[xdg-desktop-portal-gnome] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 10 Nov 2021 18:45:51 +0000 (UTC)
commit 027f2903397fe55a5c91f22e39637b61efa1af0a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Nov 10 18:45:50 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3a01513..9e6fa2c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,42 +2,45 @@
# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 22:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-10 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Портал"
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби»"
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Виберіть програму для відкриття файла «%s»."
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
msgid "Choose an application."
msgstr "Виберіть програму."
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
@@ -46,39 +49,40 @@ msgstr ""
"Не встановлено жодної програми, яка придатна для відкриття «%s». Потрібні "
"вам програми ви можете знайти за допомогою програми «Програмні засоби»."
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Не встановлено відповідної програми. Потрібні вам програми ви можете знайти "
"за допомогою програми «Програмні засоби»."
-#: src/appchooserdialog.ui:10
+#: src/appchooserdialog.ui:5
msgid "Open With…"
msgstr "Відкрити за допомогою…"
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
msgid "No Apps available"
msgstr "Немає доступних програм"
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
msgid "_Find More in Software"
msgstr "З_найти інші у програмі «Програмні засоби»"
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "«%s» працює у фоновому режимі"
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
@@ -90,87 +94,127 @@ msgstr ""
"Зауважте, що примусове завершення роботи, ймовірно, може призвести до втрати "
"даних."
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
msgstr "Примусове завершення роботи"
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
msgid "Background activity"
msgstr "Фонова робота"
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
msgid "Find out more"
msgstr "Дізнатися більше"
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Відкрити файли лише для читання"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
msgid "Pointer"
msgstr "Координатний пристрій"
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
msgid "Touch screen"
msgstr "Сенсорна панель"
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Виберіть пристрої, які слід оприлюднити для %s"
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr ""
"Виберіть пристрої, які слід оприлюднити за допомогою відповідної програми"
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Віддалена стільниця"
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
msgid "_Share"
msgstr "_Оприлюднити"
-#: src/screencastdialog.ui:12
+#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Оприлюднення екрана"
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:520
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити для %s"
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:522
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити для %s"
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:524
+#, c-format
+msgid "Select whether to create a vitrual monitor for %s"
+msgstr ""
+"Виберіть, чи слід створювати віртуальний монітор для %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:529
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr ""
"Виберіть монітор, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної "
"програми"
-#: src/screencastwidget.c:491
+#: src/screencastwidget.c:530
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr ""
"Виберіть вікно, дані з якого слід оприлюднити за допомогою відповідної "
"програми"
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.c:531
+#| msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgid ""
+"Select whether to create a virtual monitor for the requesting application"
+msgstr ""
+"Виберіть, чи слід створювати віртуальний монітор для програми, яка надсилає запит на такий монітор"
+
+#: src/screencastwidget.ui:26
msgid "Single Window"
msgstr "Окреме вікно"
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:89
msgid "Entire Screen"
msgstr "Увесь екран"
+#: src/screencastwidget.ui:152
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr ""
+"Віртуальний монітор"
+
+#: src/screencastwidget.ui:184
+msgid ""
+"\n"
+" Create virtual monitor?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Створити віртуальний монітор?\n"
+" "
+
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
@@ -180,75 +224,75 @@ msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допом
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Оприлюднити цей знімок екрана за допомогою відповідної програми?"
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
msgid "_Options…"
msgstr "П_араметри…"
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "З_робити знімок екрана"
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок екрана"
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Захопити увесь е_кран"
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захопити поточне _вікно"
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Вибрати _область для захоплення"
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Захопити із з_атримкою у"
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
msgid "Include _pointer"
msgstr "Разом із в_казівником"
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включити _рамку вікна"
-#: src/settings.c:186
+#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Потрібного вам параметра не знайдено"
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
msgid "Set Background"
msgstr "Встановити тло"
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Не вдалося завантажити файл зображення"
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
msgid "Activities"
msgstr "Діяльність"
@@ -270,7 +314,6 @@ msgstr "Діяльність"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Образи"
-#, c-format
#~ msgid "Share your personal information with %s?"
#~ msgstr "Поділитися вашими особистими даними з %s?"
@@ -284,19 +327,6 @@ msgstr "Діяльність"
#~ msgid "Make changes before sharing the information"
#~ msgstr "Внести зміни до оприлюднення даних"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Вибрати"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Зберегти"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Відкрити файли лише для читання"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "%s працює у фоновому режимі."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]