[ghex] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Korean translation
- Date: Sat, 13 Nov 2021 17:46:06 +0000 (UTC)
commit 882da06e130a0b21c190ebd090a609cb31ff6ce3
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Nov 13 17:46:04 2021 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 323 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 98d2c1e..c2dd299 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,304 +8,327 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-06 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 22:57+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:47+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "그놈 16진 편집기"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "바이너리 파일을 살펴보고 편집합니다"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "지헥스는 그놈 데스트톱용 16진수 편집 프로그램입니다."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"지헥스는 기존 16진수 편집기 보기 화면에서 이진 파일의 원시 데이터를 불러오고 "
+"편집 용도로 표시할 수 있습니다. 화면을 두 부분으로 나누어 한 부분은 16진수"
+"로, 한 부분은 아스키 방식으로 표현합니다. 원시 데이터를 다루기에 참 쓸만한 도"
+"구입니다."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+msgstr "지헥스"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "16진 편집기"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "바이너리 파일을 살펴보고 편집합니다"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
msgstr "binary;바이너리;debug;디버깅;"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "아스키"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "16진수"
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "문자표"
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "진법 변환기"
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "2진수(_B):"
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "8진수(_O):"
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "10진수(_D):"
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "16진수(_H):"
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "아스키(_A):"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "커서 값 알아내기(_G)"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "커서 값 알아내기"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"커서가 있는 위치의 값을 2진수, 8수, 10진수, 16진수, 아스키 값으로 알아냅니다"
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): 자료 찾기"
+msgstr "지헥스 (%s): 자료 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "문자열 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "데이터 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "찾을 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "찾을 문자열이 다음에 나타나는 위치를 찾습니다"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "이전 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "찾을 문자열이 이전에 나타나는 위치를 찾습니다"
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "데이터 찾기 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): 데이터 찾기: 검색 추가"
+msgstr "지헥스 (%s): 데이터 찾기: 검색 추가"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "추가"
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "찾을 문자열"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "강조 색상"
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "새로 추가(_A)"
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "선택 항목 제거(_R)"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "고급 찾기 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): 데이터 찾아 바꾸기"
+msgstr "지헥스 (%s): 데이터 찾아 바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "바꿀 데이터"
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "바꿀 데이터"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "바꿀 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "찾은 문자열을 바꾸기 데이터로 바꿉니다"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "찾은 모든 문자열을 바꾸기 문자열로 바꿉니다"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "찾기 및 바꾸기 데이터 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): 바이트로 이동"
+msgstr "지헥스 (%s): 바이트로 이동"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "바이트로 이동"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "이동할 바이트를 입력합니다"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "확인"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "지정한 바이트로 이동합니다"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "바이트로 이동 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "검색할 활성 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "파일의 끝입니다"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다!\n"
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "파일의 처음입니다"
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "커서를 이동할 활성화된 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "오프셋이 지정되지 않았습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "지정 오프셋이 파일 범위를 벗어납니다!"
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "파일의 끝보다 뒤에 커서를 위치할 수는 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -317,33 +340,33 @@ msgstr ""
" - '0x'로 시작하는 16진수\n"
" - 상대적 오프셋 값이 따라오는 '+', '-' 기호"
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "데이터를 바꿀 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "파일의 끝입니다!"
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "데이터를 바꿀 활성 문서가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "바꿀 데이터를 찾지 못했습니다."
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d번 바꾸었습니다."
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -352,7 +375,7 @@ msgstr ""
"URI를 열 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -361,302 +384,302 @@ msgstr ""
"파일을 열 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
msgstr "데이터 묶기(_G)"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일 저장"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "HTML로 저장(_H)..."
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "데이터를 HTML 소스로 내보냅니다"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "파일의 저장된 버전으로 되돌리기"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "현재 파일 인쇄"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "인쇄 미리 보기(_W)..."
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
-msgstr "인쇄될 모습을 미리 봅니다"
+msgstr "인쇄 결과를 미리 봅니다"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일 닫기"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "나가기(_X)"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램에서 나가기"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 작업 실행 취소"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "실행 취소한 작업 다시 실행"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택 영역을 클립보드로 복사"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "선택 영역 잘라내기"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "붙여넣기(_S)"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "클립보드에서 데이터를 붙여넣기"
+msgstr "클립보드의 데이터를 붙여넣습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
-msgstr "문자열 검색"
+msgstr "문자열을 검색합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "고급 찾기(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
-msgstr "고급 찾기"
+msgstr "고급 옵션으로 원하는 내용을 찾습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "바꾸기(_E)"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
-msgstr "문자열 바꾸기"
+msgstr "문자열을 바꿉니다"
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "바이트로 이동(_G)..."
+msgstr "지정 바이트로 이동(_G)..."
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "특정 위치로 이동"
+msgstr "지정 위치로 이동합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
-msgstr "프로그램 설정"
+msgstr "프로그램을 설정합니다"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
-msgstr "보기 더하기(_A)"
+msgstr "보기 추가(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "버퍼에 대한 새로운 보기를 더합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "뷰 제거(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "버퍼의 현재 뷰 제거"
+msgstr "버퍼의 현재 뷰를 제거합니다"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
+msgstr "이 프로그램의 도움말"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
+msgstr "이 프로그램 정보"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "삽입 모드(_I)"
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "데이터를 삽입/겹쳐쓰기"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "문자표(_T)"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "문자 테이블 보기"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "진법 변환기(_B)"
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "기본 변환 대화창 열기"
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "타입 변환 대화상자(_D)"
+msgstr "형 변환 대화상자(_D)"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "편집창에 타입 변환 대화상자 표시"
+msgstr "편집창에 형 변환 대화상자 표시"
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "바이트(_B)"
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "데이터를 8 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 8 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "워드(_W)"
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "데이터를 16 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 16 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "긴 단어(_L)"
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "데이터를 32 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 32 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "오프셋: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr ": %s 바이트(%s부터 %s까지 선택함)"
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "%s 파일 활성화"
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+msgstr "%s - 지헥스"
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "버퍼를 저장할 파일 선택"
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -665,153 +688,153 @@ msgstr ""
"%s 파일이 이미 존재합니다.\n"
"파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "버퍼를 파일 %s에 저장"
+msgstr "버퍼를 파일 %s에 저장했습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
-msgstr "파일 저장 에러!"
+msgstr "파일 저장 오류!"
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "쓰기위해 파일을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
-"문서 %s이(가) 마지막 저장된 후로 바뀌었습니다.\n"
+"문서 %s이(가) 마지막에 저장한 후로 바뀌었습니다.\n"
"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "저장 안 함(_N)"
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "파일 저장 중에 에러가 발생했습니다!"
+msgstr "파일 저장 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "signed 8 비트:"
+msgstr "부호화 8 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "unsigned 8 비트:"
+msgstr "무부호 8 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "signed 16 비트:"
+msgstr "부호화 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "unsigned 16 비트:"
+msgstr "무부호 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "signed 32 비트:"
+msgstr "부호화 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "unsigned 32 비트:"
+msgstr "무부호 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "signed 16 비트:"
+msgstr "부호화 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "unsigned 16 비트:"
+msgstr "무부호 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "float 32 비트:"
+msgstr "실수형 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "float 64 비트:"
+msgstr "실수형 64 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "16진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "8진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "2진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "리틀 엔디안 값으로 표시"
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "unsigned와 실수는 16진수로 표시"
+msgstr "무부호 및 실수형은 16진수로 표시"
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "스트림 길이:"
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: 변환 함수 없음"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "새 문서"
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "이진 출력 by"
+msgstr "16진수 덤프 생성자"
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "HTML로 저장..."
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X 위치 및 크기 지정(\"X\" man 페이지 참조)."
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "<파일>"
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ 이진 파일 편집기"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -820,125 +843,125 @@ msgstr ""
"%s\n"
"명령행 옵션 전체 목록을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex 기본 설정"
+msgstr "지헥스 기본 설정"
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "실행 취소 최대 회수(_M):"
+msgstr "실행 취소 최대 횟수(_M):"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "실행 취소 단계"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "실행 취소 단계 최대 회수"
+msgstr "실행 취소 단계 최대 횟수를 선택합니다"
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "상태 표시줄에 커서 오프셋 표시(_S):"
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "커서 오프셋 형식을 입력합니다"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "커서 오프셋 형식을 선택합니다"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "오프셋 열 표시(_O)"
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
-msgstr "기본 그룹 타입"
+msgstr "기본 그룹 형식"
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "종이 크기"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "데이터 글꼴(_D):"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "데이터 글꼴"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "데이터 글꼴 선택"
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "헤더 글꼴(_N):"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "헤더 글꼴"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "헤더 글꼴 선택"
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "음영 상자 인쇄(_P):"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "상자 크기"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "상자의 크기(줄 갯수)"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "줄마다(0은 인쇄 안함)"
+msgstr "줄마다(0은 인쇄 안 함)"
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -947,32 +970,32 @@ msgstr ""
"도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "선택한 글꼴을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"옵셋 형식 문자열에 잘못된 형식 지정자가 들어 있습니다.\n"
-"옵셋 형식에 'x', 'X', 'p', 'P', 'd', 그리고 'o'만 사용할 수 있습니다"
+"옵셋 형식에 'x', 'X', 'p', 'P', 'd', 그리고 'o'만 사용할 수 있습니다."
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "페이지: %i/%i"
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
-msgstr "16진 데이터"
+msgstr "16진수 데이터"
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "아스키 데이터"
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -983,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"공중 사용 허가서 2판 또는(취향에 따라) 이후 판의 허가서 조항에 따라 재배포 또"
"는 수정할 수 있습니다."
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 "
"공중 사용 허가서를 살펴보십시오."
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1005,20 +1028,20 @@ msgstr ""
"MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id GHex 작성자"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id The 지헥스 authors"
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "이진 파일 편집기"
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
-msgstr "GHex 정보"
+msgstr "지헥스 정보"
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 <cwryu debian org>\n"
@@ -1026,36 +1049,36 @@ msgstr ""
"김남형 <namhyung gmail com>\n"
"조성호 <shcho gnome org>"
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex 웹사이트"
+msgstr "지헥스 웹사이트"
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "열고 싶은 파일 선택"
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
-msgstr "파일 %s 읽어들임"
+msgstr "%s 파일 읽어들임"
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "파일을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "HTML 소스를 위한 경로와 파일 이름을 선택하십시오"
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "HTML 파일의 이름을 지정하십시오."
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "선택된 경로에 파일을 쓸 권한이 없습니다.\n"
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1063,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"HTML로 저장하면 일부 파일을 덮어씁니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "정말로 %s 파일을 원상복구하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 %s 파일을 원래대로 되돌리시겠습니까?"
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "파일 %s에서 버퍼 복구"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]