[gnome-shell/gnome-41] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-41] Update Italian translation
- Date: Tue, 9 Nov 2021 08:17:22 +0000 (UTC)
commit 73cd0e8fab328f0e86f67b9c2b9c18bb97216e7d
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date: Tue Nov 9 08:17:20 2021 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 359 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3eddc784f9..15db8f5c85 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-30 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,9 +21,49 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanciatori"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 1"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 2"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 3"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 4"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 5"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 6"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 7"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 8"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
+
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -222,23 +262,11 @@ msgstr ""
"versioni che non esistono ancora. Questo numero enorme può essere utilizzato "
"per disabilitare la finestra di dialogo."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "Abilita l'API d'introspezione"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr ""
-"Abilita un'API D-Bus che permette di eseguire l'introspezione dello stato "
-"dell'applicazione della shell."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Disposizione del selettore app"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -251,111 +279,111 @@ msgstr ""
"seguenti valori sono archiviati come \"data\": • \"position\": la posizione "
"dell'icona applicazione nella pagina"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Associazione di tasti per spostarsi tra gli stati della panoramica"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Associazione di tasti per spostarsi tra sessione, selezione finestre e "
"griglia app"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Associazione di tasti per spostarsi tra griglia app, selezione finestre e "
"sessione"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della "
"panoramica Attività."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle "
"notifiche."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Passa all'applicazione 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Passa all'applicazione 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Passa all'applicazione 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Passa all'applicazione 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Passa all'applicazione 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Passa all'applicazione 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Passa all'applicazione 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Passa all'applicazione 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Passa all'applicazione 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -364,11 +392,11 @@ msgstr ""
"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
"sono incluse tutte le applicazioni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -378,7 +406,7 @@ msgstr ""
"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -387,60 +415,60 @@ msgstr ""
"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
"finestre."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Le posizione da mostrare negli orologi mondiali"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
msgid "Automatic location"
msgstr "Posizione automatica"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Indica se trovare la posizione attuale o meno"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
"schermo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si "
@@ -477,19 +505,19 @@ msgstr "Sito web"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Sito web dell'estensione"
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -504,7 +532,7 @@ msgstr "Non elencato?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:918
+#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per es. utente o %s)"
@@ -512,12 +540,12 @@ msgstr "(per es. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
@@ -618,65 +646,65 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Blocca rotazione schermo"
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:121
msgid "Command not found"
msgstr "Comando non trovato"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:157
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossibile riconoscere il comando:"
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:165
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:194
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:205
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -684,20 +712,20 @@ msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:238
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ieri, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:250
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -705,7 +733,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:256
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%e %B, %H∶%M"
@@ -713,7 +741,7 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:262
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
@@ -721,20 +749,20 @@ msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:267
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:273
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:279
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -742,7 +770,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:285
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%e %B, %I∶%M %p"
@@ -750,17 +778,17 @@ msgstr "%e %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:291
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %I∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:49
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Accesso hotspot"
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:95
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -770,76 +798,80 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Nega accesso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Consenti accesso"
-#: js/ui/appDisplay.js:1388
+#: js/ui/appDisplay.js:1846
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartella senza nome"
+# (ndt) e usare:
+# L'elemento %s è stato rimosso... ?
+#: js/ui/appFavorites.js:164
+#, javascript-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
+
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "Finestre aperte"
-#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
+#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: js/ui/appDisplay.js:3000
-msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
-msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica integrata"
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
-#: js/ui/appDisplay.js:3001
-msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
-msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica discreta"
+#: js/ui/appMenu.js:96
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
-#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
-#: js/ui/appDisplay.js:3036
+#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
-
-# (ndt) e usare:
-# L'elemento %s è stato rimosso... ?
-#: js/ui/appFavorites.js:164
-#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
+#: js/ui/appMenu.js:181
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica integrata"
-#: js/ui/appFavorites.js:197
-#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
+#: js/ui/appMenu.js:182
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica discreta"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleziona dispositivo audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
@@ -956,7 +988,7 @@ msgstr "Nessuna notifica"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non disturbare"
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
@@ -1003,39 +1035,39 @@ msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password"
msgstr "Password chiave privata"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Richiesta autenticazione"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1044,38 +1076,38 @@ msgstr ""
"È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
"wireless «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name"
msgstr "Nome rete"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
@@ -1110,7 +1142,7 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@@ -1351,35 +1383,35 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:684
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:687
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:187
+#: js/ui/extensionDownloader.js:232
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:238
msgid "Install Extension"
msgstr "Installa estensione"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:239
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:266
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni"
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni."
@@ -1460,13 +1492,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lascia attivata"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On"
msgstr "Accendi"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
+#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@@ -1476,7 +1508,7 @@ msgstr "Spegni"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lascia disattivata"
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua"
@@ -1531,11 +1563,11 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
-#: js/ui/main.js:304
+#: js/ui/main.js:290
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
-#: js/ui/main.js:305
+#: js/ui/main.js:291
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1543,15 +1575,15 @@ msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
-#: js/ui/main.js:355
+#: js/ui/main.js:340
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blocca scherma disabilitato"
-#: js/ui/main.js:356
+#: js/ui/main.js:341
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1452
+#: js/ui/messageTray.js:1443
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@@ -1567,84 +1599,80 @@ msgstr "Titolo sconosciuto"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:267
+#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Digita per cercare"
-#: js/ui/overviewControls.js:332
+#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: js/ui/overview.js:69
+#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:82
+#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nuova scorciatoia…"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Definita dall'applicazione"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegna tasti"
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:716
msgid "Edit…"
msgstr "Modifica…"
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premere un pulsante per configurare"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:830
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premere Esc per uscire"
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premere un tasto per uscire"
-#: js/ui/panel.js:65
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:391
+#: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
-#: js/ui/panel.js:662
+#: js/ui/panel.js:556
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:772
+#: js/ui/panel.js:674
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@@ -1664,7 +1692,7 @@ msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…"
-#: js/ui/screenShield.js:211
+#: js/ui/screenShield.js:224
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
@@ -1675,27 +1703,27 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
+#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
-#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
+#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata"
-#: js/ui/search.js:824
+#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
-#: js/ui/search.js:952
+#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1714,15 +1742,15 @@ msgstr "Copia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: js/ui/shellEntry.js:73
+#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra testo"
-#: js/ui/shellEntry.js:75
+#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Nascondi testo"
-#: js/ui/shellEntry.js:162
+#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Blocco maiuscolo attivo"
@@ -1830,7 +1858,7 @@ msgstr "Caratteri grandi"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
@@ -1874,67 +1902,67 @@ msgstr "Clic secondario"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic automatico"
-#: js/ui/status/keyboard.js:825
+#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: js/ui/status/keyboard.js:842
+#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizione abilitata"
# (ndt) o disabilitata?
-#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
-#: js/ui/status/location.js:67
+#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni privacy"
-#: js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizione in uso"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizione disabilitata"
-#: js/ui/status/location.js:178
+#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: js/ui/status/location.js:350
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Consenti accesso alla posizione"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:352
+#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica"
-#: js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi "
"momento attraverso le impostazioni della privacy."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s spento"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s collegato"
@@ -1943,60 +1971,60 @@ msgstr "%s collegato"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s non gestito"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s in disconnessione"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in connessione"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s richiede autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mancante per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non disponibile"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Connessione non riuscita su %s"
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazioni rete via cavo"
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
# (ndt) o disabilitata?
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitato via hardware"
@@ -2004,130 +2032,130 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware"
# (ndt) o disabilitata?
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitato"
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connetti a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "La modalità aereo è attiva"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva."
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Disattiva modalità aereo"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi è spento"
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete."
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Accendi Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Reti Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network"
msgstr "Seleziona una rete"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks"
msgstr "Nessuna rete"
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere"
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network"
msgstr "Seleziona rete"
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s attivo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non collegato"
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…"
msgstr "connessione…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required"
msgstr "richiesta autenticazione"
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed"
msgstr "connessione non riuscita"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazioni VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN spenta"
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
-#: js/ui/status/network.js:1616
+#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connessione via cavo"
msgstr[1] "%s connessioni via cavo"
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connessione modem"
msgstr[1] "%s connessioni modem"
-#: js/ui/status/network.js:1758
+#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
@@ -2147,42 +2175,58 @@ msgstr "Riprendi"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilita fino a domani"
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazioni alimentazione"
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carica"
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Non in carica"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Stima in corso…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)"
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#. The icon label
+#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Bilanciate"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Risparmio energia"
+
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Lo schermo è condiviso"
@@ -2312,28 +2356,28 @@ msgstr "Scorrere per sbloccare"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare"
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra"
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "Accedi come altro utente"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:35
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
msgstr "Benvenuti in GNOME %s"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Per imparare a usare il sistema, dai un'occhiata al tour."
-#: js/ui/welcomeDialog.js:44
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
msgid "No Thanks"
msgstr "No grazie"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:49
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
msgid "Take Tour"
msgstr "Fai il tour"
@@ -2344,22 +2388,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» è pronto"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:61
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni"
-#: js/ui/windowManager.js:73
+#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantieni modifiche"
-#: js/ui/windowManager.js:92
+#: js/ui/windowManager.js:94
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2368,18 +2412,18 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:540
+#: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizza"
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
#: js/ui/windowMenu.js:34
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Demassimizza"
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristina"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
@@ -2445,28 +2489,28 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario di Evolution"
-#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
@@ -2554,7 +2598,7 @@ msgid "The extension had an error"
msgstr "L'estensione ha causato un errore"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -2635,12 +2679,12 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "La nuova estensione è stata creata in %s.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2649,12 +2693,12 @@ msgstr ""
"Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n"
"Esempi: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2663,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n"
"Esempi: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2674,56 +2718,56 @@ msgstr ""
"(clicktofocus janedoe example com)\n"
"\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Scegliere uno dei modelli disponibili:\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "L'identificatore univoco della nuova estensione"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Il nome visibile dagli utenti della nuova estensione"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Una breve descrizione di cosa fa l'estensione"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr "MODELLO"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Il modello da usare per la nuova estensione"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Inserire le informazioni sull'estensione interattivamente"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr "Crea nuova estensione"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argomenti sconosciuti"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione"
@@ -2731,6 +2775,7 @@ msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Collegamento a GNOME Shell non riuscito\n"
@@ -2747,7 +2792,7 @@ msgstr "Disabilita un'estensione"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
@@ -2756,7 +2801,7 @@ msgstr "Nessun UUID fornito"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
@@ -2886,7 +2931,12 @@ msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "L'estensione «%s» non ha preferenze\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Apertura delle preferenze per l'estensione «%s» non riuscita: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Apre preferenze estensione"
@@ -2911,10 +2961,6 @@ msgstr "Rimuove un'estensione"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Non stampa messaggi di errore"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Collegamento a GNOME Shell non riuscito"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
@@ -3044,3 +3090,16 @@ msgstr[1] "%u ingressi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema"
+
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Abilita l'API d'introspezione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita un'API D-Bus che permette di eseguire l'introspezione dello stato "
+#~ "dell'applicazione della shell."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Collegamento a GNOME Shell non riuscito"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]