[balsa] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Slovenian translation
- Date: Mon, 8 Nov 2021 21:41:19 +0000 (UTC)
commit 91d2f1f307e8a104468679cf931d000e9a14b12b
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Mon Nov 8 21:41:17 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 1837 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 983 insertions(+), 854 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 62d8f1116..26a2bcabf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-24 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-18 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
"has many features such as:"
msgstr ""
-"Balsa je grafični odjemalec za elektronsko pošto s stalnim razvojem in "
-"pestrim naborom zmožnosti:"
+"Balsa je odjemalec za elektronsko pošto s stalnim razvojem in pestrim "
+"naborom zmožnosti:"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
msgid "IMAP and POP3 support;"
@@ -53,14 +53,12 @@ msgid "automatic mail checking;"
msgstr "samodejno preverjanje pošte,"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail options"
msgid "mail printing;"
-msgstr "Možnosti pošte"
+msgstr "tiskanje sporočil elektronske pošte,"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
msgid "inline attachment viewing;"
-msgstr "pregledovanje prilog znotraj sporočila in"
+msgstr "pregledovanje prilog v sporočilu"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
msgid "and the proverbial much, much more."
@@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2948
-#: ../src/main-window.c:4098 ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Brez-ID"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Brez imena"
@@ -161,48 +159,48 @@ msgstr ""
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Branje stikov Osmo je spodletelo: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:972
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "P_rikazano ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Priimek:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Ustanova:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../libbalsa/address.c:998 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "Kp:"
#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "Skp:"
@@ -210,76 +208,96 @@ msgstr "Skp:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:181
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not write file %s: %s"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:307
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
"Autocrypt."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:651 ../libbalsa/autocrypt.c:657
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "Napaka izvajanja ustvarjalnika podpisa »%s«: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
-#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštni predal"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Zadnjič videno"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:507
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create message"
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:512
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Mož_nosti"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745 ../libbalsa/autocrypt.c:765
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "part %s: %s (file %s)"
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+msgid "_Show details…"
+msgstr "Pokaži _podrobnosti …"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
@@ -354,7 +372,7 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "Telo"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
-msgstr "Glava:%s"
+msgstr "Glava: %s"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
@@ -408,15 +426,14 @@ msgid "Or"
msgstr "ALI"
#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not connect to “%s”"
-msgstr "Ni mogoče določiti protokola za naslov URI %s"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z mestom »%s«"
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
+msgstr "Napaka med odšifriranjem dela MIME: napaka razčlenjevanja"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
@@ -438,10 +455,9 @@ msgid "%s signature: %s"
msgstr "Podpis PGP: "
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PGP signature: "
+#, c-format
msgid " signature: %s"
-msgstr "Podpis PGP: "
+msgstr " podpis: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
@@ -471,10 +487,8 @@ msgstr ""
"Prstni odtis ključa: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
@@ -530,17 +544,17 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane "
"vsebine je spodletelo."
-#: ../libbalsa/html.c:76
+#: ../libbalsa/html.c:79
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:134
+#: ../libbalsa/html.c:137
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti HTML v neoblikovano besedilo: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:405
+#: ../libbalsa/html.c:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
@@ -555,7 +569,7 @@ msgstr ""
"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
"izberete njihov prejem."
-#: ../libbalsa/html.c:413
+#: ../libbalsa/html.c:416
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -565,20 +579,59 @@ msgstr ""
"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
"izberete njihov prejem."
-#: ../libbalsa/html.c:422
+#: ../libbalsa/html.c:425
msgid "_Download images"
msgstr "_Prejmi slike"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "Možnosti HTML"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
+msgid "Auto-load images"
+msgstr "Samodejno naloži slike"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati vnosa podatkovne zbirke: %s"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Od:"
# Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Pos:"
@@ -598,16 +651,14 @@ msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Napaka izvajanja ustvarjalnika podpisa »%s«: %s"
#: ../libbalsa/identity.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%s”: "
-msgstr "Datoteke podpisa »%s« ni mogoče prebrati: %s"
+msgstr "Datoteke podpisa »%s« ni mogoče prebrati: "
#: ../libbalsa/identity.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+#, c-format
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
+msgstr "Podpis v »%s« ni besedilo UTF-8."
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
@@ -622,10 +673,10 @@ msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1964
-#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
-#: ../src/sendmsg-window.c:5085 ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -636,12 +687,12 @@ msgstr "_Prekliči"
#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3882
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
-#: ../src/sendmsg-window.c:1965 ../src/sendmsg-window.c:3347
-#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
-msgstr "_V redu↓"
+msgstr "_V redu"
#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
@@ -680,7 +731,7 @@ msgstr "_Naslov pošiljanja:"
#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
-msgstr "Odgovori_na:"
+msgstr "Odgovori _za:"
#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
@@ -868,8 +919,8 @@ msgstr "Upravljanje istovetnosti"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3789
-#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -911,8 +962,8 @@ msgstr "Način GnuPG OpenPGP"
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Način GpgSM S/MIME "
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
#, fuzzy
#| msgid "_Authentication:"
msgid "Authentication cancelled"
@@ -930,35 +981,35 @@ msgstr "Strežnik zahteva overitev"
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Send failed: %s"
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
#, fuzzy
#| msgid "TLS requested but not compiled in"
msgid "TLS required but not available"
@@ -1014,10 +1065,8 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
msgid "broken TLS certificate"
-msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
+msgstr "okvarjeno potrdilo TLS"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
@@ -1036,18 +1085,13 @@ msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#| "<b>Reason:</b> %s\n"
-#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoče preveriti.\n"
-"<b>Vzrok:</b> %s\n"
-"<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
+"<big><b>Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoče preveriti.</b></big>\n"
+"Vzrok: %s"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
@@ -1064,24 +1108,20 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgid "the certificate has expired"
-msgstr "_Šifrirno geslo:"
+msgstr "potrdilo je poteklo"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "potrdilo je bilo preklicano"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
-msgstr ""
+msgstr "algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "an error occurred validating the certificate"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s"
+msgstr "prišlo je do napake med preverjanjem veljavnosti potrdila"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
#, c-format
@@ -1110,16 +1150,14 @@ msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Slabi podatki X-Face"
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v »~/.balsa/config«."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1128,16 +1166,14 @@ msgid "could not create context"
msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
+#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "Ni mogoče določiti protokola za naslov URI %s"
+msgstr "ni mogoče določiti protokola »%s«"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "Nekaterih ključev ni mogoče zapisati."
+msgstr "ni mogoče nastaviti mape »%s« za programnik »%s«"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
@@ -1237,12 +1273,16 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr ""
+
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2627
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -1339,12 +1379,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti tujega ključa za \"'%s\""
msgid "importing key data failed"
msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1357,33 +1397,38 @@ msgstr[1] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
msgstr[2] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
msgstr[3] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven ključ \"%s\""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
#, fuzzy
msgid "error importing key"
msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
#, fuzzy
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Vrednost za posodobitev"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#, fuzzy
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
#, fuzzy
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
#, fuzzy
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1396,7 +1441,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1409,7 +1454,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Incl_ude signature"
msgid ""
@@ -1423,7 +1468,7 @@ msgstr[1] "_Vključi podpis"
msgstr[2] "_Vključi podpis"
msgstr[3] "_Vključi podpis"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1436,7 +1481,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr ""
@@ -1626,7 +1671,7 @@ msgstr ""
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ni običajna datoteka"
@@ -1672,34 +1717,34 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranjevanje sporočil iz izvornega predala je spodletelo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr "od neznanega pošiljatelja"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -1712,70 +1757,70 @@ msgstr ""
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
#, fuzzy
#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Prejemanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti na poti"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Prejemanje %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
@@ -1796,26 +1841,25 @@ msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtriranje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripravljanje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
+msgstr "Uveljavljanje poštnega predala »%s« je spodletelo."
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
@@ -1853,14 +1897,14 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odstraniti %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštni predal ne obstaja."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
@@ -1871,7 +1915,7 @@ msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
#, c-format
msgid "Could not remove %s: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti %s: %s"
@@ -1900,54 +1944,54 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče razvezati datoteke %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Predal ni v obliki mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ni mogoče zakleniti poštnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not get new mime stream."
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "Ni mogoče pridobiti poveril za obnovitev istovetnosti %s: %k"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MH %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti strukture MH na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1957,12 +2001,12 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odstraniti vsebine %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Napaka preimenovanja sporočila"
@@ -2001,13 +2045,13 @@ msgstr "Sporočilo %lu od %lu (%s od %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke potrdila %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Vzpostavljanje povezave s %s …"
@@ -2037,7 +2081,7 @@ msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Vzpostavljena je povezava s strežnikom %s"
@@ -2061,7 +2105,7 @@ msgstr "Poteka brisanje sporočil s strežnika …"
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Napaka POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr "Končano"
@@ -2193,8 +2237,8 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
@@ -2211,14 +2255,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minut"
-msgstr[2] "minut"
-msgstr[3] "minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
msgid "second"
@@ -2228,315 +2270,454 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
msgid "event is tentative"
msgstr "Poskusno sprejmi"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
msgid "event is definite"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno sprejmi"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "_Authentication:"
+msgctxt "ical_status"
msgid "event was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Notification"
+msgctxt "ical_method"
msgid "Event Notification"
msgstr "Obvestilo dogodka"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Request"
+msgctxt "ical_method"
msgid "Event Request"
msgstr "Zahteva dogodka"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to Event Request"
+msgctxt "ical_method"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Cancellation"
+msgctxt "ical_method"
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Preklic dogodka"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_partstat"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "needs action"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "zahteva dejanje"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
msgstr "sprejeto"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "declined"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
msgstr "odklonjeno"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "tentatively accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
msgstr "poskusno sprejeto"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "delegated"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
msgstr "pooblaščeno"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Monday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Friday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
+msgctxt "day_of_week"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
msgid "every weekday"
msgstr "vsak dan v tednu"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
msgid "every day"
msgstr "vsak dan"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
#, c-format
msgid "every %d days"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
msgid "every "
-msgstr "nikoli"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
#, c-format
msgid "every %d weeks on "
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #1: recurrence expression
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
#, c-format
msgid " and %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
msgid "every week"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
#, c-format
msgid "every %d weeks"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
msgid "the last"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%d."
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%d."
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%d."
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%d."
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
msgid "every day of every month"
-msgstr ""
+msgstr "vsak dan vsakega meseca"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
#, c-format
msgid "every day of the month every %d months"
msgstr ""
#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
#. * (the "every day" case)
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
#, fuzzy
#| msgid "Auto-complete"
msgid "rule too complex"
msgstr "Samodejno zaključevanje"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "never"
msgid "every %s"
msgstr "nikoli"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
msgid " and "
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
msgid " of every month"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
#, c-format
msgid " of every %d months"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
+msgctxt "name_of_month"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
+msgctxt "name_of_month"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
+msgctxt "name_of_month"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
+msgctxt "name_of_month"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
+msgctxt "name_of_month"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
+msgctxt "name_of_month"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
+msgctxt "name_of_month"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgctxt "name_of_month"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
+msgctxt "name_of_month"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
+msgctxt "name_of_month"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+msgctxt "name_of_month"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
+msgctxt "name_of_month"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
#, c-format
msgid "every %s %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #3: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
#, c-format
msgid "every %d years on %s %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
#, c-format
msgid "every day of %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
#, c-format
msgid "every %d years every day of %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s"
msgid "every %s of %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
#, c-format
msgid "every %d years on every %s of %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
#, c-format
msgid "the %s of every %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
#, c-format
msgid "every %d years on the %s of %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
+msgctxt "ical_recurrence"
msgid "secondly"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
#, fuzzy
#| msgid "minutes"
+msgctxt "ical_recurrence"
msgid "minutely"
msgstr "minut"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
+msgctxt "ical_recurrence"
msgid "hourly"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-msgid "occurrence"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "Prefere_nces"
-msgid "occurrences"
-msgstr "Mož_nosti"
+msgid ", %d occurrence"
+msgid_plural ", %d occurrences"
+msgstr[0] "Mož_nosti"
+msgstr[1] "Mož_nosti"
+msgstr[2] "Mož_nosti"
+msgstr[3] "Mož_nosti"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#. #1: time string
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
#, c-format
msgid " until %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_role"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
+#, fuzzy
+#| msgid "chair"
+msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid "required participant"
+msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
msgstr "zahtevani udeleženi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
+#, fuzzy
+#| msgid "optional participant"
+msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
msgstr "izbirni udeleženci"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid "non-participant, information only"
+msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
@@ -2671,38 +2852,38 @@ msgstr "Izmaličena vrstica stanja"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:214
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Strežnik SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:627
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u od %u"
-#: ../libbalsa/send.c:648
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:859
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr "Poteka pošiljanje sporočila"
-#: ../libbalsa/send.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:941
+#, c-format
#| msgid "Save this message and close"
msgid "Save message in %s…"
-msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
+msgstr "Shrani sporočilo v %s …"
-#: ../libbalsa/send.c:977
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1013
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Relaying refused:\n"
@@ -2716,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1124
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Forward message to %s: %s"
msgid "Transmitted %u message to %s"
@@ -2732,17 +2913,17 @@ msgstr[1] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
msgstr[2] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
msgstr[3] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1288 ../libbalsa/send.c:1356
+#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1291 ../libbalsa/send.c:1359
+#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1323
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
@@ -2752,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
"`%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:1851 ../libbalsa/send.c:1949
+#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -2823,10 +3004,8 @@ msgid "Se_curity:"
msgstr "_Varnost:"
#: ../libbalsa/server-config.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Server requires authentication"
msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Strežnik zahteva overitev"
+msgstr "Strežnik zahteva _overitev"
#. user name and password
#: ../libbalsa/server-config.c:129
@@ -2848,9 +3027,8 @@ msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "Potrdilo za overitev odjemalca"
#: ../libbalsa/server-config.c:152
-#, fuzzy
msgid "Choose Client Certificate"
-msgstr "Izbor potrdila pooblastitelja"
+msgstr "Izbor potrdila odjemalca"
#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
@@ -2861,10 +3039,9 @@ msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Šifrirno geslo potrdila:"
#: ../libbalsa/server-config.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
-msgstr "SMTP prek SSL (SMTPS)"
+msgstr "%s z SSL (%sS)"
#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
@@ -2892,7 +3069,7 @@ msgstr "Strežnik SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3000,7 +3177,7 @@ msgstr "Imenik GnomeVizitka"
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavi Balso"
@@ -3041,60 +3218,47 @@ msgid "_Trash:"
msgstr "_Smeti:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-#| "'/'."
+#, c-format
msgid ""
"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
-msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti določeno absolutno -- začeti se mora s '/'."
+msgstr ""
+"Navedba poti »%s« mora biti določena absolutno -- začeti se mora s » / «."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+#, c-format
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala na poti »%s«\n"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
+msgstr "Poštni predal »%s« ni veljaven predal."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
-msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
+msgstr ""
+"Zaznane so težave z preverjanjem poti »%s«:\n"
+"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Other options"
msgid "_Verify locations"
-msgstr "&Preveri"
+msgstr "_Preveri mesta"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
-#| "These will be created if necessary."
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
msgstr ""
-"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
-"Če je treba, bodo ustvarjene."
+"Preverite mesta privzetih datotek s pošto. Če map še ni, bodo ustvarjene."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
-msgstr "Datoteke s pošto"
+msgstr "Datoteke pošte"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -3104,22 +3268,16 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
-msgstr "Vse je opravljeno!"
+msgstr "Končni preizkus"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "commands on the 'Tools' menu)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
-"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti "
-"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
-"'Orodja')"
+"Spodnje nastavitve so namenjene vpisu poštnega računa (zbrane so v meniju "
+"»Lastnostmi« in »Istovetnosti«)"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
@@ -3148,13 +3306,11 @@ msgstr "Ime poštnega strežnika _prihajajoče pošte:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
+msgstr "_Vrsta strežnika:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect using _SSL:"
msgid "Connection _Security:"
-msgstr "Varnost:"
+msgstr "Varnost _povezave:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
@@ -3162,7 +3318,7 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "_Geslo računa:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
@@ -3171,13 +3327,11 @@ msgstr "S_trežnik SMTP:"
#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
-msgstr "Pravo _ime:"
+msgstr "Polno _ime:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgid "Your _email address for this email account:"
-msgstr "Elektronski naslov ni zapisan na veljaven način"
+msgstr "Elektronski naslov:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
@@ -3185,7 +3339,7 @@ msgstr "_Zapomni si geslo:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
+msgstr "_Krajevna mapa:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
@@ -3209,16 +3363,6 @@ msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you can send or receive email:\n"
-#| "\n"
-#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
-#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-#| "Internet connection on your computer\n"
-#| "\n"
-#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -3229,22 +3373,22 @@ msgid ""
"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
-"Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
+"Pred prejemanjem in pošiljanjem pošte:\n"
"\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno "
-"nastavljen\n"
+"-- mora biti omogočen dostop do medmrežja in do pravilno nastavljenega "
+"poštnega računa,\n"
"\n"
-"-- ali pa je računalnik neposredno povezan v omrežje."
+"-- ali pa mora biti računalnik neposredno povezan v omrežje."
#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
-msgstr ""
+msgstr "omrežni odjemalec je že povezan"
#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network client is not connected"
-msgstr "povezano.\n"
+msgstr "omrežni odjemalec še ni povezan"
#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
@@ -3252,26 +3396,24 @@ msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr ""
#: ../libnetclient/net-client.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "connection lost"
-msgstr "Izgubljeno"
+msgstr "povezava je prekinjena"
#: ../libnetclient/net-client.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line too long"
-msgstr "Žal je bil prihod prepozen!"
+msgstr "vrstica je predolga"
#: ../libnetclient/net-client.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
+#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem začetnih vrednosti potrdila X509: %s\n"
+msgstr "napaka branja potrdila: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
+#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s"
+msgstr "napaka nalaganja potrdila: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, fuzzy, c-format
@@ -3286,10 +3428,9 @@ msgid "error loading key: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected"
+#, c-format
msgid "not connected"
-msgstr "Brez povezave."
+msgstr "povezava ni vzpostavljena"
#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, fuzzy, c-format
@@ -3424,8 +3565,8 @@ msgstr "_Naslov"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3846
-#: ../src/pref-manager.c:3259
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
@@ -3525,8 +3666,8 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -3568,10 +3709,8 @@ msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
#: ../src/address-book-config.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "_SMTP Server:"
msgid "_LDAP Server URI"
-msgstr "S_trežnik SMTP:"
+msgstr "Naslov URI strežnika _LDAP"
#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
@@ -3597,8 +3736,8 @@ msgstr "Omogoči _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Imenik GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:981
-#: ../src/main-window.c:3953
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3995
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
@@ -3610,10 +3749,8 @@ msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Poti ni mogoče najti. Jo želite določiti?"
#: ../src/address-book-config.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Imenik GnomeVizitka"
+msgstr "Imenik VCard (Gnome Vizitka)"
#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
@@ -3664,10 +3801,8 @@ msgid "Password needed"
msgstr "Zahtevano je geslo"
#: ../src/balsa-app.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "Geslo:"
#: ../src/balsa-app.c:541
#, fuzzy, c-format
@@ -3675,7 +3810,7 @@ msgstr "_Geslo:"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3708,40 +3843,25 @@ msgstr "Odgovori _skupini …"
#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward Attached..."
msgid "_Forward Attached…"
-msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
+msgstr "Posreduj kot _prilogo …"
#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Forward _Inline..."
msgid "Forward _Inline…"
-msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
+msgstr "Posreduj v _besedilu …"
#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pipe through..."
msgid "_Pipe through…"
-msgstr ""
-"Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n"
-"možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
+msgstr "_Posreduj preko …"
#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Shrani naslov …"
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1044
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
-#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
-msgstr "Ra_zveljavi izbris"
+msgstr "_Povrni izbrisano"
#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
@@ -3869,16 +3989,12 @@ msgid "Message parts"
msgstr "Deli sporočila"
#: ../src/balsa-message.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected as..."
msgid "Save selected as…"
-msgstr "_Shrani izbrano"
+msgstr "Shrani izbrano kot …"
#: ../src/balsa-message.c:960
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Save selected to folder…"
-msgstr "_Shrani izbrano"
+msgstr "Shrani izbrano v mapo …"
#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
@@ -3890,11 +4006,10 @@ msgstr "(ni pošiljatelja)"
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
+#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
-msgstr "napaka: %s"
+msgstr "Napaka samodejnega šifriranja: %s"
#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
@@ -3987,12 +4102,12 @@ msgstr "%s del sporočila"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2576
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4007,11 +4122,11 @@ msgstr ""
"se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
"Ali želite poslati to obvestilo?"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
-#: ../src/balsa-message.c:2796
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4020,18 +4135,18 @@ msgstr ""
"Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
"Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
@@ -4043,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
"njihova struktura napačna."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -4055,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
@@ -4067,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
@@ -4080,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
"njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -4092,19 +4207,19 @@ msgstr ""
"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4118,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4129,14 +4244,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4144,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
"sporočilo prikazano več kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3063
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
@@ -4177,7 +4292,7 @@ msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
msgid "S_ave part"
msgstr "_Shrani del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
@@ -4201,7 +4316,7 @@ msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
@@ -4217,67 +4332,73 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr ""
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
#, fuzzy
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
#, fuzzy
#| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
#, fuzzy
#| msgid "encrypted: "
msgid "decrypted"
msgstr "šifrirano:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
#, fuzzy
#| msgid "_Execute signature"
msgid "trusted signature"
msgstr "I_zvedi podpis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
#, fuzzy
#| msgid "_Execute signature"
msgid "low trust signature"
msgstr "I_zvedi podpis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Signature"
msgid "bad signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
#, fuzzy
#| msgid "No signature found!"
msgid "unknown signature status"
msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(uvoženo)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
#, fuzzy
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
@@ -4346,8 +4467,8 @@ msgstr "Zadeva: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
-#: ../src/sendmsg-window.c:1435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
@@ -4376,20 +4497,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
-#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
-#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -4407,84 +4528,90 @@ msgstr ""
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589
msgid "Open link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594
msgid "Send link…"
msgstr "Pošlji povezavo …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr "Shrani …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Poudari oblikovana rekla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling URL %s..."
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "_Približaj na 100 %"
+msgstr "Približaj na 100 %"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr "Natisni …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load images for this sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Shrani naslov"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
msgid "Full Name:"
msgstr "Polno Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
msgid "Nick Name:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
msgid "Last Name:"
msgstr "Priimek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
msgid "Organization:"
msgstr "Ustanova:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
msgid "Email Address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4543,23 +4670,21 @@ msgstr "Mesto:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Attendee"
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
-msgstr[0] "Udeleženec"
-msgstr[1] "Udeleženec"
-msgstr[2] "Udeleženec"
-msgstr[3] "Udeleženec"
+msgstr[0] "Udeleženci:"
+msgstr[1] "Udeleženec:"
+msgstr[2] "Udeleženca:"
+msgstr[3] "Udeleženci:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
-msgstr[0] "Kategorija:"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Kategorije:"
+msgstr[1] "Kategorija:"
+msgstr[2] "Kategoriji:"
+msgstr[3] "Kategorije:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
@@ -4704,15 +4829,15 @@ msgstr "_Vse"
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3832
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4720,7 +4845,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Z_adeva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
msgid "_CC:"
msgstr "_Kp:"
@@ -4734,7 +4859,7 @@ msgstr "Neprebrano"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
+msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
@@ -4773,7 +4898,7 @@ msgstr "Vrsta _iskanja:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
@@ -4812,7 +4937,7 @@ msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
@@ -4913,7 +5038,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Uporabi zvok …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -5104,10 +5229,8 @@ msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr ""
#: ../src/folder-conf.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
msgid "Manage subscriptions"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Upravljanje naročnin"
#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
@@ -5127,13 +5250,11 @@ msgstr "Le _naročene mape"
#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje naročnin …"
#: ../src/folder-conf.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show _INBOX"
msgid "Always show _Inbox"
-msgstr "Prejeto"
+msgstr "Vedno pokaži _dohodni predal"
#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
@@ -5195,10 +5316,8 @@ msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#: ../src/folder-conf.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename INBOX"
msgid "Rename Inbox"
-msgstr "Prejeto"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
@@ -5370,7 +5489,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3851
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
@@ -5559,8 +5678,8 @@ msgstr ""
"_Dešifriraj in samodejno\n"
"preveri podpise:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -5568,7 +5687,7 @@ msgstr "Nikoli"
msgid "If Possible"
msgstr "Če je mogoče"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
@@ -5590,11 +5709,11 @@ msgstr "S_krij sporočila"
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgid "Scanning %s. Please wait…"
@@ -5602,7 +5721,7 @@ msgstr ""
"Odklapljanje %s\n"
"Počakajte trenutek ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5611,162 +5730,162 @@ msgstr ""
"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
"Preverite delovanje omrežja."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:967
+#: ../src/mailbox-node.c:964
#, fuzzy
#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgid "You can apply filters only on mailbox"
msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:998
#, fuzzy
#| msgid "Local _mbox mailbox..."
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Predal ni v obliki mbox."
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
#, fuzzy
#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
#, fuzzy
#| msgid "Local M_H mailbox..."
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "%H%M"
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Oddaljena _mapa IMAP …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Oddaljena _podmapa IMAP …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "Znova p_reišči"
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "_Lastnosti …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označi kot po_slano pošto"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi kot s_meti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označi kot osnu_tek"
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izprazni smeti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
-#: ../src/mailbox-node.c:1165
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:122 ../src/main.c:128 ../src/main.c:134
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Ni mogoče odpreti začasnega poštnega predala: %s"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodni predal"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Poslana pošta"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Predal osnutkov"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../src/main.c:354
+#: ../src/main.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Compressing mail folders..."
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Stiskanje datotek"
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:628
#, fuzzy
#| msgid "Get new mail on startup"
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona."
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:630
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:632
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Priloži datoteko na URI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-#: ../src/main.c:654
+#: ../src/main.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Opens default Inbox on startup"
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:640
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:642
msgid "Show version"
msgstr "Pokaži različico"
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5774,61 +5893,61 @@ msgstr ""
"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
"Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Zadeva vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starejše kot (dni):"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro največ (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1006
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič"
-#: ../src/main-window.c:1017
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu"
-#: ../src/main-window.c:1044
+#: ../src/main-window.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
-#: ../src/main-window.c:1443
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
-#: ../src/main-window.c:1463
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1469
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5837,11 +5956,11 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-#: ../src/main-window.c:1474
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5850,34 +5969,34 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2975
+#: ../src/main-window.c:3013
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3393
-#: ../src/main-window.c:3514 ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
#, fuzzy
#| msgid "Checking Mail..."
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Preverjanje za novo pošto"
-#: ../src/main-window.c:3476 ../src/main-window.c:3481
-#: ../src/main-window.c:3514 ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
msgid "Mailboxes"
msgstr "Poštni predali"
-#: ../src/main-window.c:3477
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3482
+#: ../src/main-window.c:3524
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3560
+#: ../src/main-window.c:3602
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5886,69 +6005,69 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
-#: ../src/main-window.c:3565
+#: ../src/main-window.c:3607
msgid "You have new mail."
msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "Search mailbox"
msgstr "Išči v poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/main-window.c:3850
msgid "_Search for:"
msgstr "_Poišči:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3821
+#: ../src/main-window.c:3863
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/main-window.c:3875
msgid "S_ubject"
msgstr "Z_adeva"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3838
+#: ../src/main-window.c:3880
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Open next matching message"
msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:3871
+#: ../src/main-window.c:3913
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
-#: ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/main-window.c:3918
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../src/main-window.c:4096
+#: ../src/main-window.c:4138
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
-#: ../src/main-window.c:4226
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
-#: ../src/main-window.c:4228
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4780
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:4785
+#: ../src/main-window.c:4817
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5957,7 +6076,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
-#: ../src/main-window.c:4792
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5966,7 +6085,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
msgstr[2] ", %d novi"
msgstr[3] ", %d nova,"
-#: ../src/main-window.c:4799
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5975,12 +6094,12 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
msgstr[2] ", %d skriti"
msgstr[3] ", %d skrita"
-#: ../src/main-window.c:4840
+#: ../src/main-window.c:4872
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4847
+#: ../src/main-window.c:4879
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ali želite izbrati %s?"
@@ -5994,187 +6113,183 @@ msgstr "Pr_emakni"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Sporočilo od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Do zaprtja"
-#: ../src/pref-manager.c:216
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Številka sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:220
-msgid "Sender"
-msgstr "Pošiljatelj"
-
-#: ../src/pref-manager.c:224
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: ../src/pref-manager.c:944
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (privzeto)"
-#: ../src/pref-manager.c:1061
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr "Privzeta razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr "Široka razporeditev sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:1071
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "Zapri okno sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:1118
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error displaying help: %s\n"
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne pokaži ničesar"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "Pokaži v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
msgstr "Natisni v konzolo"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "Vprašaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:1687
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Oddaljeni poštni predal POP3 …"
-#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Oddaljena mapa IMAP …"
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr "Ime poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr "Krajevna poštna mapa"
-#: ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
-#: ../src/pref-manager.c:2110
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Preverjanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
-#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2131
#, fuzzy
#| msgid "Check INBOX _only"
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Preveri _le dohoden predal"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Ko pošta prispe:"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaži ikono"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6182,7 +6297,7 @@ msgstr ""
"Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
"bo poslano v primeru, da:"
-#: ../src/pref-manager.c:2202
+#: ../src/pref-manager.c:2203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message header looks clean\n"
@@ -6196,153 +6311,153 @@ msgstr ""
"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom besed"
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "znakih"
-#: ../src/pref-manager.c:2271
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Predpona odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2276
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/pref-manager.c:2288
+#: ../src/pref-manager.c:2289
#, fuzzy
#| msgid "_Check mail automatically every"
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Glavno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2326
#, fuzzy
#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
-#: ../src/pref-manager.c:2331
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
"sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2339
#, fuzzy
#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
-#: ../src/pref-manager.c:2346
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
-#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Okno sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po premikanju sporočila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2386
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Razvrščanje in nitenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2397
#, fuzzy
#| msgid "sign messages by default"
msgid "Thread messages by default"
msgstr "samodejno podpiši sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Ob odprtju razširi niti"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2426
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr "Uporabi sistemske pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2440
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr "Pisava sporočila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2447
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr "Pisava zadeve:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označi navedeno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2494
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quoted text\n"
@@ -6350,161 +6465,177 @@ msgstr "Označi navedeno besedilo"
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Iskalni niz je logični izraz"
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr "Prelomi besedilo na"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FTP site: %s\n"
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "Stran FTP: %s\n"
+
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
-#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
#, fuzzy
#| msgid "Prefer text/plain over html"
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Ali naj imajo ikone prednost pred besedilom"
-#: ../src/pref-manager.c:2539
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr "Barve sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d barva ravni navedbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr "Barva povezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva hiperpovezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2584
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Izbrane glave:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2651
#, fuzzy
#| msgid "display as \"?\""
msgid "display as “?”"
msgstr "PRIKAZ"
-#: ../src/pref-manager.c:2615
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr "prikaži v kodnem naboru"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr "Sporočila podrobnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr "Sporočila podrobnosti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr "Sporočila opozoril:"
-#: ../src/pref-manager.c:2652
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr "Sporočila napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Sporočila usodnih napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2721
#, fuzzy
#| msgid "Display progress dialog"
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2678
+#: ../src/pref-manager.c:2722
#, fuzzy
#| msgid "Display progress dialog"
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr "Ime imenika"
-#: ../src/pref-manager.c:2736
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr "Samodejno zaključevanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2769
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "_Nastavi kot privzeto"
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Preveri podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Preveri navedeno"
-#: ../src/pref-manager.c:2808
+#: ../src/pref-manager.c:2852
#, fuzzy
#| msgid "Startup options"
msgid "Start-up options"
msgstr "Pokaži čarovnika prvega zagona"
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2855
#, fuzzy
#| msgid "Open Inbox upon startup"
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2857
#, fuzzy
#| msgid "Check mail upon startup"
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr "Preiskovanje map"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2880
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
@@ -6517,34 +6648,34 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
"globino."
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različno"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje sporočil"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2914
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6553,91 +6684,91 @@ msgstr ""
"Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
"prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2922
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2927
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2931
+#: ../src/pref-manager.c:2975
#, fuzzy
#| msgid "...and if unused more than"
msgid "…and if unused more than"
msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
-#: ../src/pref-manager.c:3148
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
-#: ../src/pref-manager.c:3156
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
-#: ../src/pref-manager.c:3167
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:3171
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr "Sporočila stanja"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Možnosti programa"
-#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Črkovanje"
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3366
#, fuzzy
#| msgid "Startup"
msgid "Start-up"
msgstr "Zagon"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Signed and encrypted matter"
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr "Podpisano"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
-#: ../src/print-gtk.c:414
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6652,70 +6783,70 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:452
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr "privzeto:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr "Pisava _glave:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Pisava _telesa:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Pisava _noge:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr ""
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
@@ -6733,14 +6864,14 @@ msgstr ""
"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
"Filtri so lahko nepravilni."
-#: ../src/save-restore.c:791
+#: ../src/save-restore.c:794
#, fuzzy
#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
-#: ../src/save-restore.c:1060
+#: ../src/save-restore.c:1063
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
@@ -6752,14 +6883,14 @@ msgstr ""
"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
"meniju možnosti sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1101
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
"sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1176
+#: ../src/save-restore.c:1179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
@@ -6958,17 +7089,17 @@ msgstr ""
"Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:781
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
#, fuzzy
#| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:854
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Izbor istovetnosti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1363
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6989,18 +7120,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1376
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1500
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
#, fuzzy
#| msgid "Choose charset"
msgid "Choose character set"
msgstr ""
"Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1508
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "File\n"
@@ -7018,53 +7149,53 @@ msgstr ""
"ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1528
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1589
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Pretvorba iz nabora »%s« v »UTF-8« ni podprto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "posredovano sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Odpri …"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2073 ../src/sendmsg-window.c:2149
-#: ../src/sendmsg-window.c:7098
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7072,100 +7203,100 @@ msgstr ""
"Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
"Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2364
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "O_d:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2514
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Zadeva:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2545
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
#, fuzzy
msgid "F_CC:"
msgstr "Kp: "
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2572
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Priloge:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2616
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3015
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Brez zadeve"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3064
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
#, fuzzy
#| msgid "encrypted: "
msgid "decrypted: "
msgstr "šifrirano:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, fuzzy, c-format
#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "medvrstični del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "medvrstični del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "navedeno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "navedena priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izbor delov za navajanje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3378
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
"Double-check the contents of the reply before sending."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -7173,70 +7304,70 @@ msgid ""
"leak sensitive information."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3461
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Id sporočila: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Sklici:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3621
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3887
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3894
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3923
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Sporočilo je shranjeno."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
-#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "ni absolutna pot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4570
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "ni v trenutni mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4653
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The link that you selected created\n"
@@ -7254,59 +7385,59 @@ msgstr ""
"Preverite, če je naslov\n"
"primeren."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4762
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not write file %s: %s"
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Vključi datoteko"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4968
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Brez zadeve"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
#, fuzzy
#| msgid "Message could not be encrypted"
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošlji _šifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošlji _nešifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240 ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7316,20 +7447,20 @@ msgstr ""
"Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
"vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5315
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5346
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5359
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7342,17 +7473,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot process the message: %s"
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7360,12 +7491,12 @@ msgstr ""
"Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
"podpisan je lahko le običajni del.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5458
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7373,37 +7504,37 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
"Ali resnično želite nadaljevati?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending message with gpg mode %d"
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7412,45 +7543,45 @@ msgstr ""
"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5631
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5652
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5657
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6632
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6641
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6789 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
@@ -7764,32 +7895,32 @@ msgstr ""
"Izprazni\n"
"smeti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:450
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Premakni sporočilo v vrsto za pošiljanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:463
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../src/toolbar-factory.c:466
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:688
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:714
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prilagodi orodne vrstice …"
@@ -7939,17 +8070,15 @@ msgstr "N_adaljuj"
#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Dobi novo pošto"
+msgstr "_Prejmi nova sporočila"
#: ../ui/main-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send Queued Mail"
msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo"
+msgstr "_Pošlji pripravljena sporočila"
#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
+msgstr "Pošlji in p_rejmi sporočila"
#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
@@ -7966,7 +8095,7 @@ msgstr "_Imenik"
#: ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "A_utocrypt Database"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno _šifriraj podatkovno zbirko"
#: ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "Empty _Trash"
@@ -8190,7 +8319,7 @@ msgstr "_Novo"
#: ../ui/main-window.ui.h:84
msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi"
+msgstr "_Skoči na"
#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Next Message"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]