[nautilus] Update Portuguese translation



commit 6fe1663b32865a0c87a10e1b98261c8f3dc5a572
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sat Nov 13 15:37:31 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 144 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 117565595..7b4afc8cd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-05 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 19:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-13 15:36+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
 "Language: pt\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Executar Aplicações"
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
+#: src/nautilus-window.c:2836
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
@@ -560,17 +560,17 @@ msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349
-#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219
-#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070
-#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
+#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284
 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
 #: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1203,15 +1203,6 @@ msgstr "O retângulo de seleção"
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista ícones"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "Repor predefinição"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições"
-
 #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1786,33 +1777,6 @@ msgstr "Atalho para %s"
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Atalho (inválido)"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Selecione um novo nome para o destino"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros e pastas"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 src/nautilus-file-operations.c:258
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:356
-msgid "Re_name"
-msgstr "M_udar o nome"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:362
-msgid "Re_place"
-msgstr "Su_bstituir"
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1847,6 +1811,11 @@ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome."
 
+#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
+
 #: src/nautilus-file-operations.c:259
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Saltar t_odos"
@@ -2230,7 +2199,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Não esvaziar o lixo"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6901
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Impossível aceder a “%s”"
@@ -2800,32 +2769,19 @@ msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas."
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1788
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Selecionar itens equivalentes"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071
-#: src/nautilus-files-view.c:6532
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1801
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Padrão:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1807
+#: src/nautilus-files-view.c:1794
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemplos: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2803
+#: src/nautilus-files-view.c:2772
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Impossível colar ficheiros"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2804
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Permissões não autoriza a colar ficheiros nesta pasta"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2968
+#: src/nautilus-files-view.c:2937
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2833,19 +2789,19 @@ msgstr ""
 "O Nautilus 3.6 tornou esta pasta obsoleta e tentou migrar esta configuração "
 "para ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” selecionado"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3445
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
 msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3459
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2853,14 +2809,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)"
 msgstr[1] "(contendo %'d itens)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#: src/nautilus-files-view.c:3474
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)"
 msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2868,7 +2824,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado"
 msgstr[1] "%'d itens selecionados"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3533
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2879,7 +2835,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3548
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2891,119 +2847,124 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3598
+#: src/nautilus-files-view.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6058
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Selecione o destino para mover"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6062
+#: src/nautilus-files-view.c:6031
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Selecione o destino da cópia"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6528
+#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Selecione o destino para extração"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Papéis de parede"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6931
+#: src/nautilus-files-view.c:6900
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Impossível remover “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6961
+#: src/nautilus-files-view.c:6930
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Impossível ejetar “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Impossível parar a unidade"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7099
+#: src/nautilus-files-view.c:7068
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Impossível iniciar “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8069
+#: src/nautilus-files-view.c:8038
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Nova Pasta com Seleção (%'d Item)"
 msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8127
+#: src/nautilus-files-view.c:8096
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8139
+#: src/nautilus-files-view.c:8108
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8144
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair aqui"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8145
+#: src/nautilus-files-view.c:8114
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extrair para…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8149
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8205
+#: src/nautilus-files-view.c:8174
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8217
+#: src/nautilus-files-view.c:8186
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8223
+#: src/nautilus-files-view.c:8192
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8241
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Para unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8247
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Remover unidade em _segurança"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8253 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8259
+#: src/nautilus-files-view.c:8228
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidade multi-disco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8265
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear a unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10050
+#: src/nautilus-files-view.c:10019
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista de conteúdo"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10051
+#: src/nautilus-files-view.c:10020
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista da pasta atual"
 
@@ -3567,15 +3528,11 @@ msgstr "(vazio)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predefinição"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s colunas visíveis"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Selecione a ordem da informação a ser apresentar nesta pasta:"
-
 #: src/nautilus-location-entry.c:269
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3762,14 +3719,14 @@ msgstr "Nova pasta"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar separador"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr ""
 "Está a tentar substituir a pasta destino “%s” com uma ligação simbólica."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3777,16 +3734,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Isto não é permitido para evitar a eliminação do conteúdo da pasta destino."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "Por favor, mude o nome da ligação simbólica ou prima o botão ignorar."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Unir a pasta “%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3794,115 +3751,115 @@ msgstr ""
 "Unir irá pedir confirmação antes de substituir quaisquer ficheiros na pasta "
 "onde haja conflito com os ficheiros a serem copiados."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe uma pasta mais antiga com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe uma pasta mais recente com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe outra pasta com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Substituir a pasta “%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Substituí-la irá remover todos os ficheiros na pasta."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir o ficheiro “%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe um ficheiro mais antigo com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe um ficheiro mais recente com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
 msgid "Original folder"
 msgstr "Pasta original"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 msgid "Contents:"
 msgstr "Conteúdo:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
 msgid "Original file"
 msgstr "Ficheiro original"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Última alteração:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
 msgid "Merge with"
 msgstr "Unir com"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
 msgid "Merge"
 msgstr "Unir"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Unir pasta"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Conflito de ficheiros e pastas"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflito de ficheiros"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -4488,7 +4445,7 @@ msgstr "Mover o separador à _direita"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_char o separador"
 
-#: src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-window.c:2841
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros"
 
@@ -4496,7 +4453,7 @@ msgstr "Aceder e organizar os seus ficheiros"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -4974,6 +4931,15 @@ msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Repor predefinição"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+"Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "Compatível com todos os sistemas operativos."
@@ -5007,6 +4973,26 @@ msgstr "Palavra-passe"
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "Introduza aqui uma palavra-passe."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Selecione um novo nome para o destino"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Repor"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros e pastas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "M_udar o nome"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "Su_bstituir"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos"
@@ -5174,15 +5160,27 @@ msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Selecionar itens equivalentes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "A pasta está vazia"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Selecione a ordem da informação a ser apresentar nesta pasta:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Sem resultados"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma busca por outro termo"
@@ -5376,6 +5374,10 @@ msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos…"
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Permitir executar o ficheiro como uma aplicação"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
@@ -5436,7 +5438,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Procurar apenas pelo nome do ficheiro"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "Os ficheiros favoritos aparecerão aqui"
 
@@ -5572,7 +5574,7 @@ msgstr "Repor ampliação"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "O lixo está vazio"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]