[connections] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Catalan translation
- Date: Sat, 13 Nov 2021 21:25:12 +0000 (UTC)
commit 92de3ea03cce231282b865fd0fc92e0f4742ad73
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Nov 13 22:25:08 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 37 +++++--------------------------------
1 file changed, 5 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0f54f76..5e1e66e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
msgstr ""
-"El connexions utilitza els protocols VNC i RDP àmpliament admesos, i un "
+"El Connexions utilitza els protocols VNC i RDP àmpliament admesos, i un "
"d'aquests ha d'estar habilitat a l'escriptori al qual voleu connectar."
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Premeu el botó <b>+</b> per a fer la vostra primera connexió."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
-msgstr "Apreneu com funcionen les connexions."
+msgstr "Apreneu com funciona el Connexions."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
msgid "Use other desktops, remotely"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Connecteu a diferents sistemes operatius"
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
-msgstr "Accediu a escriptoris de Linux, Mac i Windows utilitzant el Connections."
+msgstr "Accediu a escriptoris de Linux, Mac i Windows utilitzant el Connexions."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
msgid "Enable remote desktop before connecting"
@@ -243,12 +243,12 @@ msgid ""
"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
"them."
msgstr ""
-"Cal configurar ordinadors per a usar l'escriptori remot abans de poder connectar-"
+"Cal configurar els ordinadors per a usar l'escriptori remot abans de poder connectar-"
"vos a ells."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
msgid "We hope that you enjoy Connections!"
-msgstr "Esperem que gaudiu del Connections!"
+msgstr "Esperem que gaudiu del Connexions!"
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
msgid "More information can be found in the help."
@@ -376,30 +376,3 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer"
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "Manca la clau «%s» del fitxer VNC"
-
-#~ msgid "Learn more."
-#~ msgstr "Més informació."
-
-#~ msgid "Read our tutorial to learn how."
-#~ msgstr "Llegiu el nostre tutorial per a aprendre com."
-
-#~ msgid "Connect to a Desktop"
-#~ msgstr "Connecta a un escriptori"
-
-#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
-#~ msgstr "Les adreces comencen amb vnc:// o rdp://."
-
-#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely."
-#~ msgstr "El connexions facilita l'ús remot d'altres escriptoris."
-
-#~ msgid "Connect to Linux or Windows"
-#~ msgstr "Connecta a Linux o Windows"
-
-#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems."
-#~ msgstr "Accés remot a un ampli ventall de sistemes operatius d'escriptori."
-
-#~ msgid "Configure for Access"
-#~ msgstr "Configura per a accedir"
-
-#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first."
-#~ msgstr "Per connectar-vos a un escriptori, primer cal configurar-lo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]