[balsa] Update Slovenian translation



commit 91d2f1f307e8a104468679cf931d000e9a14b12b
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Mon Nov 8 21:41:17 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 1837 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 983 insertions(+), 854 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 62d8f1116..26a2bcabf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-24 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-18 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 22:35+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
 "has many features such as:"
 msgstr ""
-"Balsa je grafični odjemalec za elektronsko pošto s stalnim razvojem in "
-"pestrim naborom zmožnosti:"
+"Balsa je odjemalec za elektronsko pošto s stalnim razvojem in pestrim "
+"naborom zmožnosti:"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
 msgid "IMAP and POP3 support;"
@@ -53,14 +53,12 @@ msgid "automatic mail checking;"
 msgstr "samodejno preverjanje pošte,"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail options"
 msgid "mail printing;"
-msgstr "Možnosti pošte"
+msgstr "tiskanje sporočil elektronske pošte,"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
 msgid "inline attachment viewing;"
-msgstr "pregledovanje prilog znotraj sporočila in"
+msgstr "pregledovanje prilog v sporočilu"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
 msgid "and the proverbial much, much more."
@@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2948
-#: ../src/main-window.c:4098 ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Brez-ID"
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Brez imena"
@@ -161,48 +159,48 @@ msgstr ""
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Branje stikov Osmo je spodletelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:972
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "P_rikazano ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Priimek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Ustanova:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Elektronski naslov:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:998 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
 msgid "CC:"
 msgstr "Kp:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
 msgid "BCC:"
 msgstr "Skp:"
 
@@ -210,76 +208,96 @@ msgstr "Skp:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:181
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not write file %s: %s"
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:307
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
 "Autocrypt."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:651 ../libbalsa/autocrypt.c:657
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "Napaka izvajanja ustvarjalnika podpisa »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
-#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštni predal"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
 msgid "Last seen"
 msgstr "Zadnjič videno"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:507
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
 #, fuzzy
 #| msgid "Cannot create message"
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:512
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
 #, fuzzy
 #| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Mož_nosti"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745 ../libbalsa/autocrypt.c:765
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:745
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+msgid "_Show details…"
+msgstr "Pokaži _podrobnosti …"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
 #: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
@@ -354,7 +372,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "Telo"
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
 msgid "Header:%s"
-msgstr "Glava:%s"
+msgstr "Glava: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
@@ -408,15 +426,14 @@ msgid "Or"
 msgstr "ALI"
 
 #: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not connect to “%s”"
-msgstr "Ni mogoče določiti protokola za naslov URI %s"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z mestom »%s«"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
+msgstr "Napaka med odšifriranjem dela MIME: napaka razčlenjevanja"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
@@ -438,10 +455,9 @@ msgid "%s signature: %s"
 msgstr "Podpis PGP: "
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PGP signature: "
+#, c-format
 msgid " signature: %s"
-msgstr "Podpis PGP: "
+msgstr " podpis: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
 #, c-format
@@ -471,10 +487,8 @@ msgstr ""
 "Prstni odtis ključa: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5316
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
 msgid "unknown"
 msgstr "neznan"
 
@@ -530,17 +544,17 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane "
 "vsebine je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/html.c:76
+#: ../libbalsa/html.c:79
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:134
+#: ../libbalsa/html.c:137
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti HTML v neoblikovano besedilo: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:405
+#: ../libbalsa/html.c:408
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
@@ -555,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
 "izberete njihov prejem."
 
-#: ../libbalsa/html.c:413
+#: ../libbalsa/html.c:416
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -565,20 +579,59 @@ msgstr ""
 "zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
 "izberete njihov prejem."
 
-#: ../libbalsa/html.c:422
+#: ../libbalsa/html.c:425
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Prejmi slike"
 
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "Možnosti HTML"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
+msgid "Auto-load images"
+msgstr "Samodejno naloži slike"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati vnosa podatkovne zbirke: %s"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 msgid "Re:"
 msgstr "Od:"
 
 # Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Pos:"
 
@@ -598,16 +651,14 @@ msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgstr "Napaka izvajanja ustvarjalnika podpisa »%s«: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot read signature file “%s”: "
-msgstr "Datoteke podpisa »%s« ni mogoče prebrati: %s"
+msgstr "Datoteke podpisa »%s« ni mogoče prebrati: "
 
 #: ../libbalsa/identity.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+#, c-format
 msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
+msgstr "Podpis v »%s« ni besedilo UTF-8."
 
 #: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
@@ -622,10 +673,10 @@ msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
 #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1964
-#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
-#: ../src/sendmsg-window.c:5085 ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
@@ -636,12 +687,12 @@ msgstr "_Prekliči"
 #: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3882
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
-#: ../src/sendmsg-window.c:1965 ../src/sendmsg-window.c:3347
-#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
-msgstr "_V redu↓"
+msgstr "_V redu"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
@@ -680,7 +731,7 @@ msgstr "_Naslov pošiljanja:"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
-msgstr "Odgovori_na:"
+msgstr "Odgovori _za:"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
@@ -868,8 +919,8 @@ msgstr "Upravljanje istovetnosti"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3789
-#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
@@ -911,8 +962,8 @@ msgstr "Način GnuPG OpenPGP"
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Način GpgSM S/MIME "
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
 #, fuzzy
 #| msgid "_Authentication:"
 msgid "Authentication cancelled"
@@ -930,35 +981,35 @@ msgstr "Strežnik zahteva overitev"
 msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
 msgid "No way to authenticate is known"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
 msgid "Unordered data received from server"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgid "Connecting %s failed: %s"
 msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Send failed: %s"
 msgid "TLS negotiation failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
 #, fuzzy
 #| msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgid "TLS required but not available"
@@ -1014,10 +1065,8 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
 msgid "broken TLS certificate"
-msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
+msgstr "okvarjeno potrdilo TLS"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:402
 msgid "SSL/TLS certificate"
@@ -1036,18 +1085,13 @@ msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#| "<b>Reason:</b> %s\n"
-#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
-"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoče preveriti.\n"
-"<b>Vzrok:</b> %s\n"
-"<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
+"<big><b>Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoče preveriti.</b></big>\n"
+"Vzrok: %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:451
 msgid "the signing certificate authority is not known"
@@ -1064,24 +1108,20 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgid "the certificate has expired"
-msgstr "_Šifrirno geslo:"
+msgstr "potrdilo je poteklo"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:455
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "potrdilo je bilo preklicano"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:456
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
-msgstr ""
+msgstr "algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading Face: %s"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s"
+msgstr "prišlo je do napake med preverjanjem veljavnosti potrdila"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:473
 #, c-format
@@ -1110,16 +1150,14 @@ msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Slabi podatki X-Face"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v »~/.balsa/config«."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1128,16 +1166,14 @@ msgid "could not create context"
 msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
+#, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "Ni mogoče določiti protokola za naslov URI %s"
+msgstr "ni mogoče določiti protokola »%s«"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "Nekaterih ključev ni mogoče zapisati."
+msgstr "ni mogoče nastaviti mape »%s« za programnik »%s«"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
@@ -1237,12 +1273,16 @@ msgid ""
 "list."
 msgstr ""
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr ""
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uporabnika"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2627
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -1339,12 +1379,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti tujega ključa za \"'%s\""
 msgid "importing key data failed"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1357,33 +1397,38 @@ msgstr[1] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
 msgstr[2] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
 msgstr[3] "Na tem mestu ni mogoče najti ključa »%s«."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven ključ \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
 #, fuzzy
 msgid "error importing key"
 msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
 #, fuzzy
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Vrednost za posodobitev"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#, fuzzy
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
 #, fuzzy
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
 #, fuzzy
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1396,7 +1441,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1409,7 +1454,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Incl_ude signature"
 msgid ""
@@ -1423,7 +1468,7 @@ msgstr[1] "_Vključi podpis"
 msgstr[2] "_Vključi podpis"
 msgstr[3] "_Vključi podpis"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1436,7 +1481,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr ""
 
@@ -1626,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ni običajna datoteka"
@@ -1672,34 +1717,34 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranjevanje sporočil iz izvornega predala je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
 msgid "from unknown"
 msgstr "od neznanega pošiljatelja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
 msgid "Loading…"
 msgstr "Poteka nalaganje …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -1712,70 +1757,70 @@ msgstr ""
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 #, fuzzy
 #| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Prejemanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "\"%s\" ni mogoče najti na poti"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Prejemanje %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Pošiljanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
 
@@ -1796,26 +1841,25 @@ msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtriranje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
+msgstr "Uveljavljanje poštnega predala »%s« je spodletelo."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
 #, c-format
@@ -1853,14 +1897,14 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštni predal ne obstaja."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
@@ -1871,7 +1915,7 @@ msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
 #, c-format
 msgid "Could not remove %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti %s: %s"
@@ -1900,54 +1944,54 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče razvezati datoteke %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ni mogoče zakleniti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti poveril za obnovitev istovetnosti %s: %k"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MH %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti strukture MH na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1957,12 +2001,12 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti vsebine %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Napaka preimenovanja sporočila"
@@ -2001,13 +2045,13 @@ msgstr "Sporočilo %lu od %lu (%s od %s)"
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke potrdila %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Vzpostavljanje povezave s %s …"
@@ -2037,7 +2081,7 @@ msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Vzpostavljena je povezava s strežnikom %s"
@@ -2061,7 +2105,7 @@ msgstr "Poteka brisanje sporočil s strežnika …"
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "Napaka POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
 msgid "Finished"
 msgstr "Končano"
 
@@ -2193,8 +2237,8 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] ""
@@ -2211,14 +2255,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minut"
-msgstr[2] "minut"
-msgstr[3] "minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:392
 msgid "second"
@@ -2228,315 +2270,454 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:416
 #, fuzzy
 #| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event is tentative"
 msgstr "Poskusno sprejmi"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event is definite"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno sprejmi"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "_Authentication:"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Notification"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Obvestilo dogodka"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Request"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Request"
 msgstr "Zahteva dogodka"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to Event Request"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Cancellation"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Preklic dogodka"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_partstat"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "needs action"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "needs action"
 msgstr "zahteva dejanje"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "accepted"
 msgstr "sprejeto"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "declined"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "declined"
 msgstr "odklonjeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "tentatively accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "poskusno sprejeto"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "delegated"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "delegated"
 msgstr "pooblaščeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedelja"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Monday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Monday"
 msgstr "ponedeljek"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "torek"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "sreda"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Thursday"
 msgstr "četrtek"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Friday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Friday"
 msgstr "petek"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
 msgid "every weekday"
 msgstr "vsak dan v tednu"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
 msgid "every day"
 msgstr "vsak dan"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
 #, c-format
 msgid "every %d days"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
 msgid "every "
-msgstr "nikoli"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
 #, c-format
 msgid "every %d weeks on "
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #1: recurrence expression
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
 #, c-format
 msgid " and %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
 msgid "every week"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
 #, c-format
 msgid "every %d weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
 msgid "the last"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
 msgid "every day of every month"
-msgstr ""
+msgstr "vsak dan vsakega meseca"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
 #, c-format
 msgid "every day of the month every %d months"
 msgstr ""
 
 #. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
 #. * (the "every day" case)
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
 #, fuzzy
 #| msgid "Auto-complete"
 msgid "rule too complex"
 msgstr "Samodejno zaključevanje"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "never"
 msgid "every %s"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
 msgid " and "
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid " of every month"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
 #, c-format
 msgid " of every %d months"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "January"
 msgstr "januar"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "February"
 msgstr "februar"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "June"
 msgstr "junij"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "July"
 msgstr "julij"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "August"
 msgstr "avgust"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
 #, c-format
 msgid "every %s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #3: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
 #, c-format
 msgid "every %d years on %s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
 #, c-format
 msgid "every day of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
 #, c-format
 msgid "every %d years every day of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s on %s"
 msgid "every %s of %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
 #, c-format
 msgid "every %d years on every %s of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
 #, c-format
 msgid "the %s of every %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
 #, c-format
 msgid "every %d years on the %s of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "secondly"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
 #, fuzzy
 #| msgid "minutes"
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "minutely"
 msgstr "minut"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "hourly"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-msgid "occurrence"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "Prefere_nces"
-msgid "occurrences"
-msgstr "Mož_nosti"
+msgid ", %d occurrence"
+msgid_plural ", %d occurrences"
+msgstr[0] "Mož_nosti"
+msgstr[1] "Mož_nosti"
+msgstr[2] "Mož_nosti"
+msgstr[3] "Mož_nosti"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#. #1: time string
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
 #, c-format
 msgid " until %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_role"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
+#, fuzzy
+#| msgid "chair"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "chair"
 msgstr "predsednik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid "required participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "required participant"
 msgstr "zahtevani udeleženi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
+#, fuzzy
+#| msgid "optional participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "optional participant"
 msgstr "izbirni udeleženci"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid "non-participant, information only"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
 
@@ -2671,38 +2852,38 @@ msgstr "Izmaličena vrstica stanja"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:214
+#: ../libbalsa/send.c:186
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Strežnik SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:627
+#: ../libbalsa/send.c:599
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Page %d of %d"
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "%u od %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:648
+#: ../libbalsa/send.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:859
+#: ../libbalsa/send.c:831
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Poteka pošiljanje sporočila"
 
-#: ../libbalsa/send.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:941
+#, c-format
 #| msgid "Save this message and close"
 msgid "Save message in %s…"
-msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
+msgstr "Shrani sporočilo v %s …"
 
-#: ../libbalsa/send.c:977
+#: ../libbalsa/send.c:949
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1013
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Relaying refused:\n"
@@ -2716,13 +2897,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1124
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1115
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Forward message to %s: %s"
 msgid "Transmitted %u message to %s"
@@ -2732,17 +2913,17 @@ msgstr[1] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 msgstr[2] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 msgstr[3] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1288 ../libbalsa/send.c:1356
+#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1291 ../libbalsa/send.c:1359
+#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1323
+#: ../libbalsa/send.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
@@ -2752,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
 "`%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1851 ../libbalsa/send.c:1949
+#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -2823,10 +3004,8 @@ msgid "Se_curity:"
 msgstr "_Varnost:"
 
 #: ../libbalsa/server-config.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Server requires authentication"
 msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Strežnik zahteva overitev"
+msgstr "Strežnik zahteva _overitev"
 
 #. user name and password
 #: ../libbalsa/server-config.c:129
@@ -2848,9 +3027,8 @@ msgid "Server _requires client certificate"
 msgstr "Potrdilo za overitev odjemalca"
 
 #: ../libbalsa/server-config.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Choose Client Certificate"
-msgstr "Izbor potrdila pooblastitelja"
+msgstr "Izbor potrdila odjemalca"
 
 #: ../libbalsa/server-config.c:153
 msgid "Certificate _File:"
@@ -2861,10 +3039,9 @@ msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Šifrirno geslo potrdila:"
 
 #: ../libbalsa/server-config.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#, c-format
 msgid "%s over SSL (%sS)"
-msgstr "SMTP prek SSL (SMTPS)"
+msgstr "%s z SSL (%sS)"
 
 #: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
 msgid "TLS required"
@@ -2892,7 +3069,7 @@ msgstr "Strežnik SMTP"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -3000,7 +3177,7 @@ msgstr "Imenik GnomeVizitka"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavi Balso"
 
@@ -3041,60 +3218,47 @@ msgid "_Trash:"
 msgstr "_Smeti:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-#| "'/'."
+#, c-format
 msgid ""
 "The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
-msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti določeno absolutno -- začeti se mora s '/'."
+msgstr ""
+"Navedba poti »%s« mora biti določena absolutno -- začeti se mora s » / «."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+#, c-format
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala na poti »%s«\n"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
+msgstr "Poštni predal »%s« ni veljaven predal."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
 "%s"
-msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
+msgstr ""
+"Zaznane so težave z preverjanjem poti »%s«:\n"
+"%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Other options"
 msgid "_Verify locations"
-msgstr "&Preveri"
+msgstr "_Preveri mesta"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
-#| "These will be created if necessary."
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
 msgstr ""
-"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
-"Če je treba, bodo ustvarjene."
+"Preverite mesta privzetih datotek s pošto. Če map še ni, bodo ustvarjene."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
-msgstr "Datoteke s pošto"
+msgstr "Datoteke pošte"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-#| "   -- The Balsa development team"
 msgid ""
 "You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -3104,22 +3268,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
-msgstr "Vse je opravljeno!"
+msgstr "Končni preizkus"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "commands on the 'Tools' menu)"
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
 "items)"
 msgstr ""
-"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti "
-"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
-"'Orodja')"
+"Spodnje nastavitve so namenjene vpisu poštnega računa (zbrane so v meniju "
+"»Lastnostmi« in »Istovetnosti«)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
@@ -3148,13 +3306,11 @@ msgstr "Ime poštnega strežnika _prihajajoče pošte:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
+msgstr "_Vrsta strežnika:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect using _SSL:"
 msgid "Connection _Security:"
-msgstr "Varnost:"
+msgstr "Varnost _povezave:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
@@ -3162,7 +3318,7 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "_Geslo računa:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
@@ -3171,13 +3327,11 @@ msgstr "S_trežnik SMTP:"
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "Pravo _ime:"
+msgstr "Polno _ime:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgid "Your _email address for this email account:"
-msgstr "Elektronski naslov ni zapisan na veljaven način"
+msgstr "Elektronski naslov:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
@@ -3185,7 +3339,7 @@ msgstr "_Zapomni si geslo:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
+msgstr "_Krajevna mapa:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
@@ -3209,16 +3363,6 @@ msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you can send or receive email:\n"
-#| "\n"
-#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
-#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-#| "Internet connection on your computer\n"
-#| "\n"
-#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-#| "have set up your computer to connect to the network."
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -3229,22 +3373,22 @@ msgid ""
 "• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
 "set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
+"Pred prejemanjem in pošiljanjem pošte:\n"
 "\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno "
-"nastavljen\n"
+"-- mora biti omogočen dostop do medmrežja in do pravilno nastavljenega "
+"poštnega računa,\n"
 "\n"
-"-- ali pa je računalnik neposredno povezan v omrežje."
+"-- ali pa mora biti računalnik neposredno povezan v omrežje."
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
-msgstr ""
+msgstr "omrežni odjemalec je že povezan"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "network client is not connected"
-msgstr "povezano.\n"
+msgstr "omrežni odjemalec še ni povezan"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:276
 #, c-format
@@ -3252,26 +3396,24 @@ msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "connection lost"
-msgstr "Izgubljeno"
+msgstr "povezava je prekinjena"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line too long"
-msgstr "Žal je bil prihod prepozen!"
+msgstr "vrstica je predolga"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
+#, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem začetnih vrednosti potrdila X509: %s\n"
+msgstr "napaka branja potrdila: %s"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
+#, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s"
+msgstr "napaka nalaganja potrdila: %s"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:433
 #, fuzzy, c-format
@@ -3286,10 +3428,9 @@ msgid "error loading key: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected"
+#, c-format
 msgid "not connected"
-msgstr "Brez povezave."
+msgstr "povezava ni vzpostavljena"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:537
 #, fuzzy, c-format
@@ -3424,8 +3565,8 @@ msgstr "_Naslov"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3846
-#: ../src/pref-manager.c:3259
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3303
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
@@ -3525,8 +3666,8 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -3568,10 +3709,8 @@ msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
 
 #: ../src/address-book-config.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "_SMTP Server:"
 msgid "_LDAP Server URI"
-msgstr "S_trežnik SMTP:"
+msgstr "Naslov URI strežnika _LDAP"
 
 #: ../src/address-book-config.c:509
 msgid "Base Domain _Name"
@@ -3597,8 +3736,8 @@ msgstr "Omogoči _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Imenik GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:981
-#: ../src/main-window.c:3953
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3995
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
@@ -3610,10 +3749,8 @@ msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Poti ni mogoče najti. Jo želite določiti?"
 
 #: ../src/address-book-config.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Imenik GnomeVizitka"
+msgstr "Imenik VCard (Gnome Vizitka)"
 
 #: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "External query (a program)"
@@ -3664,10 +3801,8 @@ msgid "Password needed"
 msgstr "Zahtevano je geslo"
 
 #: ../src/balsa-app.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "Geslo:"
 
 #: ../src/balsa-app.c:541
 #, fuzzy, c-format
@@ -3675,7 +3810,7 @@ msgstr "_Geslo:"
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«"
 
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -3708,40 +3843,25 @@ msgstr "Odgovori _skupini …"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward Attached..."
 msgid "_Forward Attached…"
-msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
+msgstr "Posreduj kot _prilogo …"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Forward _Inline..."
 msgid "Forward _Inline…"
-msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
+msgstr "Posreduj v _besedilu …"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pipe through..."
 msgid "_Pipe through…"
-msgstr ""
-"Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n"
-"možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
+msgstr "_Posreduj preko …"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Shrani naslov …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1044
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
-#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
 #: ../src/balsa-index.c:2004
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Ra_zveljavi izbris"
+msgstr "_Povrni izbrisano"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2008
 msgid "Move To _Trash"
@@ -3869,16 +3989,12 @@ msgid "Message parts"
 msgstr "Deli sporočila"
 
 #: ../src/balsa-message.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected as..."
 msgid "Save selected as…"
-msgstr "_Shrani izbrano"
+msgstr "Shrani izbrano kot …"
 
 #: ../src/balsa-message.c:960
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected to folder..."
 msgid "Save selected to folder…"
-msgstr "_Shrani izbrano"
+msgstr "Shrani izbrano v mapo …"
 
 #: ../src/balsa-message.c:1067
 msgid "(No sender)"
@@ -3890,11 +4006,10 @@ msgstr "(ni pošiljatelja)"
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
+#, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
-msgstr "napaka: %s"
+msgstr "Napaka samodejnega šifriranja: %s"
 
 #: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
@@ -3987,12 +4102,12 @@ msgstr "%s del sporočila"
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2576
+#: ../src/balsa-message.c:2579
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4007,11 +4122,11 @@ msgstr ""
 "se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
 "Ali želite poslati to obvestilo?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2589
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2796
+#: ../src/balsa-message.c:2799
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -4020,18 +4135,18 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
 "Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
@@ -4043,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
 "njihova struktura napačna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -4055,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
@@ -4067,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:2923
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
@@ -4080,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
 "njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -4092,19 +4207,19 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2968
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4118,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4129,14 +4244,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3058
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -4144,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
 "sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3063
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
 
@@ -4177,7 +4292,7 @@ msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Shrani del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
@@ -4201,7 +4316,7 @@ msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
@@ -4217,67 +4332,73 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
 #, fuzzy
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
 #, fuzzy
 #| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
 #, fuzzy
 #| msgid "encrypted: "
 msgid "decrypted"
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
 #, fuzzy
 #| msgid "_Execute signature"
 msgid "trusted signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
 #, fuzzy
 #| msgid "_Execute signature"
 msgid "low trust signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
 #, fuzzy
 #| msgid "Signature"
 msgid "bad signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
 #, fuzzy
 #| msgid "No signature found!"
 msgid "unknown signature status"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
 msgid "(imported)"
 msgstr "(uvoženo)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
@@ -4346,8 +4467,8 @@ msgstr "Zadeva: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
-#: ../src/sendmsg-window.c:1435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
@@ -4376,20 +4497,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
-#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
-#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4407,84 +4528,90 @@ msgstr ""
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589
 msgid "Open link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594
 msgid "Send link…"
 msgstr "Pošlji povezavo …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Save…"
 msgstr "Shrani …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Poudari oblikovana rekla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Calling URL %s..."
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "_Približaj na 100 %"
+msgstr "Približaj na 100 %"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
 msgid "Print…"
 msgstr "Natisni …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load images for this sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Shrani naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Polno Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
 msgid "First Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Priimek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
 msgid "Organization:"
 msgstr "Ustanova:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4543,23 +4670,21 @@ msgstr "Mesto:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Attendee"
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
-msgstr[0] "Udeleženec"
-msgstr[1] "Udeleženec"
-msgstr[2] "Udeleženec"
-msgstr[3] "Udeleženec"
+msgstr[0] "Udeleženci:"
+msgstr[1] "Udeleženec:"
+msgstr[2] "Udeleženca:"
+msgstr[3] "Udeleženci:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:602
 msgid "Category:"
 msgid_plural "Categories:"
-msgstr[0] "Kategorija:"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Kategorije:"
+msgstr[1] "Kategorija:"
+msgstr[2] "Kategoriji:"
+msgstr[3] "Kategorije:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
@@ -4704,15 +4829,15 @@ msgstr "_Vse"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3832
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4720,7 +4845,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "Z_adeva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kp:"
 
@@ -4734,7 +4859,7 @@ msgstr "Neprebrano"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
+msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
@@ -4773,7 +4898,7 @@ msgstr "Vrsta _iskanja:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
 
@@ -4812,7 +4937,7 @@ msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
@@ -4913,7 +5038,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Uporabi zvok …"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
@@ -5104,10 +5229,8 @@ msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
 msgstr ""
 
 #: ../src/folder-conf.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "Manage subscriptions"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Upravljanje naročnin"
 
 #: ../src/folder-conf.c:464
 msgid "Remote IMAP folder"
@@ -5127,13 +5250,11 @@ msgstr "Le _naročene mape"
 
 #: ../src/folder-conf.c:496
 msgid "Manage subscriptions…"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje naročnin …"
 
 #: ../src/folder-conf.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show _INBOX"
 msgid "Always show _Inbox"
-msgstr "Prejeto"
+msgstr "Vedno pokaži _dohodni predal"
 
 #: ../src/folder-conf.c:512
 msgid "Pr_efix:"
@@ -5195,10 +5316,8 @@ msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
 #: ../src/folder-conf.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename INBOX"
 msgid "Rename Inbox"
-msgstr "Prejeto"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
 
 #: ../src/folder-conf.c:694
 msgid "Cancel"
@@ -5370,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3851
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
 msgid "_Clear"
 msgstr "Po_čisti"
 
@@ -5559,8 +5678,8 @@ msgstr ""
 "_Dešifriraj in samodejno\n"
 "preveri podpise:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
@@ -5568,7 +5687,7 @@ msgstr "Nikoli"
 msgid "If Possible"
 msgstr "Če je mogoče"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
@@ -5590,11 +5709,11 @@ msgstr "S_krij sporočila"
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
@@ -5602,7 +5721,7 @@ msgstr ""
 "Odklapljanje %s\n"
 "Počakajte trenutek ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5611,162 +5730,162 @@ msgstr ""
 "Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
 "Preverite delovanje omrežja."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:967
+#: ../src/mailbox-node.c:964
 #, fuzzy
 #| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:998
 #, fuzzy
 #| msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
 #, fuzzy
 #| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
 #, fuzzy
 #| msgid "Local M_H mailbox..."
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "%H%M"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Oddaljena _mapa IMAP …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Oddaljena _podmapa IMAP …"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nov"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znova p_reišči"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Lastnosti …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označi kot po_slano pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kot s_meti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kot osnu_tek"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1165
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:122 ../src/main.c:128 ../src/main.c:134
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Ni mogoče odpreti začasnega poštnega predala: %s"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodni predal"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Poslana pošta"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Predal osnutkov"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/main.c:354
+#: ../src/main.c:353
 #, fuzzy
 #| msgid "Compressing mail folders..."
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Stiskanje datotek"
 
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:628
 #, fuzzy
 #| msgid "Get new mail on startup"
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona."
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
 
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Priloži datoteko na URI"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
 
-#: ../src/main.c:654
+#: ../src/main.c:638
 #, fuzzy
 #| msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
 
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
 
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Pokaži različico"
 
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:326
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5774,61 +5893,61 @@ msgstr ""
 "Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
 "Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
 
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Zadeva vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starejše kot (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro največ (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1006
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič"
 
-#: ../src/main-window.c:1017
+#: ../src/main-window.c:1076
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/main-window.c:1081
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/main-window.c:1044
+#: ../src/main-window.c:1103
 #, fuzzy
 #| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:1443
+#: ../src/main-window.c:1502
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1463
+#: ../src/main-window.c:1522
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1469
+#: ../src/main-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5837,11 +5956,11 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
 msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
 msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
 
-#: ../src/main-window.c:1474
+#: ../src/main-window.c:1533
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5850,34 +5969,34 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2975
+#: ../src/main-window.c:3013
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3393
-#: ../src/main-window.c:3514 ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
 #, fuzzy
 #| msgid "Checking Mail..."
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Preverjanje za novo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:3476 ../src/main-window.c:3481
-#: ../src/main-window.c:3514 ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Poštni predali"
 
-#: ../src/main-window.c:3477
+#: ../src/main-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3482
+#: ../src/main-window.c:3524
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3560
+#: ../src/main-window.c:3602
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5886,69 +6005,69 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3565
+#: ../src/main-window.c:3607
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
 
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3827
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Išči v poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/main-window.c:3850
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poišči:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3821
+#: ../src/main-window.c:3863
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/main-window.c:3875
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Z_adeva"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3838
+#: ../src/main-window.c:3880
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/main-window.c:3901
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:3871
+#: ../src/main-window.c:3913
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Vzvratno iskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/main-window.c:3918
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4096
+#: ../src/main-window.c:4138
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4226
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4228
+#: ../src/main-window.c:4260
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4780
+#: ../src/main-window.c:4812
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4785
+#: ../src/main-window.c:4817
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5957,7 +6076,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
 msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
 msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
 
-#: ../src/main-window.c:4792
+#: ../src/main-window.c:4824
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5966,7 +6085,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
 msgstr[2] ", %d novi"
 msgstr[3] ", %d nova,"
 
-#: ../src/main-window.c:4799
+#: ../src/main-window.c:4831
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5975,12 +6094,12 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
 msgstr[2] ", %d skriti"
 msgstr[3] ", %d skrita"
 
-#: ../src/main-window.c:4840
+#: ../src/main-window.c:4872
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4847
+#: ../src/main-window.c:4879
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ali želite izbrati %s?"
@@ -5994,187 +6113,183 @@ msgstr "Pr_emakni"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Sporočilo od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zaprtja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:216
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Message number"
 msgstr "Številka sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:220
-msgid "Sender"
-msgstr "Pošiljatelj"
-
-#: ../src/pref-manager.c:224
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:227
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:944
+#: ../src/pref-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1061
+#: ../src/pref-manager.c:1062
 msgid "Default layout"
 msgstr "Privzeta razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Široka razporeditev sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1071
+#: ../src/pref-manager.c:1072
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
 msgid "Show next message"
 msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zapri okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1118
+#: ../src/pref-manager.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1132
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne pokaži ničesar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1134
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1136
 msgid "Show in list"
 msgstr "Pokaži v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1138
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1140
 msgid "Print to console"
 msgstr "Natisni v konzolo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1687
+#: ../src/pref-manager.c:1688
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Oddaljeni poštni predal POP3 …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1953
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Ime poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2022
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Krajevna poštna mapa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2025
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2049
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Odhodni poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2067
 msgid "Server name"
 msgstr "Ime strežnika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2110
+#: ../src/pref-manager.c:2111
 msgid "Checking"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
-#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 #, fuzzy
 #| msgid "Check INBOX _only"
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Preveri _le dohoden predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Ko pošta prispe:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Play sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Show icon"
 msgstr "Pokaži ikono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2195
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6182,7 +6297,7 @@ msgstr ""
 "Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
 "bo poslano v primeru, da:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2202
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The message header looks clean\n"
@@ -6196,153 +6311,153 @@ msgstr ""
 "(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
 "vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2217
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2241
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom besed"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2244
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
 msgid "characters"
 msgstr "znakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2271
+#: ../src/pref-manager.c:2272
 msgid "Other options"
 msgstr "Druge možnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Predpona odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2276
+#: ../src/pref-manager.c:2277
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2280
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2288
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 #, fuzzy
 #| msgid "_Check mail automatically every"
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2299
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2301
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2326
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2331
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
 "sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 #, fuzzy
 #| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2346
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "percent"
 msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2366
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po premikanju sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2386
+#: ../src/pref-manager.c:2387
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Razvrščanje in nitenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2389
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2397
 #, fuzzy
 #| msgid "sign messages by default"
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "samodejno podpiši sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2399
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Ob odprtju razširi niti"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2426
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Uporabi sistemske pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2435
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2440
+#: ../src/pref-manager.c:2441
 msgid "Message font:"
 msgstr "Pisava sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2447
+#: ../src/pref-manager.c:2448
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Pisava zadeve:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2488
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2491
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Quoted text\n"
@@ -6350,161 +6465,177 @@ msgstr "Označi navedeno besedilo"
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Iskalni niz je logični izraz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2497
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Prelomi besedilo na"
 
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FTP site: %s\n"
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "Stran FTP: %s\n"
+
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2549
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
 #, fuzzy
 #| msgid "Prefer text/plain over html"
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Ali naj imajo ikone prednost pred besedilom"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2539
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barve sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2588
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d barva ravni navedbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2606
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2608
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva hiperpovezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2626
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2584
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izbrane glave:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2646
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 #, fuzzy
 #| msgid "display as \"?\""
 msgid "display as “?”"
 msgstr "PRIKAZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2615
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži v kodnem naboru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "Information messages"
 msgstr "Sporočila podrobnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2688
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Sporočila podrobnosti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2692
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Sporočila opozoril:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2652
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Sporočila napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Sporočila usodnih napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2720
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2721
 #, fuzzy
 #| msgid "Display progress dialog"
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2678
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 #, fuzzy
 #| msgid "Display progress dialog"
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
 msgid "Address books"
 msgstr "Imeniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Address book name"
 msgstr "Ime imenika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2736
+#: ../src/pref-manager.c:2780
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Samodejno zaključevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2769
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Nastavi kot privzeto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Check signature"
 msgstr "Preveri podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Preveri navedeno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2808
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 #, fuzzy
 #| msgid "Startup options"
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Pokaži čarovnika prvega zagona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 #, fuzzy
 #| msgid "Open Inbox upon startup"
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2857
 #, fuzzy
 #| msgid "Check mail upon startup"
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2859
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Preiskovanje map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2880
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To "
@@ -6517,34 +6648,34 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
 "globino."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2887
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2896
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2921
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2925
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje sporočil"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2914
+#: ../src/pref-manager.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6553,91 +6684,91 @@ msgstr ""
 "Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
 "prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2922
+#: ../src/pref-manager.c:2966
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2927
+#: ../src/pref-manager.c:2971
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2931
+#: ../src/pref-manager.c:2975
 #, fuzzy
 #| msgid "...and if unused more than"
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3148
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Mail options"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3156
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3167
+#: ../src/pref-manager.c:3211
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3171
+#: ../src/pref-manager.c:3215
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3223
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3231
 msgid "Status messages"
 msgstr "Sporočila stanja"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3298
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Črkovanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3366
 #, fuzzy
 #| msgid "Startup"
 msgid "Start-up"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
 #, fuzzy
 #| msgid "Signed and encrypted matter"
 msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpisano"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/print-gtk.c:414
+#: ../src/print-gtk.c:417
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6652,70 +6783,70 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:452
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "default:mm"
 msgstr "privzeto:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/print-gtk.c:511
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Pisava _glave:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Pisava _telesa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Pisava _noge:"
 
 #. syntax highlighting
 #. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Poudarjanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
 msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
 msgstr ""
 
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
@@ -6733,14 +6864,14 @@ msgstr ""
 "Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
 "Filtri so lahko nepravilni."
 
-#: ../src/save-restore.c:791
+#: ../src/save-restore.c:794
 #, fuzzy
 #| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
 
-#: ../src/save-restore.c:1060
+#: ../src/save-restore.c:1063
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
@@ -6752,14 +6883,14 @@ msgstr ""
 "Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
 "meniju možnosti sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1101
+#: ../src/save-restore.c:1104
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
 "sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1176
+#: ../src/save-restore.c:1179
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
@@ -6958,17 +7089,17 @@ msgstr ""
 "Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
 "Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:781
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
 #, fuzzy
 #| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:854
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izbor istovetnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1363
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6989,18 +7120,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1376
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1500
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose charset"
 msgid "Choose character set"
 msgstr ""
 "Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1508
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "File\n"
@@ -7018,53 +7149,53 @@ msgstr ""
 "ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
 "Izberite znakovni nabor za to datoteko."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1528
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1589
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Pretvorba iz nabora »%s« v »UTF-8« ni podprto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5121
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
 msgid "forwarded message"
 msgstr "posredovano sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
 msgid "Open…"
 msgstr "Odpri …"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2073 ../src/sendmsg-window.c:2149
-#: ../src/sendmsg-window.c:7098
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7072,100 +7203,100 @@ msgstr ""
 "Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
 "Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2364
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
 msgid "F_rom:"
 msgstr "O_d:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2514
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2545
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
 #, fuzzy
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Kp: "
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2572
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Priloge:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2616
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3015
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3064
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
 #, fuzzy
 #| msgid "encrypted: "
 msgid "decrypted: "
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
 msgid "quoted"
 msgstr "navedeno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "navedena priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izbor delov za navajanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3378
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
 "Double-check the contents of the reply before sending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -7173,70 +7304,70 @@ msgid ""
 "leak sensitive information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3461
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Id sporočila: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
 msgid "References:"
 msgstr "Sklici:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3621
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3887
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3894
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3923
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Message saved."
 msgstr "Sporočilo je shranjeno."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
-#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ni absolutna pot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4570
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ni v trenutni mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4653
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The link that you selected created\n"
@@ -7254,59 +7385,59 @@ msgstr ""
 "Preverite, če je naslov\n"
 "primeren."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4762
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not write file %s: %s"
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
 msgid "Include file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4968
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
 #, fuzzy
 #| msgid "Message could not be encrypted"
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošlji _šifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošlji _nešifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240 ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7316,20 +7447,20 @@ msgstr ""
 "Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
 "vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5315
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error loading Face: %s"
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5346
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
 "some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5359
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7342,17 +7473,17 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Cannot process the message: %s"
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7360,12 +7491,12 @@ msgstr ""
 "Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
 "podpisan je lahko le običajni del.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5458
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7373,37 +7504,37 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
 "Ali resnično želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7412,45 +7543,45 @@ msgstr ""
 "Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5631
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5652
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5657
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6632
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6641
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6789 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
@@ -7764,32 +7895,32 @@ msgstr ""
 "Izprazni\n"
 "smeti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:450
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Premakni sporočilo v vrsto za pošiljanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Besedilo _pod ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:463
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:466
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:688
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:714
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Prilagodi orodne vrstice …"
 
@@ -7939,17 +8070,15 @@ msgstr "N_adaljuj"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:10
 msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Dobi novo pošto"
+msgstr "_Prejmi nova sporočila"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send Queued Mail"
 msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo"
+msgstr "_Pošlji pripravljena sporočila"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:12
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
+msgstr "Pošlji in p_rejmi sporočila"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
 msgid "Page _Setup"
@@ -7966,7 +8095,7 @@ msgstr "_Imenik"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:16
 msgid "A_utocrypt Database"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno _šifriraj podatkovno zbirko"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:17
 msgid "Empty _Trash"
@@ -8190,7 +8319,7 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:84
 msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi"
+msgstr "_Skoči na"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Next Message"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]