در صورتی که گزینههای پیشگزیده مطابق نیازتان نیستند، یکی از سامانهپروندههای زیر را "
"برگزینید. از تفاوتهای فنّی آگاه بوده و دربارهٔ مورد استفادهتان تحقیق کنید."
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
@@ -2693,60 +2715,60 @@ msgstr "_اندازهٔ افراز"
msgid "The size of the partition to create"
msgstr "اندازهٔ افراز برای ایجاد"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
msgid "bytes"
msgstr "بایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
msgid "kB"
msgstr "کیلوبایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
msgid "GB"
msgstr "گیگابایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
msgid "TB"
msgstr "ترابایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
msgid "PB"
-msgstr "پب"
+msgstr "پتابایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
msgid "KiB"
-msgstr "کیلوبایت (باینری)"
+msgstr "کیبیبایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
msgid "MiB"
-msgstr "مگابایت (باینری)"
+msgstr "مبیبایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "GiB"
-msgstr "گیگابایت (باینری)"
+msgstr "گیبیبایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "TiB"
-msgstr "ترابایت (باینری)"
+msgstr "تبیبایت"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "PiB"
-msgstr "پیب"
+msgstr "پبیبایت"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
msgid "Free Space _Following"
@@ -2758,18 +2780,18 @@ msgstr "فضای خالی پس از افراز"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
msgid "Extended Partition"
-msgstr "افراز تعمیم یافته"
+msgstr "افراز گسترده"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
-msgstr "افرازهای گسترده میتوانند ششامل افرازهای منطقی باشد"
+msgstr "افرازهای گسترده میتوانند شامل افرازهای منطقی باشد"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid ""
"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. Be "
"careful not to forget it."
msgstr ""
-"دادهّای ذخیرهشده در حجم تنها با گذرواژهٔ درست قابل دسترسیند. مواظب باشید فراموشش "
+"دادههای ذخیره شده در حجم تنها با گذرواژهٔ درست قابل دسترسیاند. مواظب باشید فراموشش "
"نکنید."
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
@@ -2782,7 +2804,7 @@ msgstr "_تأیید"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "عبارتعبور که جهت حفاظت از اطلاعات استفاده میشود را وارد کنید"
+msgstr "عبارت عبور که جهت حفاظت از اطّلاعات استفاده میشود را وارد کنید"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
msgid "Sh_ow Password"
@@ -2798,17 +2820,16 @@ msgstr "تنظیمات گرداننده"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "اعمال تنظیمات زمان آماده به کار شدن"
+msgstr "اعمال تنظیمات زمان آمادهبهکار شدن"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
"برای پیکربندی زمان آمادهبهکار هنگام راهاندازی و وقتی دیسک وصل شدهاست، روشن کنید"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
-msgstr "ورود به آماده به کار پس از"
+msgstr "ورود به آمادهبهکار پس از"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
@@ -2831,8 +2852,8 @@ msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"کاهش سرعت تهاجمی، ممکن است موجب استهلاک زودرس گرداننده شود. هر از گاه، ویژگی "
-"«شمارش شروع/پایان» SMART را بررسی کنید"
+"کاهش سرعت تهاجمی، ممکن است موجب استهلاک زودرس گرداننده شود. هر از گاه، ویژگی «شمارش "
+"شروع/پایان» SMART را بررسی کنید"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
@@ -2848,7 +2869,7 @@ msgstr "برای پیکربندی AAM هنگام راهاندازی و وقت
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "پیشنهادشده توسّط سازنده"
+msgstr "پیشنهاد شده توسّط سازنده"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
msgid "AAM Level"
@@ -2860,14 +2881,13 @@ msgstr "_AAM"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "اعمال تنظمیات انبارهٔ نوشتن"
+msgstr "اعمال تنظیمات انبارهٔ نوشتن"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
-"برای پیکربندی تنظیمات انبارهٔ نوشتن هنگام راهاندازی و وقتی دیسک وصل شدهاست، روشن "
-"کنید"
+"برای پیکربندی تنظیمات انبارهٔ نوشتن هنگام راهاندازی و وقتی دیسک وصل شدهاست، روشن کنید"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
@@ -2886,8 +2906,8 @@ msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
-"با به کار انداختن انبارهٔ نوشتن، بازدهی افزایش مییابد، ولی سامانه در خطر از دست "
-"رفتن دادهها هنگام قطع برق قرار میگیرد"
+"با به کار انداختن انبارهٔ نوشتن، بازدهی افزایش مییابد، ولی سامانه در خطر از دست رفتن "
+"دادهها هنگام قطع برق قرار میگیرد"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2964,7 +2984,7 @@ msgstr "برداشتنن افزارهٔ حلقهای پس از کنش پیا
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: src/disks/ui/disks.ui:574
msgid "Backing File"
-msgstr "درحال پشتیبانگیری از پرونده"
+msgstr "در حال پشتیبانگیری از پرونده"
#: src/disks/ui/disks.ui:603
msgid "Partitioning"
@@ -3008,7 +3028,7 @@ msgstr "انتخابهای اضافی افراز"
#: src/disks/ui/disks.ui:821
msgid "Delete selected partition"
-msgstr "جذف افراز گزیده"
+msgstr "حذف افراز گزیده"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
#: src/disks/ui/disks.ui:881
@@ -3063,15 +3083,14 @@ msgstr "گزینههای رمزنگاری"
msgid "Us_er Session Defaults"
msgstr "_پیشگزیدههای نشست کاربر"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
msgid ""
-"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and passphrase "
+"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
-"برای مدیریت گزینههای رمزنگاری و عبارتعبور برای افزاره، <i>پیش گزیدههای نشست "
-"کاربر</i> را خاموش کنید. گزینهها مطابق با یک ورودی در پروندهٔ <b>/etc/crypttab</b> "
-"هستند"
+"برای مدیریت گزینههای رمزنگاری و عبارت عبور برای افزاره، <i>پیشگزیدههای نشست کاربر</"
+"i> را خاموش کنید. گزینهها مطابق با یک ورودی در پروندهٔ <b>/etc/crypttab</b> هستند"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
msgid "Opt_ions"
@@ -3079,8 +3098,8 @@ msgstr "_گزینهها"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
msgid ""
-"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name prefixed "
+"with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"نام مورد استفاده برای افزارهٔ قفلگشوده — افزاره به عنوان یک نام پیشوندی با <b>/dev/"
"mapper</b> برپا میشود/"
@@ -3091,20 +3110,20 @@ msgstr "گزینههایی که هنگام گشودن قفل افزاره ا
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
msgid "Passphrase File"
-msgstr "پروندهٔ عبارتعبور"
+msgstr "پروندهٔ عبارت عبور"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "_نمایش عبارتعبور"
+msgstr "_نمایش عبارت عبور"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "عبارتعبور افزاره یا خالی، جهت درخواست از کاربر در هنگام برپاکردن افزاره"
+msgstr "عبارت عبور افزاره یا خالی، جهت درخواست از کاربر در هنگام برپاکردن افزاره"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
msgid "_Passphrase"
-msgstr "_عبارتعبور"
+msgstr "_عبارت عبور"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
msgid "_Unlock at system startup"
@@ -3116,18 +3135,17 @@ msgstr "اگر تیک بخورد، افزاره هنگام شروع سامانه
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "برای قفلگشایی نیاز به _تصدیقهویت بیشتر است"
+msgstr "نیاز به _تصدیق هویت اضافی برای قفلگشایی"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
"auth]"
msgstr ""
-"اگر تیک شود، تصدیقهویت بیشتری برای گشودن قفل افزاره لازم خواهد بود [x-udisks-auth]"
+"اگر تیک شود، تصدیق هویت بیشتری برای گشودن قفل افزاره لازم خواهد بود [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
msgid "Edit Partition"
msgstr "ویرایش افراز"
@@ -3135,7 +3153,7 @@ msgstr "ویرایش افراز"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
msgid "_Type"
-msgstr "_نوع"
+msgstr "_گونه"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
@@ -3152,7 +3170,7 @@ msgid ""
"i> partition"
msgstr ""
"پرچمی که به دست بارکنندهٔ راهاندازی بنسازه برای تشخیص این که سیستمعامل باید از کجا "
-"بار شود استفاده میشود. گاهی از افراز با این پرچم با عنوان افزار <i>فعّال</i> یاد "
+"بار شود استفاده میشود. گاهی از افراز با این پرچم با عنوان افراز <i>فعّال</i> یاد "
"میشود"
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
@@ -3171,13 +3189,14 @@ msgstr "_برچسب"
msgid "Mount Options"
msgstr "گزینههای سوار شدن"
+# در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
msgid ""
-"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount options "
-"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount options for "
+"the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
-"برای مدیریت گزینهها و نقطههای اتّصال برای افزاره، <i>پیش گزیدههای نشست کاربر</i> "
-"را خاموش کنید. گزینهها مطابق با یک ورودی در پروندهٔ <b>/etc/fstab</b> هستند"
+"برای مدیریت گزینهها و نقطههای اتّصال برای افزاره، <i>پیشگزیدههای نشست کاربر</i> را "
+"خاموش کنید. گزینهها مطابق با یک ورودی در پروندهٔ <b>/etc/fstab</b> هستند"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
msgid "I_dentify As"
@@ -3185,8 +3204,8 @@ msgstr "_شناختهشده به عنوان"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
msgid ""
-"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
-"to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to "
+"control the scope of the entry"
msgstr ""
"<b>پروندهٔ افزارهٔ ویژه</b> — برای واپایش حوزهٔ ورودی از پیوندهای نرم در سلسلهمراتب "
"<b>/dev/disk</b> استفاده کنید"
@@ -3196,8 +3215,8 @@ msgid ""
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
"scope of the entry"
msgstr ""
-"پروندهٔ افزارهٔ ویژه — برای واپایش حوزهٔ ورودی از پیوندهای نرم در سلسلهمراتب /dev/"
-"dik استفاده کنید"
+"پروندهٔ افزارهٔ ویژه — برای واپایش حوزهٔ ورودی از پیوندهای نرم در سلسلهمراتب /dev/dik "
+"استفاده کنید"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
msgid "Mount _Point"
@@ -3231,8 +3250,7 @@ msgstr "_نام شمایل"
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
"icon=]"
-msgstr ""
-"در صورت تنظیم، نام نقشک مورد استفاده در افزاره در رابط کاربری [x-gvfs-icon=]"
+msgstr "در صورت تنظیم، نام نقشک مورد استفاده در افزاره در رابط کاربری [x-gvfs-icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
msgid "Sho_w in user interface"
@@ -3243,8 +3261,8 @@ msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
"directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
-"در صورت گزینش، افزاره همواره بدون توجّه به شاخهاش، در رابط کاربری نشان داده میشود "
-"[x-gvfs-show]"
+"در صورت گزینش، افزاره همواره بدون توجّه به شاخهاش، در رابط کاربری نشان داده میشود [x-"
+"gvfs-show]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3252,11 +3270,9 @@ msgstr "برای سوار شدن نیاز به _تصدیقهویت بیش
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
msgstr ""
-"در صورت گزینش، تصدیقهویت بیشتری برای سوار شدن افزاره لازم خواهد بود [x-udisks-"
-"auth]"
+"در صورت گزینش، تصدیقهویت بیشتری برای سوار شدن افزاره لازم خواهد بود [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Mount at system _startup"
@@ -3272,8 +3288,8 @@ msgstr "_نام نقشک نمادین"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
"در صورت تنظیم، نام نقشک نمادین مورد استفاده در افزاره در رابط کاربری [x-gvfs-"
"symbolic-icon=]"
@@ -3295,8 +3311,8 @@ msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
msgstr ""
-"نام افراز (تا ۳۶ نویسهٔ یونیکد). اگر میخواهید از طریق یک پیوند نرم در شاخهٔ <b>/dev/"
-"disk/by-partlabel</b> به افزاره اشاره کنید مفید است"
+"نام افراز (حداکثر تا ۳۶ نویسهٔ یونیکد). اگر میخواهید از طریق یک پیوند نمادین در شاخهٔ "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b> به افزاره اشاره کنید، مفید است"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
msgid "_System Partition"
@@ -3317,8 +3333,8 @@ msgstr "بایوس Legacy _قابل بوت"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
msgid ""
-"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally "
-"only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only "
+"used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"این معادل پرچم <i>bootable</i> در MBR است. معمولاً برای افرازهای GPT روی سامانههای "
"MBR استفاده میشود"
@@ -3333,8 +3349,8 @@ msgstr "نهفتن از _میانافزار"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
msgid ""
-"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and not "
-"try to read from it"
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and not try "
+"to read from it"
msgstr ""
"نشان میدهد که میانافزار EFI باید محتوای افراز را نادیده گرفته و برای خواندن از آن "
"تلاش نکند"
@@ -3349,17 +3365,17 @@ msgstr "_پاک کردن…"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
msgid "Erase _Type"
-msgstr "_گونهٔ حذف"
+msgstr "_گونهٔ پاک کردن"
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6
msgid "Format Disk"
msgstr "قالببندی دیسک"
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33
msgid "_Format…"
msgstr "_قالببندی…"
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67
msgid "_Partitioning"
msgstr "_افرازبندی"
@@ -3386,14 +3402,14 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ حجم"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your data "
-"before. The resize operation will take longer if a lot of data has to be moved. "
-"The minimal size is calculated according to the current content. Keep additional "
-"free space for the filesystem to work fast and reliably."
+"before. The resize operation will take longer if a lot of data has to be moved. The "
+"minimal size is calculated according to the current content. Keep additional free "
+"space for the filesystem to work fast and reliably."
msgstr ""
-"تغییر اندازهٔ یم سامانهپرونده میتواند منجر به از دست دادن داده شود. توصیه میشود "
-"قبلش از دادههایتان پشتیبان بگیرید. اگر دادههای زیادی نیاز به جابهجایی داشته "
-"باشند، عملیات تغییر اندازه بیشتر طول خواهد کشید. کمینهٔ اندازه با توجّه به محتوای "
-"فعلی محاسبه شده است. برای کارکردن سریع و مطمئن، فضای خالی اضافی بگذارید."
+"تغییر اندازهٔ یم سامانهپرونده میتواند منجر به از دست دادن داده شود. توصیه میشود قبلش "
+"از دادههایتان پشتیبان بگیرید. اگر دادههای زیادی نیاز به جابهجایی داشته باشند، "
+"عملیات تغییر اندازه بیشتر طول خواهد کشید. کمینهٔ اندازه با توجّه به محتوای فعلی "
+"محاسبه شده است. برای کارکردن سریع و مطمئن، فضای خالی اضافی بگذارید."
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
msgid "_Difference"
@@ -3403,35 +3419,35 @@ msgstr "_تفاوت"
msgid "The difference to the previous partition size"
msgstr "تفاوت با اندازهٔ افراز پیشین"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "بازگردانی تصویر دیسک"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
msgid "_Image to Restore"
msgstr "_تصویر برای بازگردانی"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "گزینش تصویر دیسک برای بازگردانی"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
msgid "_Destination"
msgstr "_مقصد"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Image to Restore"
msgstr "_تصویر برای بازگردانی"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
msgid "Image Size"
msgstr "_اندازهٔ تصویر"
-#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_شروع بازگردانی…"
@@ -3525,69 +3541,77 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "قالببندی حجم گزیده"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "دادههای SMART و خودآزماییها"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
msgid "_Start Self-test"
msgstr "_شروع خودآزمایی"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "کلیک برای شروع یک خودآزمایی SMART"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "توقف خودآزماییها"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr "کلیک برای توقّف خودآزمایی SMART در حال اجرا"
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "نوسازی"
+
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr "کلیک برای اجبار به بازخوانی دادههای SMART از دیسک سخت"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
msgid "Powered On"
msgstr "روشن شد"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
msgid "Updated"
msgstr "بهروزرسانی شد"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
msgid "Self-test Result"
msgstr "نتایج خودآزمایی"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
msgid "Self-assessment"
msgstr "خود ارزیابی"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Overall Assessment"
msgstr "ارزیابی کلّی"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "کلیک برای تغییر وضعیت به کار انداختن SMART برای دیسک سخت"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "_مشخّصههای SMART"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
-msgid "Short"
-msgstr "کوتاه"
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
+msgid "_Short"
+msgstr "_کوتاه"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
-msgid "Extended"
-msgstr "تعمیمیافته"
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
+msgid "_Extended"
+msgstr "_تعمیمیافته"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
-msgid "Conveyance"
-msgstr "انتقال"
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
+msgid "_Conveyance"
+msgstr "_انتقال"
#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
msgid "Confirm Taking Ownership"
@@ -3595,16 +3619,16 @@ msgstr "تأیید گرفتن مالکیت"
#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
msgid ""
-"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive mode "
-"does also change the ownership of all subdirectories and files, this can lead to "
+"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive mode does "
+"also change the ownership of all subdirectories and files, this can lead to "
"destructive results when the filesystem contains a directory structure where "
"ownership should belong to different users (e.g., a system backup or a filesystem "
"that is accessed by multiple users)."
msgstr ""
"مالکیت سامانهپرونده را به کاربر و گروهتان تغییر میدهد. حالت بازگشتی، مالکیت تمامی "
-"زیرشاخهها و پروندهها را نیز عوض کرده که میتواند هنگام داشتن ساختاری که مالکیت "
-"باید متعلّق به کاربران مختلفی باشد (مثلاً پشتیبان سامانه یا سامانهپروندهای که به "
-"دست چندین کاربر قابل دسترسی است) منجر به نتایجی مخرّب شود."
+"زیرشاخهها و پروندهها را نیز عوض کرده که میتواند هنگام داشتن ساختاری که مالکیت باید "
+"متعلّق به کاربران مختلفی باشد (مثلاً پشتیبان سامانه یا سامانهپروندهای که به دست چندین "
+"کاربر قابل دسترسی است) منجر به نتایجی مخرّب شود."
#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
msgid "Enable _recursive mode"
@@ -3612,11 +3636,11 @@ msgstr "به کار انداختن حالت _بازگشتی"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "<ورود عبارتعبور برای قفلگشایی"
+msgstr "ورود عبارت عبور برای قفلگشایی"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
-msgstr "از آنجا که این حجم شامل دادهّای تصادفی است، ممکن است یک حجم وراکریپت باشد."
+msgstr "از آنجا که این حجم شامل دادههای تصادفی است، ممکن است یک حجم وراکریپت باشد."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
msgid "If specified"
@@ -3650,8 +3674,8 @@ msgstr "PI_M"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
msgid ""
-"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to use "
-"for this volume."
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to use for "
+"this volume."
msgstr "در صورت تنظیم، مقدار عددی PIM وراکریپت مورد استفاده برای این حجم."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
@@ -3680,7 +3704,7 @@ msgstr "ویرایش _سامانهپرونده…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
msgid "Change Pa_ssphrase…"
-msgstr "تغییر _عبارتعبور…"
+msgstr "تغییر _عبارت عبور…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
msgid "Resi_ze…"
@@ -3696,15 +3720,15 @@ msgstr "_تعمیر سامانهپرونده…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
msgid "_Take Ownership…"
-msgstr "−گرفتن مالکیت…"
+msgstr "_گرفتن مالکیت…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
msgid "Edit _Mount Options…"
-msgstr "ویرایش انتخابهای _سوار شدن…"
+msgstr "ویرایش گزینههای _سوار شدن…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
msgid "Edit Encr_yption Options…"
-msgstr "ویرایش انتخابهای _رمزنگاری…"
+msgstr "ویرایش گزینههای _رمزنگاری…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
msgid "_Create Partition Image…"
@@ -3722,13 +3746,15 @@ msgstr "_محک افراز…"
msgid "All Files"
msgstr "تمام پروندهها"
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr "تصویرهای دیسک (*.img، *.img.xz و *.iso)"
+msgstr "تصاویر دیسک (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "تصاویر دیسک (img ,iso)"
+msgstr "تصاویر دیسک (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
#: src/libgdu/gduutils.c:443
@@ -3834,20 +3860,20 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:833
+#: src/libgdu/gduutils.c:840
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "افزارههای تأثیرپذیر"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+#: src/libgdu/gduutils.c:1426
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "خطا در هنگام پیاده کردن سامانهپرونده"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1451
+#: src/libgdu/gduutils.c:1458
msgid "Error locking device"
msgstr "خطا در قفل کردن افزاره"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1472
+#: src/libgdu/gduutils.c:1479
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "خطا در از کار انداختن پاکسازی خودکار برای افزارهٔ حلقهای"
@@ -3869,6 +3895,9 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "آزمون"
+#~ msgid "GNOME Disks"
+#~ msgstr "دیسکهای گنوم"
+
#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "سوار کردن"
@@ -3966,8 +3995,7 @@ msgstr "آزمون"
#~ msgstr "سیستم _پرونده"
#~ msgid ""
-#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</"
-#~ "i>"
+#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
#~ msgstr ""
#~ "سیستمپرونده سفارشی جهت ساخت. برای مثال <i>btrfs</i> ،<i>xfs</i> یا <i>swap</i>"
@@ -4145,8 +4173,8 @@ msgstr "آزمون"
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media "
#~ "or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
-#~ "برای جلوگیری از نقص اطلاعات، قبل از حذف رسانه و یا قطع کردن دستگاه، اجازه "
-#~ "بدهید این تمام شود."
+#~ "برای جلوگیری از نقص اطلاعات، قبل از حذف رسانه و یا قطع کردن دستگاه، اجازه بدهید "
+#~ "این تمام شود."
#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "دستگاهی که محاوره برای آن نمایش داده شود"
@@ -4250,9 +4278,6 @@ msgstr "آزمون"
#~ msgid "Bad Sectors:"
#~ msgstr "سکتورهای بد:"
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_نوسازی"
-
#~ msgid "Run _Self-test"
#~ msgstr "اجرای خود-آ_زمایی"
@@ -4390,8 +4415,8 @@ msgstr "آزمون"
#~ msgstr "استفاده از تمام دیسکها به جای _افرازها"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-#~ "array. Otherwise partitions will be created."
+#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID array. "
+#~ "Otherwise partitions will be created."
#~ msgstr ""
#~ "اگر تیک شود، تمام هر کدام از دیسکهای انتخاب شده برای آرایش RAID استفاده خواهد "
#~ "شد. در غیر این صورت افرازها ساخته خواهند شد."
@@ -4644,7 +4669,7 @@ msgstr "آزمون"
#~ msgstr "عبارترمز اشتباه است. دوباره سعی کنید."
#~ msgid "_Verify Passphrase:"
-#~ msgstr "عبارترمز را _تایید کنید:"
+#~ msgstr "عبارترمز را _تأیید کنید:"
#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
#~ msgstr "عبارترمز را بلافاصله _فراموش کن"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]