[glade] Update Occitan translation



commit 2e85a7157c7164ecac70a04510a10a5838bca08f
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Wed Nov 10 18:43:34 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 6384 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3371 insertions(+), 3013 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 49702b32..a7901939 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,44 +7,40 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-05 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-12 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-25 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:44 src/glade.glade:261
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "Conceptor d'interfàcia"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Conceptor d'interfàcia Glade"
-
 # Utilizacion de l'infinitiu dins las infobullas del Burèu
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Crear o dobrir un modèl d'interfàcia utilizaire per d'aplicacions GTK+"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
 msgstr "Conceptor d'interfàcia;interfàcia utilizaire;constructor d'IHM;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
 "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -54,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "GTK+ 3 e l'environament de burèu GNOME."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -68,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "modèl GTK+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
 msgid ""
 "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
 "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -77,228 +73,295 @@ msgstr ""
 "fòrça lengatges de programacion qu'incluisson C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
 "Python e autres."
 
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: src/glade-window.c:51
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Lectura sola]"
 
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: src/glade-window.c:182
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Conceptor d'interfàcia utilizaire"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activar « %s » %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activar « %s »"
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "Necessita :"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullar"
+#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436
+msgid "the last action"
+msgstr "la darrièra accion"
 
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: src/glade-window.c:430
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Anulla : %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "la darrièra accion"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Restablir"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: src/glade-window.c:437
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Restablir : %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: src/glade-window.c:462
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Enregistrament automatic de « %s »"
 
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: src/glade-window.c:467
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Error d'enregistrament automatic de « %s »"
 
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: src/glade-window.c:689
 msgid "Open…"
 msgstr "Dobrir…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: src/glade-window.c:723
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Lo projècte %s es totjorn en cors de cargament."
 
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: src/glade-window.c:742
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Impossible de salvar lo fichièr existent, contunhar l'enregistrament ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: src/glade-window.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Fracàs de l'enregistrament de %s : %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: src/glade-window.c:796
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Lo fichièr %s es estat modificat dempuèi sa lectura"
 
-#: ../src/glade-window.c:1244
+#: src/glade-window.c:800
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se l'enregistratz, totas las modificacions extèrnas seràn perdudas. "
 "Enregistrar malgrat tot ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: src/glade-window.c:805
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Enregistrar malgrat tot"
 
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: src/glade-window.c:813
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "Enre_gistrar pas"
 
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: src/glade-window.c:846
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Lo projècte « %s » es estat enregistrat"
 
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: src/glade-window.c:877
 msgid "Save As…"
 msgstr "Enregistrar jos…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: src/glade-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: src/glade-window.c:945
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Avètz pas las permissions requesidas per enregistrar lo fichièr."
 
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: src/glade-window.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar lo fichièr %s. Un autre projècte amb aqueste camin "
 "es dobèrt."
 
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: src/glade-window.c:995
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Pas cap de projècte dobèrt d'enregistrar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: src/glade-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Enregistrar las modificacions del projècte « %s » abans de tampar ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: src/glade-window.c:1036
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Vos modificacions seràn perdudas se las enregistratz pas."
 
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: src/glade-window.c:1040
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Tampar sens enregistrar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3647 gladeui/glade-utils.c:483
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: src/glade-window.c:1073
 msgid "Save…"
 msgstr "Enregistrar…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "Tampa lo document"
-
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: src/glade-window.c:1631
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Impossible de crear un novèl projècte."
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: src/glade-window.c:1692
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Lo projècte %s a de modificacions pas enregistradas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: src/glade-window.c:1697
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se lo recargatz, totas las modificacions pas enregistradas seràn perdudas. "
 "Recargar malgrat tot ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: src/glade-window.c:1707
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr ""
 "Lo fichièr del projècte %s es estat modificat exteriorament dempuèi sa "
 "lectura"
 
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: src/glade-window.c:1712
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Volètz recargar lo projècte ?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: src/glade-window.c:1718
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
-
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietats"
+#: src/glade-window.c:2269
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "Bonjorn, vos vau mostrar que i a de nòu dins Glade"
+
+#: src/glade-window.c:2270
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the header bar"
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr "Lo nombre d'elements dins la barra d'entèsta"
+
+#: src/glade-window.c:2272
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a project"
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Dobrís un projècte"
+
+#: src/glade-window.c:2273
+msgid "find recently used"
+msgstr "trobar los utilizats recentament"
+
+#: src/glade-window.c:2274
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "or create a new one"
+msgstr "Crèa un novèl projècte"
+
+#: src/glade-window.c:2278
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/glade-window.c:2279
+msgid "Redo"
+msgstr "Restablir"
+
+#: src/glade-window.c:2280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Projects"
+msgid "Project switcher"
+msgstr "_Projèctes"
+
+#: src/glade-window.c:2282
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2283
+msgid "just like Save As"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2284
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "project properties"
+msgstr "Modificar las preferéncias del projècte"
+
+#: src/glade-window.c:2285
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2287
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2288
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the header in the property editor"
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "Aficha l'entèsta dins l'editor de las proprietats"
+
+#: src/glade-window.c:2290
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2291
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2292
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2293
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2295
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2297
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create a new project."
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "Impossible de crear un novèl projècte."
+
+#: src/glade-window.c:2298
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2299
+msgid "Excellent!"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2300
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2301
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2302
+#, fuzzy
+#| msgid "Radio Button"
+msgid "and a button"
+msgstr "Boton ràdio"
+
+#: src/glade-window.c:2304
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-window.c:2305
+msgid "Enjoy!"
+msgstr ""
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
+#: src/glade-window.c:2519
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -307,435 +370,179 @@ msgstr ""
 " volètz participar ara ?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
+#: src/glade-window.c:2523
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Siquenon, la poiretz totjorn trobar dins lo menú Ajuda."
 
-#: ../src/glade-window.c:3521
+#: src/glade-window.c:2525
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Afichar pas mai aquesta fenèstra"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
+#: src/glade-window.c:2546
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Rendètz-vos dins Ajuda -> Inscripcion e enquèsta alprèp dels utilizaires, e "
 "respondètz a l'enquèsta !"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Aficha las informacions de version e quita"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:56
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "Desactivar l'integracion de Devhelp"
 
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHIER...]"
-
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:58
 msgid "be verbose"
 msgstr "èsser verbós"
 
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Crèa o dobrís un modèl d'interfàcia utilizaire per d'aplicacions GTK+ o "
-"GNOME."
-
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opcions de Glade"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opcions de desbugatge de Glade"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Afichar las opcions de desbugatge de Glade"
+#: src/main.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s », lo fichièr existís pas.\n"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: src/main.c:175
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Supòrt gmodule pas trobat. Lo supòrt gmodule es requesit per fin que Glade "
 "pòsca foncionar"
 
-#: ../src/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s », lo fichièr existís pas.\n"
-
-#: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e al."
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#: src/main.c:193
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
-"Copyright © 2001-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e al."
-
-#: ../src/glade.glade.h:4
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Un conceptor d'interfàcia utilizaire per GTK+ e GNOME."
-
-#: ../src/glade.glade.h:5
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "Visitar lo site Web de Glade"
+"Crèa o dobrís un modèl d'interfàcia utilizaire per d'aplicacions GTK+ o "
+"GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
+#: src/glade.glade:59
+msgctxt ""
+"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Guido was one of my professors at Rosario\n"
+"National University of Argentina.\n"
+"\n"
+"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"He always had extra time to explain one more thing\n"
+"and help you figure out things by yourself.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo "
-"modificar conformament a las disposicions de la Licéncia Publica Generala "
-"GNU, tala coma publicad per la Free Software Foundation ; version 2 de la "
-"licéncia, o encara (coma voldretz) tota version ulteriora.\n"
+"Always made a joke in the right moment keeping\n"
+"things interesting and fun.\n"
 "\n"
-"Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE "
-"GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIALIZACION o "
-"D'ADAPTACION A UN OBJÈCTE PARTICULAR. Per mai de detalhs, veire la Licéncia "
-"Publique Generala GNU.\n"
+"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
 "\n"
-"Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
-"aqueste programa ; se aquò es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Always carried a stack of books under his arm.\n"
+"\n"
+"Loved Guinness beer.\n"
+"\n"
+"All he ever wanted was make you think!\n"
+"\n"
+"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+#: src/glade.glade:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Project"
+msgid "Close Project"
+msgstr "Projècte"
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/glade.glade:131
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Inscripcion e enquèsta alprèp dels utilizaires"
 
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleccion de components grafics dins l'espaci de trabalh"
+#: src/glade.glade:145
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "Referéncia per _desvolopaires"
 
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Lisament e redimensionament"
+#: src/glade.glade:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface Designer"
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Conceptor d'interfàcia"
 
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Lisar e redimensionar de components dins l'espaci de trabalh"
+#: src/glade.glade:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Modificacion dels marges"
+#: src/glade.glade:198
+msgid "About Glade"
+msgstr "A prepaus de Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Modificar los marges del component"
+#: src/glade.glade:297
+msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+msgid ""
+"<small>In memory of an extraordinary\n"
+"person and professor\n"
+"R.I.P Guido Macchi</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Modificacion de l'alinhament"
+#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
 
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Modificar l'alinhament del component"
+#: src/glade.glade:597
+msgid "Open a project"
+msgstr "Dobrís un projècte"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrar"
+#: src/glade.glade:642
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crèa un novèl projècte"
 
-#: ../src/glade.glade.h:30
+#: src/glade.glade:662
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Modificar las preferéncias del projècte"
+
+#: src/glade.glade:690
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistra lo projècte actual"
 
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrar _jos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
+#: src/glade.glade:706
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Enregistra lo projècte actual jos un autre nom"
 
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Modificar las preferéncias del projècte"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
-msgid "Close"
-msgstr "Tampar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Tampa lo projècte actual"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Undo"
-msgstr "Anullar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Anulla la darrièra accion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Redo"
-msgstr "Restablir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Restablís la darrièra accion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "Talhar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Talha la seleccion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la seleccion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
-
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Suprimís la seleccion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projècte _precedent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Activa lo projècte precedent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "Projècte _seguent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Activa lo projècte seguent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Utilizar de pichonas icònas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Afichar los elements amb de pichonas icònas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Ancorar la _paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Ancòra la paleta dins la fenèstra principala"
-
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Ancorar l'_inspector"
-
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Ancòra l'inspector dins la fenèstra principala"
-
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Ancorar las p_roprietats"
-
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Ancòra l'editor dins la fenèstra principala"
-
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'es_tat"
-
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Aficha la barra d'estat"
-
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra d'_aisinas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "Onglets dels _projèctes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Aficha los onglets dels projèctes cargats"
-
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Tèxte a _costat de las icònas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Aficha los elements amb lo tèxte jos las icònas"
-
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Icònas unicament"
-
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Aficha los elements jos forma d'icònas unicament"
-
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Tèxte unicament"
-
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Aficha los elements jos forma de tèxte unicament"
-
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "Entèsta de l'e_ditor"
-
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Aficha l'entèsta dins l'editor de las proprietats"
-
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "Novèl"
-
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crèa un novèl projècte"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
-msgid "Open"
-msgstr "Dobrir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Open a project"
-msgstr "Dobrís un projècte"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Quita lo programa"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus de"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referéncia per _desvolopaires"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Aficha lo manual de referéncia pels desvolopaires"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Modificar las preferéncias de Glade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recentament dobèrts"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Inscripcion e enquèsta alprèp dels utilizaires"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#: src/glade.glade:735
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr ""
-"Ajudatz-nos a melhorar Glade en vos inscrivent e en completant l'enquèsta "
-"alprèp dels utilizaires."
 
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "E_dicion"
+#: src/glade.glade:834
+msgid ""
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
+msgstr ""
 
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "_Afichatge"
+#: src/glade.glade:838
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Un conceptor d'interfàcia utilizaire per GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparéncia de la paleta"
+#: src/glade.glade:840
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Visitar lo site Web de Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projèctes"
+#: src/glade.glade:852
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Seleccionar un camin de recèrca de catalòg"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.glade:45
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Preferéncias de Glade"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:88
 msgid "Create backups"
 msgstr "Crear de salvaments"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:92
 msgid ""
 "Create a backup of the last version of the project every time the project is "
 "saved"
@@ -743,7 +550,8 @@ msgstr ""
 "Crear un salvament de la darrièra version del projècte cada còp que lo "
 "projècte es enregistrat"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
 msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -751,23 +559,23 @@ msgstr ""
 "Enregistrar automaticament lo projècte dins un autre fichièr cada\n"
 "còp qu'es modificat e que lo temps restant es passar"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:110
 msgid "seconds"
 msgstr "segondas"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:136
 msgid "Automatically save project after"
 msgstr "Enregistrar automaticament lo projècte aprèp"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:158
 msgid "Load and Save"
 msgstr "Cargar e enregistrar"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:188
 msgid "Versioning errors"
 msgstr "Errors de version"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:192
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
@@ -776,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "proprietats\n"
 "o de senhals que son pas disponibles dins la version cibla del projècte"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
 msgid "Deprecation warnings"
 msgstr "Avertiments d'abandon"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
@@ -789,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "utiliza de components, de proprietats o de senhals que son\n"
 "desconselhats"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:220
 msgid "Unrecognized types"
 msgstr "Tipes pas reconeguts"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:224
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
@@ -801,194 +609,109 @@ msgstr ""
 "Avertir l'utilizaire al moment de l'enregistrament\n"
 "se lo projècte conten dels tipes pas reconeguts"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:243
 msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "Afichar los avertiments al moment de l'enregistrament"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
 msgid "column"
 msgstr "colomna"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Suprimís lo camin de recèrca de catalògs seleccionat"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-msgid "Add a new catalog search path"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new catalog search path"
+msgid "Add a new search path"
 msgstr "Apondre un camin de recèrca de catalògs"
 
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Camins suplementaris del catalòg"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Seleccionar un camin de recèrca de catalòg"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Enquèsta suls utilizaires de Glade"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Vos sèm reconeissent d'aver acceptat aquesta enquèsta suls utilizaires de "
-"Glade.  Mercé !\n"
-"\n"
-"Per validar aquesta adreça corrièr electronic, clicatz sus aqueste ligam\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"Se volètz modificar o metre a jorn vòstra contribucion, aqui vòstre geton de "
-"mesa a jorn :\n"
-"$new_token\n"
-" Mercé\n"
-"\n"
-"\tL'equipa de Glade\n"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Enquèsta suls utilizaires de Glade (mesa a jorn)"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Suprimís lo camin de recèrca de catalògs seleccionat"
 
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Vos sèm reconeissent d'aver mes a jorn vòstras donadas de l'enquèsta suls "
-"utilizaires de Glade.  Mercé !\n"
-"\n"
-"Se volètz tornamai modificar quicòm, aqui vòstre geton de mesa a jorn :\n"
-"$new_token\n"
-" Mercé\n"
-"\n"
-"\tL'equipa de Glade\n"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra catalog paths"
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Camins suplementaris del catalòg"
 
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connexion a %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Mandadís de donadas a %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "En espèra de %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Recepcion de donadas de %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#: src/glade-registration.c:350
+msgid ""
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
 msgstr ""
-"O planhèm, l'inscripcion automatica a la lista de difusion dels utilizaires "
-"de Glade a fracassat."
 
-#: ../src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Dobrir la pagina de la lista de difusion dels utilizaires"
-
-#: ../src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Error de servidor intèrna"
-
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:510
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr " Mercé de prene lo temps d'emplenar aquesta enquèsta. O presam !"
 
-#: ../src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Los camps « Nom » e « Adreça electronica » son obligatòris."
-
-#: ../src/glade-registration.c:437
-msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
-msgstr ""
-"Ops ! Aquesta adreça electronica es ja utilizada !\n"
-"Per metre a jorn vòstras informacions, vos cal provesir la clau qu'es estada "
-"mandada dins vòstra bóstia de letras."
-
-#: ../src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr ""
-"Ops ! Error al moment de l'enregistrament de las informacions a prepaus de "
-"l'utilizaire : %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
 msgstr ""
-"Ops ! Error al moment de l'enregistrament de las donadas d'enquèsta :%s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Ops ! Error al moment de l'accession a la basa de donadas : %s"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Inscripcion a Glade e enquèsta alprèp dels utilizaires"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anullar"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
-msgid "Submit"
-msgstr "Transmetre"
+#: src/glade-registration.glade:77
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Transmetre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+#: src/glade-registration.glade:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org";
 msgstr "Las informacions son mandadas a https://people.gnome.org/~jpu";
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:183
 msgid "User Information"
 msgstr "Informacions sus l'utilizaire"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:217
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Vòstre nom o escais es obligatòri>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: src/glade-registration.glade:242
 msgid "Email:"
 msgstr "Adreça electronica :"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:254
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -996,39 +719,39 @@ msgstr ""
 "Las claus son tractadas manualament pels lòts.\n"
 "Siatz pacient."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:256
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<Es necessari de rmandar la clau d'inscripcion>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:269
 msgid "Country:"
 msgstr "País :"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:281
 msgid "City:"
 msgstr "Vila :"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:295
 msgid "Company"
 msgstr "Societat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:296
 msgid "Organization"
 msgstr "Associacion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:297
 msgid "Personal"
 msgstr "Individú\tl"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:309
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:353
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "M'inscriure a la lista de difusion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:357
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1036,15 +759,15 @@ msgstr ""
 "Inscripcion a la lista de difusion dels utilizaires.\n"
 "Recebretz un corrièr electronic que demandaràn confirmacion."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:373
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Causissètz vòstre país"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:653
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Nos preocupam de las donadas privadas !"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:671
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -1052,314 +775,417 @@ msgstr ""
 "Totas las donadas son emmagazinadas dins un luòc privat, sens accès del "
 "public ni de partida tèrça."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Update Info"
-msgstr "Mesa a jorn de las informacions"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Inserissètz la novèla clau se volètz metre a jorn las donadas anterioras>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Enquèsta suls utilizaires de Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:735
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Dempuèi quora programatz ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
 msgid "years"
 msgstr "an(s)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:781
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Soi pas un programaire"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:817
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Qual es vòstre lengatge de programacion preferit ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:833
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:848
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:863
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:878
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:893
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:908
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:923
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:938
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1004
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Dempuèi quora utilizatz Glade ?"
 
 # Traduction del "ago" a raportat cadena precedenta
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1052
 msgid "ago"
 msgstr "dempuèi "
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1084
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Quina version utilizatz de costuma ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1101
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "La qu'es disponibla dins mon sistèma operatiu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1118
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "La darrièra version establa de las fonts"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1135
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 per GTK+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1152
 msgid "Master"
 msgstr "La version del depaus"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1229
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Sus quins sistèmas operatiu ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1249
 msgid "distribution"
 msgstr "distribucion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1252
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+#, fuzzy
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Arch Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1259
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1260
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1261
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1275
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Arch Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
 msgid "variant"
 msgstr "varianta"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1292
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1293
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1294
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1309
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1310
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1311
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1338
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+#, fuzzy
+#| msgid "Small Capitals"
+msgid "El Capitan"
+msgstr "Pichonas capitalas"
+
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: src/glade-registration.glade:1364
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1414
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1431
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1448
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1503
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "A quina frequéncia l'utilizatz ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1520
 msgid "Every day"
 msgstr "A cada jorn"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1537
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Qualques jorns per setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1554
 msgid "Every week"
 msgstr "A cada setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1571
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Qualques còps dins lo mois"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1588
 msgid "Once a month"
 msgstr "Un còp per mes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1605
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Qualques còps per an"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1643
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "A vòstre vejaire, quin es vòstre nivèl dins Glade ?"
 
 # http://learnpygtk.org/pygtktutorial/spinner.html
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1659
 msgid "Beginner"
 msgstr "Debutant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1676
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Mejan"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1693
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1731
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
@@ -1367,125 +1193,127 @@ msgstr ""
 "Jos quina(s) sòrta(s) de licéncia(s) publicatz los logicials que creatz amb "
 "Glade ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1747
 msgid "Free software"
 msgstr "Logicial liure"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1761
 msgid "Open source software"
 msgstr "Logicial en open font"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1775
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Logicial comercial/tampat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1789
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Pas cap - distribuit en intèrne"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1824
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "Dins quin(s) domeni(s), en general, se situan los logicials que creatz amb "
 "Glade ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1839
 msgid "Academic"
 msgstr "Universitari"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1853
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicacions embarcadas"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1867
 msgid "Accounting"
 msgstr "Comptabilitat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1881
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicacions de burèu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1895
 msgid "Educational"
 msgstr "Educatiu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1909
 msgid "Medical"
 msgstr "Medical"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1923
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicacions industrialas"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1937
 msgid "Scientific"
 msgstr "Scientific"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2010
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Quin aspècte del logicial necessita lo mai de melhoraments ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2055
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr ""
 "A vòstre vejaire, quin es lo mai important problèma a prepaus de Glade ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2072
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "La manca de documentacion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2090
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "La manca de sosten professional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2107
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "La manca de formacion professionala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2124
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "La manca de publicitat, de cobèrta mediatica"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2141
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
 "La manca de versions binàrias pels autres sistèmas operatius (Windows, Mac "
 "OS X)."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2217
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Avètz ja rencontrat una anomalia dins lo logicial ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
 msgid "Yes"
 msgstr "Òc"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2289
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Se òc, avètz somés un rapòrt d'anomalia ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2365
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Avètz pensat a aportar vòstra contribucion ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2440
 msgid "Why not?"
 msgstr "Perqué pas ?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2490
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentaris :"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2541
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Confidencialitat :"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2561
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1505,35 +1333,35 @@ msgstr ""
 "Las donadas personalas son emmagazinadas dins una basa de donadas privada, "
 "sens accès del public ni de cap d'autra tèrça partida."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: gladeui/glade-app.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Ensag d'enregistrament de las donadas privadas cap a lo repertòri %s mas "
+"Ensag d'enregistrament de las donadas privadas cap al repertòri %s mas "
 "aqueste es un fichièr normal.\n"
-"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session."
+"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: gladeui/glade-app.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
 "Impossible de crear lo repertòri %s per enregistrar las donadas privadas.\n"
-"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session."
+"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: gladeui/glade-app.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
 "Error pendent l'escritura de las donadas privadas cap a %s (%s).\n"
-"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session."
+"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: gladeui/glade-app.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1541,90 +1369,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Error al moment de la serializacion de las donadas de configuracion a "
 "enregistrar (%s).\n"
-"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session."
+"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: gladeui/glade-app.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
 "Error pendent la dobertura de %s per escriure las donadas privadas (%s).\n"
-"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session."
+"Cap de donada privada serà pas enregistrada pendent aquesta session"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:591
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Definir lo tipe d'objècte de %s cap a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Apondre un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:847 gladeui/glade-command.c:1226
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Apondre %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:879
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Apondre lo filh %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: gladeui/glade-base-editor.c:971
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Destruire lo filh %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1100
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar los filhs de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "Contenidor"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "L'objècte contenidor qu'aqueste editor modifica actualament"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Ierarquia"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1587 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1602 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1630 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
+
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "L'objècte contenidor qu'aqueste editor modifica actualament"
+
 #. Name
 #. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1918 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
 msgid "ID:"
 msgstr "Identificant :"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1938 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe :"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2156
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1639,298 +1458,326 @@ msgstr ""
 "  * La colomna tipe es modificabla."
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificacion"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Lisar-depausar"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "Lisar-depausar multiple"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Selector de color"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "Repertòri"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
 msgid "File"
 msgstr "Fichièr"
 
 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Imatge mancant"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
 msgid "Stock"
 msgstr "Colleccion"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Un element de la colleccion integrada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imatge de la colleccion"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Un imatge de la colleccion integrada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
 msgid "Objects"
 msgstr "Objèctes"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Una lista d'objèctes"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nom de fichièr de l'imatge"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Picatz un nom de fichièr amb un camin complet o relatiu per cargar l'imatge"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Una valor de color GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
 msgid "String"
 msgstr "Cadena de caractèrs"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
 msgid "An entry"
 msgstr "Una picada"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsetting template"
+msgid "User templates"
+msgstr "Desconfiguracion del modèl"
+
+#: gladeui/glade-command.c:428 gladeui/glade-command.c:486
 #, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
 msgstr "Activacion de la proprietat %s dins lo component %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:433 gladeui/glade-command.c:491
 #, c-format
 msgid "Disabling property %s on widget %s"
 msgstr "Desactivacion de la proprietat %s dins lo component %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
+#: gladeui/glade-command.c:786
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Definicion de mantuna proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
+#: gladeui/glade-command.c:798 gladeui/glade-editor-property.c:3713
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Configuracion de %s per %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
+#: gladeui/glade-command.c:804 gladeui/glade-editor-property.c:3421
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Configuracion de %s per %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1061 gladeui/glade-command.c:1090
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Cambiament de nom de %s en %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1227 gladeui/glade-command.c:1872
+#: gladeui/glade-command.c:1898 gladeui/glade-command.c:2001
+#: gladeui/glade-command.c:2043
 msgid "multiple"
 msgstr "multiple"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1374
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "Podètz pas suprimir un component contengut dins un component composit."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s es verrolhat per %s, modificatz d'abord %s."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1399
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Levar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1402
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Levar mantunes"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1845
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crear %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1870
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Suprimir %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1896
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Talhar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:2001
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Pegar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2041
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Lisar-depausar %s sus %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2044
 msgid "root"
 msgstr "raiç"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2162
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Apondre lo gestionari de senhal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2163
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Suprimir lo gestionari de senhal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2164
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Modificar lo gestionari de senhal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: gladeui/glade-command.c:2379
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Definicion dels metadonadas i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2496
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Verrolhatge de %s pel component %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2541
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desverrolhatge de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2663 gladeui/glade-command.c:2710
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "Configuracion de la version cibla de « %s » a %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2866
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Configuracion de la proprietat %s del projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2973
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Configuracion del camin de la ressorsa cap a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:3004
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "Configuracion del domeni de traduccion a « %s »"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3039
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "Desconfiguracion del component « %s » coma modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3042
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "Configuracion del component « %s » coma modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3045
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "Desconfiguracion del modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Impossible de cargar l'imatge (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "Modificacion dels alinhaments de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Modificacion dels marges de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
 msgid "Design View"
 msgstr "Vista concepcion"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr ""
 "La vista conceptor de Glade (GladeDesignView) que conten aqueste agençament"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: gladeui/glade-editor.c:238
 msgid "Show info"
 msgstr "Afichar las informacions"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: gladeui/glade-editor.c:239
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Indica se cal afichar un boton d'informacions pel component cargat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
 msgid "Widget"
 msgstr "Component grafic"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:247
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Lo component cargat actualament dins aqueste editor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: gladeui/glade-editor.c:253
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "Afichar lo camp classa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: gladeui/glade-editor.c:254
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "Indica se cal afichar lo camp classa en haut"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: gladeui/glade-editor.c:260
 msgid "Class Field"
 msgstr "Camp classa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:261
 msgid "The class field string"
 msgstr "La cadena del camp classa"
 
+#: gladeui/glade-editor.c:267
+msgid "Show Border"
+msgstr "Afichar la bordadura"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr ""
+"Indica se la barra d'entèsta deu utilizar un element graphique de títol "
+"personalizat."
+
+#: gladeui/glade-editor.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Editor"
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "Editor de data"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "The glade widget to edit signals"
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "Lo component glade per modificar los senhals"
+
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
 #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: gladeui/glade-editor.c:335
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Proprietats de %s - %s [%s]"
@@ -1938,158 +1785,170 @@ msgstr "Proprietats de %s - %s [%s]"
 #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
 #. * example: Window Properties - GtkWindow
 #.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: gladeui/glade-editor.c:345
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s"
 msgstr "%s Proprietats - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: gladeui/glade-editor.c:359 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:789
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crear un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: gladeui/glade-editor.c:797
 msgid "Crea_te"
 msgstr "_Crear"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: gladeui/glade-editor.c:905
 msgid "Reset"
 msgstr "Reïnicializar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:916 gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: gladeui/glade-editor.c:947
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:955
 msgid "Common"
 msgstr "Comun"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:963 gladeui/glade-editor.ui:296
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: gladeui/glade-editor.c:996
 msgid "(default)"
 msgstr "(per defaut)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: gladeui/glade-editor.c:1011
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccionatz las proprietats que volètz reïnicializar a las valors per defaut"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: gladeui/glade-editor.c:1148
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Reïnicializacion de las proprietats del component"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1153 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_Validar"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: gladeui/glade-editor.c:1165
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Proprietats :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: gladeui/glade-editor.c:1194
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar tot"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: gladeui/glade-editor.c:1202
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Deseleccionar _tot"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: gladeui/glade-editor.c:1212
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descripcion de la proprietat :"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: gladeui/glade-editor.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - Proprietats de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
-msgid "Property Class"
-msgstr "Classa de la proprietat"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:768
+msgid "Property Definition"
+msgstr "Definicion de proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
 "La classa GladePropertyClass per la quala aquesta proprietat "
 "GladeEditorProperty es estada creada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Utilizar la comanda"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
+#: gladeui/glade-editor-property.c:776
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Indica se nos cal utilizar l'API de comandas per la pila d'anullar/restablir"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Desactivar la verificacion"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Indica se cal desactivar lo boton de verificacion"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Tèxte personalizat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Personaliza lo tèxte d'afichar dins l'etiqueta de la proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1377
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar los camps"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar los camps individuels :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1772
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccionar una icòna nomenada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2079
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar lo tèxte"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2098
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tèxte :"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2134
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_radusible"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica se la proprietat pòt èsser traduite"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2148
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xte per la traduccion :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2154
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2098,329 +1957,322 @@ msgstr ""
 "Pels tèxtes corts e ambigus : picatz un mot per diferenciar la significacion "
 "d'aquesta cadena per rapòrt a d'autras ocurréncias de la meteissa cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2186
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentaris pels traductors :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2277
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr ""
 "Seleccionatz un fichièr a partir del repertòri de las ressorsas del projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
 msgid "Class"
 msgstr "Classa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Causir d'objèctes de tipe %s sens parent dins aqueste projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Causir d'objèctes de tipe %s dins aqueste projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Causir un %s sens parent dins aqueste projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Causir un %s per aqueste projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "E_scafar"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjèctes :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
 msgid "_New"
 msgstr "_Novèl"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creacion de %s per %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objèctes :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
 msgid "Page Type"
 msgstr "Tipe de pagina"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "Lo tipe de pagina d'editor pel qual crear aqueste GladeEditorTable"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Nom de la classa :"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "L'identificant unic de l'objècte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
 msgid "Composite"
 msgstr "Composit"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Indica se lo component es un modèl composit"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
 msgid "Project"
 msgstr "Projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "Lo projècte en cors d'inspeccion"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr "< Recèrca de components >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
 msgid "Expand all"
 msgstr "Desvolopar tot"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Totes contèxtes"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Selector d'icònas nomenadas"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nom de l'icòna :"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "C_ontèxtes :"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "No_ms d'icònas :"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Lista unicament las icònas estandardas"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Impossible de crear un repertòri : %s"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
 msgid "Delete All"
 msgstr "Suprimir tot"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:640
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Selector de components"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:383
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Apondre un component aicí"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:388 gladeui/glade-popup.c:547
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Apondre un component de _primièr nivèl"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:398
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:400
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Talhar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:402
 msgid "_Copy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:409 gladeui/glade-popup.c:412
+#: gladeui/glade-popup.c:415
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:419
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:551 gladeui/glade-popup.c:626
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Legir la _documentacion"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:619
 msgid "Set default value"
 msgstr "Definir la valor per defaut"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
 #, c-format
 msgid "Error launching previewer: %s\n"
 msgstr "Error al moment de l'aviada del previsualizador : %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Impossible d'aviar la previsualizacion : %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
-#| msgid "Glade Preview"
+#: gladeui/glade-previewer.c:203
 msgid "Glade Previewer log"
 msgstr "Apercebut per Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:740 gladeui/glade-previewer.c:750
 msgid "user_data"
 msgstr "_donadas utilizaire"
 
 #. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:754
 msgid "Swapped | After"
 msgstr "Intervertit | aprèp"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:757 gladeui/glade-signal.c:203
 msgid "Swapped"
 msgstr "Intervertit"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: gladeui/glade-previewer.c:760 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1407 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257
 msgid "After"
 msgstr "Aprèp"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
+#: gladeui/glade-previewer.c:783
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted one time"
 msgstr "%s::%s emés un còp"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
+#: gladeui/glade-previewer.c:787
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted %d times"
 msgstr "%s::%s emés %d còps"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:792
 msgid "Run First"
 msgstr "Executar en primièr"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:797
 msgid "Run Last"
 msgstr "Executar en darrièr"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:802
 msgid "Run Cleanup"
 msgstr "Executar lo netejatge"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
 "La definicion de l'interfàcia utilizaire possedís pas de component "
 "previsualizable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr ""
 "L'objècte %s pas trobat dins la definicion de l'interfàcia utilizaire.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "L'objècte es pas prévisualisable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Impossible de cargar la definicion del constructor : %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Error : %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Tub interromput !\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nom del fichièr de previsualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Crèa una classa de component factici per cargar un modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nom de la fenèstra de primièr nivèl de previsualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nom del fichièr ont enregistrar una captura"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "Fichièr CSS d'utilizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Escotar l'entrada estandarda"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
-"Crear un diaporama dels components de primièr nivèl en los apondent a una "
+"crear un diaporama dels compausants de primièr nivèl en los apondent a una "
 "GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Imprimir la signatura dels gestionaris sus apèl"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Afichar la version del previsualizador"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- previsualiza una definicion d'interfàcia utilizaire glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2430,123 +2282,122 @@ msgstr ""
 "Executatz « %s --help » per veire una lista completa de las opcions "
 "disponiblas.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Un dels paramètres --listen o --filename deu èsser especificat.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr ""
 "Indica se lo projècte es estat modificat dempuèi son darrièr enregistrament"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "Has Selection"
 msgstr "A una seleccion"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica se lo projècte a una seleccion"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path"
 msgstr "Camin"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1029
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Lo camin del projècte dins lo sistèma de fichièrs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1035
 msgid "Read Only"
 msgstr "Lectura sola"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1036
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica se lo projècte es en lectura sola"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1042
 msgid "Add Item"
 msgstr "Apondon d'element"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1043
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "L'element actual a apondre al projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1049
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Mòde puntador"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1050
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "Lo mòde de puntatge GladePointerMòde actualament en vigor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1057
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domeni de traduccion"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1058
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "Lo domeni de traduccion del projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
 msgid "Template"
 msgstr "Modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1065
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "Lo component modèl del projècte, se existís"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1071
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Camin de la ressorsa"
 
 # runtime : phase d'execucion ?
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1072
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr ""
 "Lo camin per cargar los imatges e las ressorsas dins l'environament "
 "d'execucion"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
 msgid "License"
 msgstr "Licéncia"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1079
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Licéncia d'aqueste projècte ; serà aponduda coma comentari de nivèl document."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1085
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Camin del provesidor CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1086
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr ""
 "Camin d'utilizar coma provesidor CSS personalizat per aqueste projècte."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1183
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s intèrne)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1188
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(filh de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: gladeui/glade-project.c:1190
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(Modèl)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1198
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2556,30 +2407,32 @@ msgstr ""
 "Los catalògs requesit seguents son indisponibles : %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s cibla Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Particularament perque existís un objècte que pòt pas èsser construit amb lo "
-"tipe "
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1970
 #, c-format
-msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Particularament perque existís %d objèctes que pòdon pas èsser construits "
-"amb los tipes "
+msgid ", %s"
+msgstr ", %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " e "
+#: gladeui/glade-project.c:1978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgid ""
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] ""
+"Particularament perque existís un objècte que pòt pas èsser construit amb lo "
+"tipe "
+msgstr[1] ""
+"Particularament perque existís un objècte que pòt pas èsser construit amb lo "
+"tipe "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: gladeui/glade-project.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2592,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "amb Glade 3.8 sens component desconselhat.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2603,20 +2456,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Volètz cargar aquesta version a la place ?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Proprietats del document %s"
-
 #. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
 #. ******************************************************************
 #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2624,24 +2472,30 @@ msgstr ""
 "%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3056
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La classa d'objècte « %s » es estada introduita dins %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: gladeui/glade-project.c:3058
 msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Aqueste component es desconselhat."
+msgstr "Aqueste compausant es desconselhat"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3061
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La classa d'objècte « %s » de %s %d.%d es desconselhada\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: gladeui/glade-project.c:3066
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2649,36 +2503,48 @@ msgstr ""
 "cibla %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La proprietat « %s » de la classa d'objècte « %s » es estada introduita "
 "dins %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
-#, c-format
+#: gladeui/glade-project.c:3074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d."
+#| "%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La proprietat d'agençament « %s » de la classa d'objècte « %s » a été "
 "introduita dins %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: gladeui/glade-project.c:3077
 msgid "This property is deprecated"
-msgstr "Aquesta proprietat es desconselhada."
+msgstr "Aquesta proprietat es desconselhada"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+#: gladeui/glade-project.c:3080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr ""
 "[%s] La proprietat « %s » de la classa d'objècte « %s » es desconselhada"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: gladeui/glade-project.c:3084
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2686,156 +2552,157 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: gladeui/glade-project.c:3088
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Lo senhal « %s » de la classa d'objècte « %s » es estat introduit dins "
 "%s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: gladeui/glade-project.c:3091
 msgid "This signal is deprecated"
-msgstr "Aqueste senhal es desconselhat."
+msgstr "Aqueste senhal es desconselhat"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+#: gladeui/glade-project.c:3094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Lo senhal « %s » de la classa d'objècte « %s » es desconselhat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: gladeui/glade-project.c:3393
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: gladeui/glade-project.c:3409
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Lo projècte « %s » conten d'errors. Enregistrar malgrat tot ?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr ""
-"Lo projècte « %s » a de components desconselhats e/o d'incoeréncias de "
-"version."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
-#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+#: gladeui/glade-project.c:3435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
 msgstr ""
 "L'objècte %s es un modèl de classa mas es pas pres en carga dins gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: gladeui/glade-project.c:3450
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "L'objècte %s a un tipe %s pas reconegut\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: gladeui/glade-project.c:4951
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "%i pas enregistrat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309
+#: gladeui/glade-project.c:5422
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Cap de component pas seleccionat."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: gladeui/glade-project.c:5274
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Impossible de copiar un tipe de component pas reconegut."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: gladeui/glade-project.c:5306
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Impossible de talhar un tipe de component pas reconegut"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: gladeui/glade-project.c:5359
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Impossible de pegar cap a lo parent seleccionat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5370
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Impossible de pegar cap a mantun component"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: gladeui/glade-project.c:5380
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Pas cap de component dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Un seul component a la fois pòt èsser pegat cap a aqueste contenidor"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr ""
-"Quantitat insufisenta de substituents dins lo contenidor de destinacion"
-
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr ""
 "Lo projècte pel qual aquesta bóstia de dialòg de proprietats es estada creada"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "Lo projècte %s a pas de components desconselhats o d'incoeréncias de version."
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
+#: gladeui/glade-property.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
 msgstr "La classa GladePropertyClass per aquesta proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:676
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:677
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Se aquesta proprietat es opcionala, aquò es son estat activat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:683
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Aquò dona un contraròtle en rèireplan per definir la sensibilitat de la "
 "proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:688
 msgid "Context"
 msgstr "Contèxte"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:689
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Contèxte per la traduccion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:696
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentari pels traductors"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:702
 msgid "Translatable"
 msgstr "Tradusible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:709
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estat visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:710
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Informacion de priorité sus la quala l'editor de proprietat agit"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:718
+msgid "Precision"
+msgstr "Precision"
+
+#: gladeui/glade-property.c:719
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "La GladeProperty per la quala afichar una etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
 msgid "Property Name"
 msgstr "Nom de la proprietat"
 
@@ -2843,21 +2710,21 @@ msgstr "Nom de la proprietat"
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
 #. * property belongs to.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "Lo nom de proprietat d'utilizar al moment d'un cargament per component"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
 msgid "Append Colon"
 msgstr "Apondre un dos punts"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "Indica se cal apondre un dos punts « : » al nom de la proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
 msgid "Packing"
 msgstr "Agençament"
 
@@ -2866,123 +2733,131 @@ msgstr "Agençament"
 #. * to the container or child widget but to the relation.
 #. * For more information see GtkContainer docs.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
 msgstr "Indica se la proprietat a cargar es una proprietat d'agençament o pas"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
 msgid "Custom text to override the property name"
 msgstr "Personalizar lo tèxte per ignorar lo nom de la proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
 msgid "Custom Tooltip"
 msgstr "Infobulla personalizada"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "Personalizar l'infobulla per ignorar la descripcion de la proprietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr ""
 "Indica se cal utilizar la GladeCommand API al moment de modificacions de las "
 "proprietats"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
 msgstr "Nom del tipe de proprietat de l'editor"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr ""
 "Definís lo nom del tipe de proprietat de l'editor d'utilizar dins aqueste "
 "shell"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
 msgid "SignalClass"
 msgstr "SignalClass"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "La classa de senhal d'aqueste senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1322
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalh"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "Lo detalh d'aqueste senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1337
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestionari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
 msgid "The handler for this signal"
 msgstr "Lo gestionari per aqueste senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
 msgid "User Data"
 msgstr "Donadas utilizaire"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Las donadas utilizaire per aqueste senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Avertiment de presa en carga"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "L'avertiment de presa en carga de version per aqueste senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 msgstr "Indica se aqueste senhal es aviat aprèp los gestionaris per defaut"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
 "Indica se las donadas utilizaire son intervertidas amb l'instància pel "
 "gestionari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:518
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Causissètz un objècte a transmetre al gestionari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1315 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
 msgid "Signal"
 msgstr "Senhal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1375
 msgid "User data"
 msgstr "Donadas utilizaire"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1390
 msgid "Swap"
 msgstr "Intervertir"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Component glade"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1551
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "Lo component glade per modificar los senhals"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31 gladeui/glade-signal-model.c:32
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Sasir aicí>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:33
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<Clicatz aicí>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Impossible de trobar lo symbole « %s »"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Impossible de recuperar lo tipe a partir de « %s »"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2992,120 +2867,129 @@ msgstr ""
 "».\n"
 "Apondètz d'en primièr un « %s »."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:491
 msgid "All Files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:496
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Fichièrs Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:501
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Fichièrs GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:507
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Totes los fichièrs Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: gladeui/glade-utils.c:1241
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Impossible d'afichar lo ligam :"
 
 #. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: gladeui/glade-utils.c:1717 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "classa"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicion"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
 msgstr "Puntador de estructura GladeWidgetAccionClass"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Indica se aquesta accion es sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "Indica se aquesta accion es visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Un adaptador derivat (%s) de %s existís ja !"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s pren pas en carga l'apondon de filh."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nom de la classa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Tipe GTipe de la classa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr ""
 "Títol traduit de la classa utilizada dins l'interfàcia utilizaire de Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nom generic"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilizat per generar los noms dels novèls components"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icòna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
 msgid "The icon name"
 msgstr "Lo nom de l'icòna"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catalòg"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr ""
 "Lo nom del catalòg de components pel qual es estada declarada aquesta classa"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
 msgid "Book"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espaci de noms de recèrca DevHelp per aquesta classa de component"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipe de filh especial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -3113,829 +2997,848 @@ msgstr ""
 "Conten lo nom de la proprietat d'agençament per representar los filhs "
 "especials d'aquesta classa contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un cursor per inserir de components dins l'interfàcia utilizaire"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
+msgid "Query"
+msgstr "Requèsta"
+
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr ""
+"Indica se la barra d'entèsta deu utilizar un element graphique de títol "
+"personalizat."
+
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Lo nom del component"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom intèrne"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Lo nom intèrne del component"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
 "Indica se aqueste filh composit es un filh ancèstre o un filh anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid "Object"
 msgstr "Objècte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'objècte associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptator"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "L'adaptator de classa pel component associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Lo projècte Glade al qual aqueste component aparten"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una lista de GladeProperties"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un puntador cap a lo component parent GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nom intèrne"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefix de nom generic pels components intèrnes"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Un modèl GladeWidget coma basa d'un novèl component"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Modèl exact"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr ""
 "Indica se cal crear una copie exacte al moment de l'utilizacion d'un modèl"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Una GladeCreateReason per aquesta creacion"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Largor del nivèl superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La largor del component quand es al mai naut nivèl dins l'agençament "
 "GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Nautor del nivèl superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La nautor del component quand es al mai naut nivèl dins l'agençament "
 "GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Una cadena d'avertiment en cas d'incoeréncias de version"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
+#, fuzzy
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
 msgstr "Indica se lo component es visible o pas"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Indica se aqueste component es lo modèl d'un component composit"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sens nom)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
+#, fuzzy
+#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
 msgstr "Las classas modèls son pas presas en carga dins gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "L'objècte a lo tipe pas reconegut %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
 msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr "La proprietat a dels problèmas de version :"
+msgstr "La proprietat a dels problèmas de version : "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
 msgid "Some properties have versioning problems: "
-msgstr "Qualques proprietats an de problèmas de version :"
+msgstr "Qualques proprietats an de problèmas de version : "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
 msgid "Signal has versioning problems: "
-msgstr "Lo senhal a dels problèmas de version :"
+msgstr "Lo senhal a dels problèmas de version : "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
 msgid "Some signals have versioning problems: "
-msgstr "Qualques senhals an de problèmas de version :"
+msgstr "Qualques senhals an de problèmas de version : "
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "Periferics"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblèmas"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
 msgid "Emoticons"
 msgstr "Emoticònas"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "Tipes MIME"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "Acorchis"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr ""
+
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Agençament"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
 msgid "_Common"
 msgstr "_Comun"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Senhals"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
 msgid "Translation domain:"
 msgstr "Domeni de traduccion :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
 msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Modèl composit de primièr nivèl :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Seleccionar una CSS d'utilizar coma provesidor d'estil personalizat"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
 msgid "Custom CSS style provider:"
 msgstr "Provesidor d'estil CSS personalizat :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
 msgid "From the project directory"
 msgstr "A partir del repertòri del projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "A partir d'un repertòri relatiu al projècte"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
 msgid "From this directory"
 msgstr "A partir d'aqueste repertòri"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Causissètz un camin per cargar las ressorsas imatge"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Las ressorsas imatge son cargadas localament :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Version de toolkit nécessaire :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#, fuzzy
+#| msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr ""
+"Lo projècte pel qual aquesta bóstia de dialòg de proprietats es estada creada"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Avertiments :"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
 msgid "program or library name"
-msgstr "Nom de programa o de bibliotèca"
+msgstr "nom de programa o de bibliotèca"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
 msgid "Author(s):"
 msgstr "Autor(s) :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
 msgid "License:"
 msgstr "Licéncia :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripcion :"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
 msgid "program or library short description"
-msgstr "Brèva descripcion del programa o de la bibliotèca"
+msgstr "brèva descripcion del programa o de la bibliotèca"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
 msgid "GNU GPL version 2"
 msgstr "GNU GPL version 2"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
 msgid "GNU GPL version 3"
 msgstr "GNU GPL version 3"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
 msgid "GNU LGPL version 2.1"
 msgstr "GNU LGPL version 2.1"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
 msgid "GNU LGPL version 3"
 msgstr "GNU LGPL version 3"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
 msgid "BSD 2-clause"
 msgstr "BSD 2-clause"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
 msgid "BSD 3-clause"
 msgstr "BSD 3-clause"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
 msgid "Apache 2"
 msgstr "Apache 2"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
 msgid "MIT"
 msgstr "MIT"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
 msgid "GNU All permissive"
 msgstr "GNU tot permissiu"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Verificar que lo projècte utiliza pas dels proprietats,\n"
-"senhals o components que son pas disponibles dins la version cibla"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "Configuracion del tipe de licéncia per %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar lo fichièr lògo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una icòna lògo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<causissètz una tòca>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "Tòca d'acorchi"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Causir de tòcas d'acorchi…"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a center child"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un filh principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar pas un filh principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "Graissa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "Varianta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Estirat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "Soslinhat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Raiat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "Indici de gravitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "Talha absoluda"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color de primièr plan"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de rèireplan"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "Color del soslinhament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "Color del trait per barrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripcion de la poliça"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Sasir una valor>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
 msgid "Unset"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726
 msgid "Select a color"
 msgstr "Seleccionar una color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761
 msgid "Select a font"
 msgstr "Seleccionar una poliça"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Definir los atributs del tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Modificar los atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un filh personalizat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar la configuracion estandarda"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un boton de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una etiqueta e son imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar la proprietat %s coma atribut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar dirèctament la proprietat %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "Obténer %s a partir del modèl (type %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
 msgid "unset"
 msgstr "pas definit"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
 msgid "no model"
 msgstr "pas cap de modèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Configuracion dels colomnas per %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< definir una novèla colomna >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Apondre e levar de colomnas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
 msgid "Column type"
 msgstr "Tipe de colomna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
 msgid "Column name"
 msgstr "Nom de colomna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un tèxte estatic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un tampon extèrne"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una icòna principala de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar una icòna principala del tèma d'icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar una icòna principala a partir del nom de "
 "fichièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una icòna segondària de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar una icòna segondària del tèma d'icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar una icòna segondària a partir del nom de "
 "fichièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr ""
 "Configuracion de l'icòna principala de %s per utilizar lo balisatge infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr ""
 "Configuracion de l'icòna segondària de %s per utilizar lo balisatge infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
 "Configuracion de l'icòna principala de %s per utilizar pas lo balisatge "
 "infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
 "Configuracion de l'icòna segondària de %s per utilizar pas lo balisatge "
 "infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1050
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Plaçament de %s dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
 msgid "X position property"
 msgstr "Proprietat de posicion en X"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "La proprietat utilizada per definir la posicion X d'un objècte filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
 msgid "Y position property"
 msgstr "Proprietat de posicion en Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "La proprietat utilizada per definir la posicion Y d'un objècte filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
 msgstr "Proprietat de largor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "La proprietat utilizada per definir la largor d'un objècte filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
 msgid "Height property"
 msgstr "Proprietat de nautor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "La proprietat utilizada per definir la nautor d'un objècte filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
 msgid "Can resize"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr ""
 "Indica se aqueste contenidor permet lo redimensionament dels components filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
 msgid "Toggle"
 msgstr "Inversador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Radio"
 msgstr "Ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
 msgid "Recent"
 msgstr "Recent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor del grop d'accions"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Pagina d'introduccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
 msgid "Content page"
 msgstr "Pagina de contengut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Pagina de confirmacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:837
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Classament dels filhs de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Colomna de vista arborescenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Afichador de cellula"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Proprietats e atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Proprietats e atributs communs"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
 msgid "Text"
 msgstr "Tèxte"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acorchi"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805
 msgid "Combo"
 msgstr "Combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Spin"
 msgstr "Comptador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
 # http://learnpygtk.org/pygtktutorial/spinner.html
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador d'activitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de vista en icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor de bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Editor de complecion de zòna de picada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s es configurat per cargar %s a partir del modèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s es configurat per manipular %s dirèctament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
 msgid "This combo box is not configured to have an entry"
 msgstr "Aquesta bóstia combinada es pas configurada per recebre una picada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
 msgid "Tearoff menus are disabled"
 msgstr "Los menús destacables son desactivats"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
-#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:61
 msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
 msgstr "Impossible d'apondre una fenèstra de primièr nivèl a un contenidor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
-#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:70
 msgid "Cannot add a popover to a container."
 msgstr "Impossible d'apondre una fenèstra de primièr nivèl a un contenidor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:81
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr ""
 "Los filhs dels components de tipe %s pòdon pas èsser que de components."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgid ""
+"Widgets of type %s need placeholders to add children.\n"
+"Increase its size or add a container if it only supports one child."
 msgstr "Cal de substituents per apondre de filhs als components de tipe %s."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:198
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
@@ -3943,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta proprietat es pas disponibla\n"
 "que se la picada possedís un quadre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:207
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry characters are invisible"
@@ -3951,53 +3854,81 @@ msgstr ""
 "Aquesta proprietat n'est disponible que\n"
 "se los caractèrs de la picada son invisibles"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:205
 #, c-format
-#| msgid "Insert Column on %s"
 msgid "Insert Child on %s"
 msgstr "Inserir una colomna dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:540 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:334
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Inserir una linha dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:543 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Inserir una colomna dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:546 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Levar la colomna dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:549 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Levar la linha dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#. --------------------------------- Constants ------------------------------
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr "Aquesta proprietat s'aplica pas quand un títol personalizat es definit"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "This property is deprecated"
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Aquesta proprietat es desconselhada."
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to named icons"
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr "Aquesta proprietat s'aplica pas qu'a las icònas nomenadas"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#, c-format
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
 msgstr "Aquesta proprietat s'aplica pas quand un títol personalizat es definit"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1004 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:161
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Inserir un substituent dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1002 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:198
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Levar un substituent de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
 msgid ""
 "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
 "controls"
@@ -4005,230 +3936,237 @@ msgstr ""
 "La decoracion s'aplica pas a las barras de títols qu'afichan pas las "
 "comandas de fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
 "Aquesta proprietat s'aplica pas qu'als imatges de la colleccion o a las "
 "icònas nomenadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Aquesta proprietat s'aplica pas qu'a las icònas nomenadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
-#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
 msgstr ""
 "Aquesta proprietat s'aplica pas que al moment de la configuracion de "
 "l'etiqueta amb de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dicion"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Modificar la barra de menús"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Modificar lo menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
 #, c-format
 msgid "An object of type %s cannot have any children."
 msgstr "Un objècte de tipe %s pòt pas possedir de filhs."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizat>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "De filhs pòdon pas èsser aponduts a un separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr ""
 "De filhs pòdon pas èsser aponduts a un menú Selector de fichièrs recents."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s possedís ja un menú."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "L'element %s possedís ja un sosmenú."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
 msgid "Normal item"
 msgstr "Element normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
 msgid "Image item"
 msgstr "Element imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
 msgid "Check item"
 msgstr "Element marcable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
 msgid "Radio item"
 msgstr "Element ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
 msgid "Separator item"
 msgstr "Element separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menú de fichièrs recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Element aisina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grop d'elements aisina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú Selector de fichièrs recents"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Element de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:995
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Levar una pagina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:997
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Inserir una pagina dins %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
 msgid "This progressbar does not show text"
 msgstr "Aquesta barra de progression aficha pas de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
 msgid "Scale is configured to not draw the value"
 msgstr "L'escala es parametrada per dessenhar pas la valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Aquesta proprietat es desactivada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
 msgid "Search bar is already full"
 msgstr "La barra de recèrca es ja plena"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
 msgid "Tag"
 msgstr "Balisa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de tablèu de balisas de tèxte"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608
 msgid "Button"
 msgstr "Boton"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
 msgid "Check"
 msgstr "De marcar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de barra d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr ""
 "Aquesta proprietat s'aplica pas que al moment de la configuracion de "
 "l'etiqueta amb de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
 msgid "Group"
 msgstr "Grop"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
 msgid "Column"
 msgstr "Colomna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de vista arborescenta"
 
@@ -4236,51 +4174,55 @@ msgstr "Editor de vista arborescenta"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Las colomnas devon possedir una largor fixa a l'interior d'una vista "
 "arborescenta parametrada en mòde nautor fixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
 msgid "Search is disabled"
 msgstr "La recèrca es desactivada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
 msgid "Headers are invisible"
 msgstr "Las entèstas son amagadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "Las icònas d'extension son amagadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:857
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Supression del parent de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:916
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Apondon del parent %s per %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1057 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1121
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sens nom)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1069
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Apondon de %s al grop talha %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1073
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Apondon de %s a un novèl grop talha"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1141
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Novèl grop talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
 msgstr ""
 "Aquesta proprietat s'aplica pas a las fenèstras decoradas costat client"
@@ -4288,7 +4230,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use a custom title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un títol personalizat"
@@ -4296,23 +4238,23 @@ msgstr "Configuracion de %s per utilizar un títol personalizat"
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use the standard title
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar lo títol estandard"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
 msgstr "Configuracion de %s per afichar las comandas de la fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
 msgstr "Configuracion de %s per ne pas afichar las comandas de la fenèstra"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
@@ -4320,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "Apondètz d'abord un nom de la colleccion dins la zòna çaijós, puis apondètz "
 "e definissètz dels fonts per aquesta icòna dins la vista arborescenta."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4330,150 +4272,150 @@ msgstr ""
 "%s » (Glade ne va lo cargar qu'au moment de l'execucion a partir del "
 "repertòri del projècte)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Definís se volètz indicar una direccion de tèxte per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Definís la direccion de tèxte per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Definís se volètz indicar una talha d'icòna per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Definís la talha d'icòna per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "Definís se volètz indicar un estat per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Definís l'estat per aquesta font de « %s »"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom de fichièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un imatge de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un imatge del tèma d'icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a resource name"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un nom de ressorsa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar un imatge a partir d'un nom de fichièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un element de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Element de la colleccion :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Etiqueta e imatge personalizats :"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Modificar l'etiqueta"
 
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Modificar l'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una lista d'atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una cadena de balisatge Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una cadena motiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar la copadura normale de las linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una sola linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr ""
 "Configuracion de %s per utilizar la copadura dels mots Pango spécifique"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Apondre e levar de linhas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgid "Setting %s to have a start action"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un boton de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgid "Setting %s to have an end action"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una icòna nomenada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgid "Setting %s to not have a start action"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar pas un filh principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgid "Setting %s to not have an end action"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar pas un filh principal"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4484,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 "d'atributs dels afichadors de cellulas (quichatz sus la tòca Supr per levar "
 "la colomna seleccionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4493,32 +4435,31 @@ msgstr ""
 "utilizar Ctrl-N per apondre de novèlas linhas e la tòca Supr per levar la "
 "linha seleccionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Sasir aicí>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Sasir un identificant>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar lo tèxte estandard de l'etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un component d'etiqueta personalizat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
 msgid "Group Header"
 msgstr "Entèsta de grop"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:208
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -4526,1017 +4467,877 @@ msgstr ""
 "Causissètz un modèl de donadas e definissètz\n"
 "d'abord dels colomnas dins lo catalòg de donadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una infobulla personalizada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un balisatge infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar pas de balisatge infobulla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una icòna nomenada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar un fichièr icòna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una barra de títols personalizada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
 msgstr "Configuracion de %s per utilizar una barra de títols del sistèma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg de mesa en pagina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg d'impression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
 msgid "Page Set"
 msgstr "Paginas a imprimir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
 msgid "Copies"
 msgstr "Còpias"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
 msgid "Collate"
 msgstr "Assemblar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inversar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
 msgid "Generate PDF"
 msgstr "Generar un PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
 msgid "Generate PS"
 msgstr "Generar del PostScript"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
 msgid "Preview"
 msgstr "Apercebut"
 
 # http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkPrintSettings.html#GTK-PRINT-SETTINGS-NUMBER-UP:CAPS
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
 msgid "Number Up"
 msgstr "Paginas per costat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
 msgid "Number Up Layout"
 msgstr "Òrdre de las paginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 msgstr "Interfàcias d'impression GTK+ Unix de primièr nivèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37
 msgid "Preview snapshot"
 msgstr "Apercebut de captura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
 msgid "Edit Separately"
 msgstr "Editar separadament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
 msgid "Remove Parent"
 msgstr "Levar lo parent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Apondre un parent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhament"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
 msgid "Viewport"
 msgstr "Zòna d'afichatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020
 msgid "Event Box"
 msgstr "Bóstia d'eveniments"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538
 msgid "Frame"
 msgstr "Quadre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Quadre d'aparéncia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Fenèstra amb desfilament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
 msgid "Expander"
 msgstr "Icòna d'extension"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234
 msgid "Grid"
 msgstr "Grasilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611
 msgid "Box"
 msgstr "Bóstia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288
 msgid "Paned"
 msgstr "Amb de panèls"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Apondre al grop talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Escafar las proprietats"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Legir la documentacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classas d'estil"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Una lista dels noms de classas d'estil d'aplicar a aqueste component"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenar"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823
 msgid "Start"
 msgstr "Començament"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linha de referéncia"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposicion"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Movement del puntador"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Indication del movement del puntador"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Movement del boton"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Movement del boton 1"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Movement del boton 2"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Movement del boton 3"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128
 msgid "Button Press"
 msgstr "Quichada sus un boton"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130
 msgid "Button Release"
 msgstr "Daissament d'un boton"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132
 msgid "Key Press"
 msgstr "Quichada sus una tòca"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134
 msgid "Key Release"
 msgstr "Daissament d'una tòca"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificacion d'entrada"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Notificacion de sortida"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Cambiament del focus"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142
 msgid "Structure"
 msgstr "Estructura"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144
 msgid "Property Change"
 msgstr "Cambiament de proprietat"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificacion de visibilitat"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Dins la proximitat"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity  Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Proximity  Out"
+msgid "Proximity Out"
 msgstr "Fòra de la proximitat"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152
 msgid "Substructure"
 msgstr "Sosestructura"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desfilament"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156
 msgid "Touch"
 msgstr "Tocar"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desfilament doç"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160
 msgid "Touchpad Gesture"
 msgstr "Gèste de pavat tactil"
 
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "Tablèu"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164
 msgid "All Events"
 msgstr "Totes los eveniments"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Acorchis"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una lista de las tòcas d'acorchis"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nom accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nom d'una instància d'objècte formatat per èsser accessible per las ajudas "
+"tecnicas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descripcion accessibla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Descripcion d'un objècte, formatada per èsser accessible per las ajudas "
+"tecnicas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196
 msgid "Role"
 msgstr "Ròtle"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "Lo ròtle accessible d'aqueste objècte"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invalid"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Etiqueta d'acorchi"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
 msgid "Alert"
 msgstr "Alèrta"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
 msgid "Arrow"
 msgstr "Sageta"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendièr"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
 msgid "Canvas"
 msgstr "Trama"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casa de marcar"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Element de menú casa de marcar"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316
 msgid "Column Header"
 msgstr "Entèsta de colomna"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Bóstia combinada"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Editor de data"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Icòna del burèu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Quadre del burèu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234
 msgid "Dial"
 msgstr "Afichador circular"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097
 msgid "Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Directory Name"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory Name"
+msgid "Directory Pane"
 msgstr "Nom del repertòri"
 
 # The number of pixels between rows of icons
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Zòna de dessenh"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Selector de fichièrs"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244
 msgid "Filler"
 msgstr "Objècte de emplenatge"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Selector de poliças"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "Panèl de veire"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
 msgid "HTML Container"
 msgstr "Contenidor HTML"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
 msgid "Icon"
 msgstr "Icòna"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Quadre intèrne"
 
 # Superposés ?
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "Panèls en jaç"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
 msgid "List Item"
 msgstr "Element de la lista"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274
 msgid "Option Pane"
 msgstr "Panèl de las opcions"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Onglet de pagina"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "Lista d'onglets de pagina"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280
 msgid "Panel"
 msgstr "Panèl"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
 msgid "Password Text"
 msgstr "Tèxte de senhal"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Barra de progression"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288
 msgid "Push Button"
 msgstr "Boton quichador"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Boton ràdio"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Element de menú boton de ràdio"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Panèl racine"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318
 msgid "Row Header"
 msgstr "Entèsta de linha"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Barra de desfilament"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Panèl de desfilament"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304
 msgid "Slider"
 msgstr "Cursor"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Panèl separador"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Boton comptador"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra d'estat"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191
 msgid "Table"
 msgstr "Tablèu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cellula de tablèu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Element de menú destacable"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Boton d'inversion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra d'aisinas"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Infobulla"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332
 msgid "Tree"
 msgstr "Arborescéncia"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Tablèu arborescent"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
 msgid "Window"
 msgstr "Fenèstra"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
 msgid "Header"
 msgstr "Entèsta"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344
 msgid "Footer"
 msgstr "Pè de pagina"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraf"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348
 msgid "Ruler"
 msgstr "Règla"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicacion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocomplecion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
 msgid "Editbar"
 msgstr "Barra d'edicion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporat"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
 msgid "Entry"
 msgstr "Zòna de picada"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360
 msgid "Chart"
 msgstr "Grafic"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
 msgid "Caption"
 msgstr "Legenda"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Quadre del document"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
 msgid "Heading"
 msgstr "Entèsta"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
 msgid "Section"
 msgstr "Seccion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "Objècte redondant"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
 msgid "Form"
 msgstr "Formulari"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
 msgid "Link"
 msgstr "Ligam"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "Fenèstra del metòde de picada"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
 msgid "Table Row"
 msgstr "Linha de tablèu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Element arborescent"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "Document tablador"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Document presentacion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
 msgid "Document Text"
 msgstr "Document tèxte"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
 msgid "Document Web"
 msgstr "Document Web"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
 msgid "Document Email"
 msgstr "Document corrièr electronic"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556
 msgid "List Box"
 msgstr "Lista desenrotlanta"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
 msgid "Grouping"
 msgstr "Gropament"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
 msgid "Image Map"
 msgstr "Imatge interactiu"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificacion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra d'informacions"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nivèl"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Barra de títol"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
 msgid "Block Quote"
 msgstr "Blòt de citacion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414
 msgid "Video"
 msgstr "Vidèo"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "Definicion"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
 msgid "Article"
 msgstr "Article"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
 msgid "Landmark"
 msgstr "Punt de referéncia"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422
 msgid "Log"
 msgstr "Journal"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424
 msgid "Marquee"
 msgstr "Tèxte desfilant"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426
 msgid "Math"
 msgstr "Matematica"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaloracion"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
 msgid "Time"
 msgstr "Durada"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista descriptiva"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
 msgid "Description Term"
 msgstr "Tèrme descriptiu"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
 msgid "Description Value"
 msgstr "Valor descriptiva"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
 msgid "Generic object"
 msgstr "Objècte generic"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
 msgid "Mathematical fraction"
 msgstr "Fraccion matematica"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
 msgid "A radical expression (in math)"
 msgstr "Expression radicala (matematicas)"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
 msgid "Subscript text"
 msgstr "Tèxte en indici"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
 msgid "Superscript text"
 msgstr "Tèxte en exponent"
 
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Last Defined"
-msgstr "Darrièra definicion"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Contrarotlat per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "Contrarotlador per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "Etiquetat per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membre de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Filh nosèl de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "Encadena cap a"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "Encadena dempuèi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Sosfenèstra de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "Incorpòra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Incorporat per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "Fenèstra sorgissenta per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Fenèstra parenta de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrit per"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "Descripcion per"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Context"
+msgid "Footnote text"
+msgstr "Contèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Una lista dels noms de classas d'estil d'aplicar a aqueste component"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Selector de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una lista de las tòcas d'acorchis"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Contèxte per la traduccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
+msgid "Marked content"
 msgstr ""
-"Nom d'una instància d'objècte formatat per èsser accessible per las ajudas "
-"tecnicas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
+msgid "Change suggestion"
 msgstr ""
-"Descripcion d'un objècte, formatada per èsser accessible per las ajudas "
-"tecnicas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "Lo ròtle accessible d'aqueste objècte"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Darrièra definicion"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Contrarotlat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica un objècte contrarotlat per un o mantun objècte de destinacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469
+msgid "Controller For"
+msgstr "Contrarotlador per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica un objècte qu'es un contrarotlador per un o mantun objècte de "
 "destinacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Etiquetat per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica un objècte qu'es membre d'un grop d'un o mantun objècte de destinacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica un objècte qu'es una etiqueta per un o mantun objècte de destinacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membre de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica un objècte qu'es membre d'un grop d'un o mantun objècte de destinacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Filh nosèl de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5545,7 +5346,11 @@ msgstr ""
 "perque una cellula dins la meteissa colomna es espandida e identifica "
 "aquesta cellula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506
+msgid "Flows To"
+msgstr "Encadena cap a"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5554,7 +5359,11 @@ msgstr ""
 "objècte AtkObject de faiçon sequenciala, (per exemple un encadenament de "
 "tèxte)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Flows From"
+msgstr "Encadena dempuèi"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5563,7 +5372,11 @@ msgstr ""
 "autre objècte AtkObject de faiçon sequenciala, (per exemple un encadenament "
 "de tèxte)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Sosfenèstra de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5571,7 +5384,11 @@ msgstr ""
 "Indica una sosfenèstra ligada a un component mas qu'a pas d'autra connexion "
 "cap a aqueste component dins la ierarquia de l'interfàcia utilizaire"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+msgid "Embeds"
+msgstr "Incorpòra"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5580,7 +5397,11 @@ msgstr ""
 "es a dire que lo contengut d'aqueste objècte s'encadena a l'entorn del "
 "contengut d'un autre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Incorporat per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -5588,15 +5409,27 @@ msgstr ""
 "Invèrsa d'« Incorpòra », indica que lo contengut d'aqueste objècte es "
 "visualament incorporat dins un autre objècte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551
+msgid "Popup For"
+msgstr "Fenèstra sorgissenta per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica qu'un objècte es un popup per un autre objècte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Fenèstra parenta de"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica qu'un objècte es una fenèstra parenta d'un autre objècte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrit per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5604,7 +5437,11 @@ msgstr ""
 "Indica qu'un autre objècte provesís una informacion descriptiva a prepaus "
 "d'aqueste objècte ; mai verbós que « Etiquetat per »"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572
+msgid "Description For"
+msgstr "Descripcion per"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5612,381 +5449,393 @@ msgstr ""
 "Indica qu'un objècte provesís una informacion descriptiva a prepaus d'un "
 "autre objècte ; mai verbós que « Etiqueta per »"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila d'espèra"
 
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602
 msgid "Immediate"
 msgstr "Immediat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:609
+msgid "Bin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir aprèp"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Levar l'emplaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
 msgid "Number of items"
 msgstr "Nombre d'elements"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Lo nombre d'elements dins la bóstia"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298
 msgid "Top"
 msgstr "Naut"
 
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706
 msgid "Center Child"
 msgstr "Enfant principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Lo nombre d'elements dins la bóstia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Bóstia orizontala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Bóstia verticala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686
 msgid "Action Bar"
 msgstr "Barra d'accions"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704
 msgid "The number of items in the action bar"
 msgstr "Lo nombre d'elements dins la barra d'accions"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Accel Group"
+msgid "Accel Groups"
+msgstr "Grop acorchis"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Una lista dels gropes d'accelerators d'apondre a aquesta fenèstra"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD"
+msgid "CSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754
 msgid "North West"
 msgstr "Nòrd-Oèst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756
 msgid "North"
 msgstr "Nòrd"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758
 msgid "North East"
 msgstr "Nòrd-Èst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760
 msgid "West"
 msgstr "Oèst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
 msgid "East"
 msgstr "Èst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766
 msgid "South West"
 msgstr "Sud-Oèst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770
 msgid "South East"
 msgstr "Sud-Èst"
 
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772
 msgid "Static"
 msgstr "Estatic"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'aisinas"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Ecran d'aviada"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitari"
 
 # Ancrage ?
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
 msgid "Dock"
 msgstr "Dock"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
 msgid "Desktop"
 msgstr "Burèu"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menú desenrotlant"
 
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Infobulla"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nivèl superior"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
+msgstr "Nivèls superiors"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815
 msgid "Popup"
 msgstr "Fenèstra sorgissenta"
 
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fòra ecran"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mirga"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
 msgid "Always Center"
 msgstr "Totjorn centrar"
 
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar sul parent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Una lista dels gropes d'accelerators d'apondre a aquesta fenèstra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Fenèstra fòra ecran"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905
 msgid "Application Window"
 msgstr "Fenèstra de l'aplicacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposicion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Esqueleta del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
 msgid "Position"
 msgstr "Posicion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "La posicion de l'element de menú dins l'esqueleta del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Modificar…"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:951 plugins/gtk+/gtk+.xml:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1052 plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1987 plugins/gtk+/gtk+.xml:2722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683 plugins/gtk+/gtk+.xml:3784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849 plugins/gtk+/gtk+.xml:3897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3948 plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+msgid "Edit…"
+msgstr "Edicion…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Utilizar lo soslinhat"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
 msgid "Related Action"
 msgstr "Accion ligada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"
 
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'accion"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964 plugins/gtk+/gtk+.xml:1241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1680 plugins/gtk+/gtk+.xml:1779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2957
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Bar"
+msgid "Action Target"
+msgstr "Barra d'accions"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definís la descripcion de l'accion de clic atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Element de menú imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Element de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grop acorchis"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "L'element de la colleccion per aqueste element de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grop acorchis"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Element separador de menú"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224
 msgid "Left to Right"
 msgstr "D'esquèrra a dreita"
 
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
 msgid "Right to Left"
 msgstr "De dreita a esquèrra"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "D'amont cap aval"
 
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "D'aval cap amont"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizontal"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067
 msgid "Icons only"
 msgstr "Icònas unicament"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069
 msgid "Text only"
 msgstr "Tèxte unicament"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tèxte en dejós de las icònas"
 
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tèxte a costat de las icònas"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Una talha simbolica d'icòna per la colleccion d'icònas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Pichona barra d'aisinas"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Granda barra d'aisinas"
 
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Drag & Drop"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag & Drop"
+msgid "Drag &amp; Drop"
 msgstr "Lisar-depausar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Una talha simbolica d'icòna per la colleccion d'icònas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "La posicion de l'element de l'aisina dins la barra d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta d'aisinas"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr ""
+"Indica se lo desfilament deu començar a una valor minimum o a la largor "
+"estandarda"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr ""
-"Indica se lo desfilament deu començar a una valor minimum o a la largor "
-"estandarda"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr ""
 "Indica se lo desfilament deu començar a una valor minimum o a la nautor "
 "estandarda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "La posicion del grop d'elements de l'aisina dins la barra d'aisinas"
 
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitan"
 
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202
 msgid "Half"
 msgstr "Meitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "Element aisina"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Element separador de barra d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Boton aisina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5994,328 +5843,351 @@ msgstr ""
 "L'icòna d'una colleccion afichada sus l'element (causissètz un element de la "
 "colleccion GTK+ o d'una fabrique d'icònas)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Boton inversador de barra d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Boton aisina ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Boton aisina de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Ponhada"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123
 msgid "Left"
 msgstr "Esquèrra"
 
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127
 msgid "Right"
 msgstr "Dreita"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311
 msgid "Out"
 msgstr "Defòra"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313
 msgid "Etched In"
 msgstr "Relèu activat"
 
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Relèu desactivat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Los atributs Pango per aquesta etiqueta"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
 msgid "Word"
 msgstr "Mot"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576
 msgid "Character"
 msgstr "Caractèrs"
 
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580
 msgid "Word Character"
 msgstr "Caractèrs del mot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Los atributs Pango per aquesta etiqueta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Picada de tèxte"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418
 msgid "Free Form"
 msgstr "A man levada"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573
 msgid "Digits"
 msgstr "Chifras"
 
 # http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkPrintSettings.html#GTK-PRINT-SETTINGS-NUMBER-UP:CAPS
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefòn"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430
 msgid "Email"
 msgstr "Corrièr electronic"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Còdi confidencial"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Verificacion ortografica"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Pas de verificacion ortografica"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Complecion dels mots"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minuscula"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caractèrs majusculas"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Mots en majusculas"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Frasas en majusculas"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Desactivar lo clavièr visual"
 
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "Escritura verticala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464
+msgid "Emoji Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icòna de la colleccion principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icòna de la colleccion segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Activacion de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Activacion de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraccion d'avançament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas del blòt d'avançament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Tèxte d'infobulla de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Tèxte d'infobulla de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Balisatge d'infobulla de l'icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Balisatge de l'infobulla de l'icòna segondària"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036
 msgid "Activate"
 msgstr "Activacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definís la descripcion de l'accion d'activacion atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Zòna de recèrca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548
 msgid "Text View"
 msgstr "Vista tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Barra de recèrca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Boton de la colleccion"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626
+#, fuzzy
+#| msgid "Object"
+msgid "Reject"
+msgstr "Objècte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
-msgid "Response ID"
-msgstr "Identificant de responsa"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptar"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
-msgid "Press"
-msgstr "Quichada"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete %s"
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Suprimir %s"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
-msgid "Release"
-msgstr "Daissament"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632
+#, fuzzy
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "_Validar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Boton de la colleccion"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "L'element de la colleccion per aqueste boton"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669
+msgid "Response ID"
+msgstr "Identificant de responsa"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "L'identificant de responsa d'aqueste boton dins una bóstia de dialòg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027
+msgid "Press"
+msgstr "Quichada"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definís la descripcion de l'accion de quichada atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696
+msgid "Release"
+msgstr "Daissament"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definís la descripcion de l'accion de daissament atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720
 msgid "Check Button"
 msgstr "Casa de marcar"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
 msgid "Always"
 msgstr "Totjorn"
 
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se valid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763
 msgid "Switch"
 msgstr "Interruptor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Boton del selector de fichièrs"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear un dorsièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Boton d'escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6323,387 +6195,386 @@ msgid ""
 "for all the other values, spread evenly over the range of values"
 msgstr ""
 "Lo nom de las icònas d'utilizar pel boton d'escala. Lo primièr element dins "
-"lo camp es activat pel boton quand la valor actuala es la mai basse e lo "
+"lo camp es activat pel boton quand la valor actuala es la mai bassa e lo "
 "second element quand la valor es la mai elevada. Totas las icònas seràn "
-"utilizadas per totas las autres valors restantes e respartidas sus tota leur "
-"espandida."
+"utilizadas per totas las autres valors restantes e respartidas sus tota lor "
+"espandida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Boton de volum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Component del selector de fichièrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Component del selector d'aplicacion"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#, fuzzy
+#| msgid "Stack Sidebar"
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "Panèl lateral de la pila"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novèl onglet"
 
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
 msgid "New Window"
 msgstr "Novèla fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932
 msgid "Color Button"
 msgstr "Boton de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
 msgid "Font Button"
 msgstr "Boton de poliça"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020
 msgid "On"
 msgstr "Alucat"
 
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022
 msgid "Off"
 msgstr "Atudat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Tèxte de bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061
 msgid "Items"
 msgstr "Elements"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "La lista dels elements a afichar dins la bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Boton del selector d'aplicacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progression"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continú"
 
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nom de la ressorsa"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Talha d'icòna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Bóstia de dialòg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir una linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir una colomna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Levar la linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Levar la colomna"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
 msgid "Expand"
 msgstr "Alargament"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223
 msgid "Shrink"
 msgstr "Estrechiment"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "Colomnas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "Lo nombre de linhas d'aquesta grasilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "Colomnas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "Lo nombre de colomnas d'aquesta grasilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Panèls orizontals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Panèls verticals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322
 msgid "Notebook"
 msgstr "Blòtnòtas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir una pagina abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir una pagina aprèp"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Levar la pagina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Definís la pagina activa actuala a modificar, aquesta proprietat es pas "
+"enregistrada"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Nombre de paginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Lo nombre de paginas del blòt-nòtas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364
 msgid "Start Action"
 msgstr "Començament de l'accion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
 msgid "End Action"
 msgstr "Fin de l'accion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
-"Definís la pagina activa actuala a modificar, aquesta proprietat es pas "
-"enregistrada"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Lo nombre de paginas del blòt-nòtas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
 msgid "HeaderBar"
 msgstr "Barra d'entèsta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Espaci reservat als sostítols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Títol personalizat"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
-msgid "Add Slot"
-msgstr "Apondre un emplaçament"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399
 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
 msgstr ""
 "Gardar la meteissa nautor de barra d'entèsta quand lo sostítol càmbia "
 "dinamicament."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Títol personalizat"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416
 msgid "The number of items in the header bar"
 msgstr "Lo nombre d'elements dins la barra d'entèsta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Apondre un emplaçament"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "Lo nombre de paginas dins la pila"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454
 msgid "Edit page"
 msgstr "Modificar la pagina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Fondut encadenat"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Lisament a dreita"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Lisament a esquèrra"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Lisament cap amont"
 
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Lisament cap aval"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "Lisament a esquèrra o a dreita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "Lisament cap amont o aval"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
 msgid "Move Over Up"
 msgstr "Recobrir cap amont"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477
 msgid "Move Over Down"
 msgstr "Recobrir cap aval"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478
 msgid "Move Over Left"
 msgstr "Recobrir cap a esquèrra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
 msgid "Move Over Right"
 msgstr "Recobrir cap a dreita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "Recobrir cap amont o descobrir cap aval"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "Recobrir cap aval o descobrir cap amont"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "Recobrir cap a esquèrra o descobrir cap a dreita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "Recobrir cap a dreita o descobrir cap a esquèrra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484
 msgid "Move Under Up"
 msgstr "Descobrir cap amont"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485
 msgid "Move Under Down"
 msgstr "Descobrir cap aval"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486
 msgid "Move Under Left"
 msgstr "Descobrir cap a esquèrra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487
 msgid "Move Under Right"
 msgstr "Descobrir cap a dreita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "Lo nombre de paginas dins la pila"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "Selector de la pila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "Panèl lateral de la pila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
 msgid "Revealer"
 msgstr "Revelator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
 msgid "Add Row"
 msgstr "Apondre una linha"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
 msgid "Single"
 msgstr "Unic"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585
 msgid "Browse"
 msgstr "Percórrer"
 
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
 msgid "Multiple"
 msgstr "Multiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
+#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Tèxte del substituent"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "La posicion de l'element de linha dins la zòna de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Linha de la zòna de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
-#| msgid "Flows To"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620
 msgid "Flow Box"
 msgstr "Encadena cap a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
 msgid "Add Child"
 msgstr "Apondre un filh"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
-#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
 msgid "The position of the child in the flowbox"
 msgstr "La posicion de l'element de linha dins la zòna de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
 msgid "Flow Box Child"
 msgstr "Filh de bóstia fluida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Discontinú"
 
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
 msgid "Delayed"
 msgstr "Retardat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "Lo nombre de chifras al qual arredondir quand la valor càmbia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
@@ -6711,148 +6582,181 @@ msgstr ""
 "Indica se cal surlinhar la zòna en creux dempuèi lo bas o dempuèi la "
 "esquèrra cap a la ponhada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala orizontala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala verticala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2737
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2739
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2741
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2751
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desfilament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desfilament orizontala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desfilament verticala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
 msgid "Button Box"
 msgstr "Bóstia a botons"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819
 msgid "Spread"
 msgstr "Extension"
 
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821
 msgid "Edge"
 msgstr "Bòrd"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Bóstia a botons orizontala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Bóstia a botons verticala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador orizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta d'acorchi"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
 msgid "Up"
 msgstr "Naut"
 
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Boton de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Boton de verrolhatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposicion"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
 msgid "OpenGL Area"
 msgstr "Zòna OpenGL"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002
 msgid "Info"
 msgstr "Informacions"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertiment"
 
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
 msgid "Never"
 msgstr "Pas jamai"
 
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086
 msgid "External"
 msgstr "Extèrne"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093
 msgid "Top Left"
 msgstr "Amont a esquèrra"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Aval a esquèrra"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
 msgid "Top Right"
 msgstr "Amont a dreita"
 
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Aval a dreita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
@@ -6861,65 +6765,71 @@ msgstr ""
 "pas apondudas en tant qu'elements grafics tradicionals qu'en preséncia d'una "
 "mirga"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg A prepaus"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistic"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "GPL 2.0 solament"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "GPL 3.0 solament"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "LGPL 2.1 solament"
 
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "LGPL 3.0 solament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "AGPL 3.0 solament"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3167
+msgid "BSD 3"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3169
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6930,1074 +6840,1083 @@ msgstr ""
 "Siquenon, vos caldriá listar totes los traductors e marcar aquesta cadena "
 "coma pas tradusibla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg de seleccion de colors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg del selector de fichièrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg del selector d'aplicacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg de messatge"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acòrdi"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Òc, Non"
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Validar, Anullar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selector de colors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Component del selector de colors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg del selector de colors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Component del selector de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg del selector de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selector de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de paginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Lo nombre de paginas dins aqueste assistent"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Complet al despart"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Indica se aquesta pagina es marcada inicialament coma completa quina que siá "
+"la picada de l'utilizaire."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
 msgid "Content"
 msgstr "Contengut"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363
 msgid "Intro"
 msgstr "Introduccion"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Lo nombre de paginas dins aqueste assistent"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Indica se aquesta pagina es marcada inicialament coma completa quina que siá "
-"la picada de l'utilizaire."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "La posicion de la pagina dins l'assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenèstra en surimpression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
-#| msgid "Popup Menu"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "Menú en surimpression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
-#| msgid "Number of items"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "Nombre de sosmenús"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
-#| msgid "Edit Menu"
-msgid "Edit menu"
-msgstr "Modificar lo menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
-#| msgid "The number of items in the box"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "Lo nombre de sosmenús dins lo menú en surimpression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
-#| msgid ""
-#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Modificar lo menú"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Definís lo sosmenú actiu actual de modificar, aquesta proprietat es pas "
 "enregistrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
-#| msgid "Tool Button"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437
 msgid "Model Button"
 msgstr "Boton modèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471
 msgid "Link Button"
 msgstr "Boton de ligam"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Selector de fichièrs recents"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Lo mai recentament utilizat en primièr"
 
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Lo mens recentament utilizat en primièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg Selector de fichièrs recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grop talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
 msgid "Widgets"
 msgstr "Components grafics"
 
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
-msgid "Both"
-msgstr "Los dos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista dels components d'aqueste grop"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556
+msgid "Both"
+msgstr "Los dos"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grop fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Un acorchi clavièr per aquesta accion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Accion « inversion »"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Accion « boton de ràdio »"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Accion recenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grop accion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Complecion de zòna de picada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fabrica d'icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fonts d'icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Una lista de fonts per aqueste constructor d'icòna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710
 msgid "List Store"
 msgstr "Magasin de listas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
-msgid "Data"
-msgstr "Donadas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Picatz una lista de tipes de colomnas per aqueste magasin de donadas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Picatz una lista de valors a aplicar a cada linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Magasin Arborescent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtre del modèl arborescent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Triada del modèl arborescent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Seleccion arborescenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
 msgid "Tree View"
 msgstr "Vista arborescenta"
 
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Orizontal e vertical"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858
 msgid "Ascending"
 msgstr "Creissent"
 
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
 msgid "Descending"
 msgstr "Descreissent"
 
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Unicament agrandir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista en icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Colomna nom de color de rèireplan de cellula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "La colomna del modèl que ne cal recuperar la valor"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Colomna color de rèireplan de cellula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Colomna color RVBA de rèireplan de cellula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996
 msgid "Width column"
 msgstr "Colomna largor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009
 msgid "Height column"
 msgstr "Colomna nautor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Emplenatge orizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Colomna emplenatge orizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Emplenatge vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Colomna emplenatge vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhament orizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Colomna alinhament orizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhament vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Colomna alinhament vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Colomna sensibilitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087
 msgid "Visible column"
 msgstr "Colomna visibilitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "La colomna del modèl que ne cal recuperar la valor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Afichador de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Colomna alinhament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Colomna atribut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Colomna nom de color de rèireplan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Colomna color de rèireplan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182
 msgid "Editable column"
 msgstr "Colomna edicion"
 
 # "colonne d'abréviation" ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Colomna ecortament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
 msgid "Family column"
 msgstr "Colomna familha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221
 msgid "Font column"
 msgstr "Colomna poliça"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Colomna descripcion de poliça"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Colomna nom de color de primièr plan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Colomna color de primièr plan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
 msgid "Language column"
 msgstr "Colomna lenga"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colomna balisatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299
 msgid "Rise column"
 msgstr "Colomna elevacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312
 msgid "Scale column"
 msgstr "Colomna escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Colomna del mòde paragraf unic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338
 msgid "Size column"
 msgstr "Colomna talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607
 msgid "Data column"
 msgstr "Colomna donadas"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultra condensat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Fòrça condensat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semicondensat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semi-espandit"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378
 msgid "Expanded"
 msgstr "Desvolopat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Fòrça desvolopat"
 
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultra espandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Colomna estirament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Colomna trait per barrar"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblic"
 
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417
 msgid "Italic"
 msgstr "Italic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420
 msgid "Style column"
 msgstr "Colomna estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970
 msgid "Text column"
 msgstr "Colomna tèxte"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454
 msgid "Low"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465
 msgid "Underline column"
 msgstr "Colomna soslinhament"
 
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Pichonas capitalas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485
 msgid "Variant column"
 msgstr "Colomna varianta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
 msgid "Weight column"
 msgstr "Colomna gras"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Colomna largor de caractèrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Colomna mòde de copadura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Colomna largor de copadura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Colomna color RVBA de rèireplan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Colomna color RVBA de primièr plan"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largor maximala en caractèrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tèxte del substituent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Afichador d'acorchis"
 
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Colomna mòde d'acorchi"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tòca majuscula"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tòca verrolhatge"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tòca contraròtle"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tòca Alt"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Cinquena tòca"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sisena tòca"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Setena tòca"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitena tòca"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primièr boton de mirga"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segond boton de mirga"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Tresen boton de mirga"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664
 msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Quatren boton de mirga"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Cinquen boton de mirga"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador super"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador iper"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador mèta"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de daissament"
 
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Totes los modificadors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Colomna modificadors d'acorchi"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Colomna còdis de las tòcas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Afichador de bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Colomna « Has entry »"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740
 msgid "Model column"
 msgstr "Colomna modèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Colomna de la colomna tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Afichador de boton comptador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Colomna ajustament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Colomna taus de progression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797
 msgid "Digits column"
 msgstr "Colomna chifras"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Afichador de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Colomna seguiment d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Colomna nom d'icòna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colomna pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Colomna GIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Colomna del pixbuf d'extension fermé"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Colomna del pixbuf d'extension dobèrt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Colomna detalh de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906
 msgid "Stock column"
 msgstr "Colomna colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Colomna talha de la colleccion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Afichador de barra de progression"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Colomna orientacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Colomna « pulse »"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Colomna alinhament orizontal de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Colomna alinhament vertical de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
 msgid "Value column"
 msgstr "Colomna valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Colomna inversada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Afichador d'indicador d'activitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097
 msgid "Active column"
 msgstr "Colomna active"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Afichador de boton a deux estats"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Colomna activacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Colomna incoeréncia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Colomna talha d'indicador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
 msgid "Radio column"
 msgstr "Colomna boton de ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icòna d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Tampon de picada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Balisa de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablèu de las balisas de tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtre de fichièr"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipes MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motius"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "La lista dels tipes MIME a apondre al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motius"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "La lista dels motius de nom de fichièr a apondre al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtre de fichièrs recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "La lista dels noms d'aplicacions a apondre al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestionari de fichièrs recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Icòna a tèma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "File Icon"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309
+#, fuzzy
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "Bóstia de dialòg del selector de fichièrs"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Nivèls superiors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
 msgid "Containers"
 msgstr "Contenidors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Contraròtle e afichatge"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Key"
+msgid "Control"
+msgstr "Tòca contraròtle"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386
+msgid "Display"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Components composits"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divèrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Desconselhat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
 msgid "Program Attributes"
 msgstr "Atributs del programa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
 msgid "License Text"
 msgstr "Tèxte de la licéncia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
 msgid "Documenters"
 msgstr "Redactors de documentacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
 msgid "Logo:"
 msgstr "Lògo :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
 msgid "License and Copyright"
 msgstr "Licéncia e copyright"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
 msgid "Website:"
 msgstr "Site Web :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
 msgid "Box Attributes"
 msgstr "Atributs de la bóstia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
 msgid "Add center child"
 msgstr "Apondre lo filh principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
-#| msgid "Whether this box should include a centered child."
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
 msgid "Whether this action bar should include a centered child."
 msgstr "Indica se aquesta barra d'accion deu conténer un enfant principal."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Atributs d'accions"
 
 # Proxy toolbar ?
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
 msgid "Toolbar Proxies"
 msgstr "Mandataris de barras d'aisinas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
 msgid "Toggle and Radio"
 msgstr "Inversador e ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
 msgid "Value ID:"
 msgstr "Identificant de la valor :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
 msgid "Radio proxies"
 msgstr "Mandataris de ràdios"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
 msgid "Activatable / Actionable"
 msgstr "Activable / Accionable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
 msgid "App Chooser Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton del selector d'aplicacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Atributs del component del selector d'aplicacion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Linha de referéncia :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
 msgid "Whether this box should include a centered child."
 msgstr "Indica se aquesta bóstia deu conténer un enfant principal."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Alinhaments de l'enfant :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Orizontal :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Vertical :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
 msgid "Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
 msgid "Button Content"
 msgstr "Contengut del boton"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
 msgid "Add custom content"
 msgstr "Apondre un contengut personalizat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Etiqueta amb imatge opcional"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
 msgid "Image:"
 msgstr "Imatge :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
 msgid "Position:"
 msgstr "Posicion :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Attributes"
 msgstr "Atributs de la bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
 msgid "Tree model:"
 msgstr "Modèl d'arborescéncia :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
 msgid "Draw frame around entry"
 msgstr "Dessenhar lo quadre a l'entorn de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
 msgid "Tearoff menus"
 msgstr "Menús destacables"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
 msgid "Tabular Menus"
 msgstr "Menús en tablèu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
 msgid "Combo Box Text Attributes"
 msgstr "Atributs del tèxte de la bóstia combinada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
 msgid "List of items:"
 msgstr "Lista d'elements :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
 msgid "Input Hints:"
 msgstr "Astúcias de picada :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Icòna principala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Infobulla :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar lo balisatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "primary icon's tooltip\n"
@@ -8005,11 +7924,11 @@ msgstr ""
 "Indica se cal utilizar lo balisatge\n"
 "dins l'infobulla de l'icòna principala\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "secondary icon's tooltip"
@@ -8017,390 +7936,397 @@ msgstr ""
 "Indica se cal utilizar lo balisatge\n"
 "dins l'infobulla de l'icòna segondària"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Alinhament orizontal :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
 msgid "File Chooser Attributes"
 msgstr "Atributs del selector de fichièrs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
 msgid "Font Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
 msgid "Font Chooser Attributes"
 msgstr "Atributs del selector de poliças"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
 msgid "Grid Attributes"
 msgstr "Atributs de la grasilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçament :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogèn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
 msgid "Count:"
 msgstr "Nombre :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
 msgid "Headerbar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra d'entèsta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
 msgid "Custom title"
 msgstr "Títol personalizat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
 msgstr ""
 "Indica se la barra d'entèsta deu utilizar un element graphique de títol "
 "personalizat."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
 msgid "Show window controls"
 msgstr "Afichar las comandas de la fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar las comandas de la fenèstra, coma per ex. un boton de "
 "tampadura."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista en icònas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
 msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Activacion d'un simple clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colomnas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
 msgid "Cell Spacing:"
 msgstr "Espaçament de las cellulas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
 msgid "Item Width:"
 msgstr "Largor de l'element :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
 msgid "View Margin:"
 msgstr "Marge de la vista :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
 msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "Talha de l'element e espaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparéncia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
 msgid "Label behaviour"
 msgstr "Comportament de l'etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
 msgid "Wrap only on new line"
 msgstr "Anar a la linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
 msgid "Never wrap"
 msgstr "Anar pas jamai a la linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
 msgid "Label Width"
 msgstr "Largor de l'etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Anar a la linha automaticament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra de nivèls"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "Mòde de l'indicador :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
 msgid "Message Dialog Attributes"
 msgstr "Atributs de la bóstia de dialòg de messatges"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
 msgid "Primary Text:"
 msgstr "Tèxte principal :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
 msgid "Secondary Text:"
 msgstr "Tèxte segondari :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "Alinhament e emplenatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
 msgid "Padding"
 msgstr "Emplenatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Button Attributes"
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
 msgid "Model Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton modèl"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Atributs del blòt-nòtas"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
 msgid "Edit page:"
 msgstr "Modificar la pagina :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Atributs de l'onglet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
 msgid "Start Action:"
 msgstr "Començament de l'accion :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
 msgid "End Action:"
 msgstr "Fin de l'accion :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
-#| msgid "Program Attributes"
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
 msgid "Popover Attributes"
 msgstr "Atributs de la fenèstra en surimpression"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
 msgid "Menu Attributes"
 msgstr "Atributs del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra de progression"
 
 # "colonne d'abréviation" ???
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
 msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "Ecortament del tèxte :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista arborescenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
 msgid "Search Column:"
 msgstr "Recercar la colomna :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "Espandir la colomna :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Atributs del selector de fichièrs recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
 msgid "Scale Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton d'escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
 msgid "Scale orientation:"
 msgstr "Orientacion de l'escala :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Atributs de l'escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
 msgid "Stepper Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat de l'escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
 msgid "Lower:"
 msgstr "La mai bassa :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
 msgid "Upper:"
 msgstr "La mai nauta :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Surlinhar l'origina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Atributs de desfilament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
 msgid "Policy:"
 msgstr "Règlas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
 msgid "Scrollbar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra de desfilament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
 msgid "Scrolled Window Attributes"
 msgstr "Atributs de la fenèstra amb desfilament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
 msgid "Window Placement:"
 msgstr "Posicion de la fenèstra :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "Règlas de la barra de desfilament :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "Ajustament :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+msgid "Height: "
+msgstr "Nautor : "
+
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "Atributs del boton viradís"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Orientacion del boton :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
 msgid "Stack Attributes"
 msgstr "Atributs de la pila"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
 msgid "Homogeneous:"
 msgstr "Omogeneïtat :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
 msgid "Stack Switcher Attributes"
 msgstr "Atributs del selector de la pila"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista del tèxte"
 
 #. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
 msgid "Populate for touch"
 msgstr "Emplenar per tòcar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "Formatatge del tèxte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Indentacion :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquèrra :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
 msgid "Right:"
 msgstr "Dreita :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
 msgid "Above Lines:"
 msgstr "En dessús de las linhas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
 msgid "Below Lines:"
 msgstr "En dejós de las linhas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Dins lo saut a la linha :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
 msgid "Top:"
 msgstr "Naut :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Bas :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
 msgid "Text:"
 msgstr "Tèxte :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
 msgid "Widget:"
 msgstr "Component grafic :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
 msgid "Widget Attributes"
 msgstr "Atributs del component grafic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
 msgstr "Indica se cal utilizar lo balisatge dins las infobullas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
 msgid "Widget Flags"
 msgstr "Bandièras del component"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
 msgid "Widget Spacing"
 msgstr "Espaçament dels components"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
 msgid ""
 "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
 "instead of setting a literal tooltip"
@@ -8408,47 +8334,479 @@ msgstr ""
 "Utilizar « query-tooltip » per trobar una infobulla\n"
 "puslèu que d'escriure una infobulla textuala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+msgid "Start:"
+msgstr "Debuta :"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Atributs de la fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
 msgid "Transient For:"
 msgstr "Transitòri per :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
 msgid "Attached To:"
 msgstr "Pèça junta de :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
 msgid "Icon File"
 msgstr "Fichièr de l'icòna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Bandièras de la fenèstra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
 msgid "Hint:"
 msgstr "Astúcia :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Gravitat :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol :"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
 msgid "Client side window decorations"
 msgstr "Decoracions de la fenèstra costat client"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr ""
 "Indica se aquesta fenèstra deu conténer una barra de títol personalizada."
 
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr ""
+"Definís la pagina activa actuala a modificar, aquesta proprietat es pas "
+"enregistrada"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tablèu"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "Paramètres WebKit"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
+msgid "On Demand"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Conceptor d'interfàcia Glade"
+
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "Activar « %s » %s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Activar « %s »"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Necessita :"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Anullar"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Restablir"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Tampa lo document"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Inspector"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FICHIER...]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Opcions de Glade"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Opcions de desbugatge de Glade"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Afichar las opcions de desbugatge de Glade"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
+#~| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e al."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e al.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e al."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo "
+#~ "modificar conformament a las disposicions de la Licéncia Publica Generala "
+#~ "GNU, tala coma publicad per la Free Software Foundation ; version 2 de la "
+#~ "licéncia, o encara (coma voldretz) tota version ulteriora.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP "
+#~ "DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIALIZACION o "
+#~ "D'ADAPTACION A UN OBJÈCTE PARTICULAR. Per mai de detalhs, veire la "
+#~ "Licéncia Publique Generala GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+#~ "aqueste programa ; se aquò es pas lo cas, escrivètz a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Seleccion de components grafics dins l'espaci de trabalh"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "Lisament e redimensionament"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Lisar e redimensionar de components dins l'espaci de trabalh"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "Modificacion dels marges"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "Modificar los marges del component"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "Modificacion de l'alinhament"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "Modificar l'alinhament del component"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Enregistrar _jos"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "Tampa lo projècte actual"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Anulla la darrièra accion"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Restablís la darrièra accion"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Talhar"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Talha la seleccion"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Suprimís la seleccion"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "Projècte _precedent"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "Activa lo projècte precedent"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "Projècte _seguent"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "Activa lo projècte seguent"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "_Utilizar de pichonas icònas"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "Afichar los elements amb de pichonas icònas"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "Ancorar la _paleta"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "Ancòra la paleta dins la fenèstra principala"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "Ancorar l'_inspector"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "Ancòra l'inspector dins la fenèstra principala"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "Ancorar las p_roprietats"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "Ancòra l'editor dins la fenèstra principala"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Barra d'es_tat"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Aficha la barra d'estat"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "Barra d'_aisinas"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "Onglets dels _projèctes"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Aficha los onglets dels projèctes cargats"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "Tèxte a _costat de las icònas"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "Aficha los elements amb lo tèxte jos las icònas"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "_Icònas unicament"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "Aficha los elements jos forma d'icònas unicament"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "_Tèxte unicament"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "Aficha los elements jos forma de tèxte unicament"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "Entèsta de l'e_ditor"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novèl"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Quita lo programa"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus de"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "Aficha lo manual de referéncia pels desvolopaires"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "Modificar las preferéncias de Glade"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "_Recentament dobèrts"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajudatz-nos a melhorar Glade en vos inscrivent e en completant l'enquèsta "
+#~ "alprèp dels utilizaires."
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "_Aparéncia de la paleta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos sèm reconeissent d'aver acceptat aquesta enquèsta suls utilizaires de "
+#~ "Glade.  Mercé !\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per validar aquesta adreça corrièr electronic, clicatz sus aqueste ligam\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se volètz modificar o metre a jorn vòstra contribucion, aqui vòstre geton "
+#~ "de mesa a jorn :\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ " Mercé\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tL'equipa de Glade\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Enquèsta suls utilizaires de Glade (mesa a jorn)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos sèm reconeissent d'aver mes a jorn vòstras donadas de l'enquèsta suls "
+#~ "utilizaires de Glade.  Mercé !\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se volètz tornamai modificar quicòm, aqui vòstre geton de mesa a jorn :\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ " Mercé\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tL'equipa de Glade\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O planhèm, l'inscripcion automatica a la lista de difusion dels "
+#~ "utilizaires de Glade a fracassat."
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Dobrir la pagina de la lista de difusion dels utilizaires"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Error de servidor intèrna"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Los camps « Nom » e « Adreça electronica » son obligatòris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops ! Aquesta adreça electronica es ja utilizada !\n"
+#~ "Per metre a jorn vòstras informacions, vos cal provesir la clau qu'es "
+#~ "estada mandada dins vòstra bóstia de letras."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops ! Error al moment de l'enregistrament de las informacions a prepaus "
+#~ "de l'utilizaire : %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops ! Error al moment de l'enregistrament de las donadas d'enquèsta :%s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Ops ! Error al moment de l'accession a la basa de donadas : %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Mesa a jorn de las informacions"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Inserissètz la novèla clau se volètz metre a jorn las donadas anterioras>"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Ierarquia"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Classa de la proprietat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Particularament perque existís %d objèctes que pòdon pas èsser construits "
+#~ "amb los tipes "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Proprietats del document %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo projècte « %s » a de components desconselhats e/o d'incoeréncias de "
+#~ "version."
+
+#~ msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un seul component a la fois pòt èsser pegat cap a aqueste contenidor"
+
+#~ msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantitat insufisenta de substituents dins lo contenidor de destinacion"
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "classa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar que lo projècte utiliza pas dels proprietats,\n"
+#~ "senhals o components que son pas disponibles dins la version cibla"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Nivèl superior"
+
+#~ msgid "Edit&#8230;"
+#~ msgstr "Modificar…"
+
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "Contraròtle e afichatge"
+
 #~ msgid "See Privacy Note"
 #~ msgstr "Reportez-vous a la nòta Confidencialitat"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]