[gtk] Updated Spanish translation



commit cf69d917c15968adc32b6dae3ef565db71450ec8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 8 10:32:50 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1414 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 669 insertions(+), 745 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 034ee7900f..06277e8dd7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-31 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
@@ -57,14 +57,64 @@ msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como «%s»"
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como %s"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:144
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:1212
+#: gdk/gdkdisplay.c:1246
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:1569
+#| msgid "No GL implementation is available"
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "No hay ninguna configuración de EGL disponible"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1577
+#| msgid "Failed to get contents as “%s”"
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Falló al obtener la configuracion de EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1607
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr ""
+"No se han encontrado ninguna configuración de EGL con las características "
+"requeridas"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1614
+#| msgid "No network locations found"
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "No se han encontrado ninguna configuración perfecta de EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1656
+msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
+msgstr[0] "A la implementación de EGL le falta una extensión: %2$s"
+msgstr[1] "A la implementación de EGL le faltan %d extensiones: %2$s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1689
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL no disponible en este entorno aislado"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+#| msgid "Not available"
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL no disponible"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1700
+#| msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Falló al crear la pantalla EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1710
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "No se pudo inicializar la pantalla EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1721
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "La versión %d.%d de EGL es muy antigua. GTK necesita la %d.%d"
+
 #: gdk/gdkdrop.c:130
 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
 msgstr "No se soporta arrastrar y soltar desde otras aplicaciones."
@@ -73,10 +123,41 @@ msgstr "No se soporta arrastrar y soltar desde otras aplicaciones."
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "No hay formatos compatibles para transferir el contenido."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1164
+#: gdk/gdkglcontext.c:323
+msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+msgstr "La implementación de EGL no soporta ninguna de las API permitidas"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1237
+#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Cualquiera menos OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1246
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "La aplicación no soporta la API %s"
+
+#. translators: This is about OpenGL backend names, like
+#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
+#: gdk/gdkglcontext.c:1732
+#, c-format
+msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
+msgstr "Intentando usar %s pero %s ya está en uso"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1235
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdktexture.c:530
+#| msgid "Unknown item"
+msgid "Unknown image format."
+msgstr "Formato de imagen desconocido."
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -454,142 +535,123 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234
-msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr "No se ha encontrado un formato de transferencia compatible"
-
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
 #, c-format
-msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-msgstr "Falló al decodificar el contenido con tipo MIME «%s»"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484
-msgid "libEGL not available in this sandbox"
-msgstr ""
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
-msgid "libEGL not available"
-msgstr "No disponible"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
+msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%d)"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
-msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
+#, c-format
+#| msgid "Not enough memory"
+msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
+msgstr "No hay memoria suficiente para el tamaño de imagen %ux%u"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "No GL implementation is available"
-msgid "No OpenGL implementation available"
-msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
+#, c-format
+#| msgid "Error creating print preview"
+msgid "Error reading png (%s)"
+msgstr "Error al leer el png (%s)"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
-msgid "Could not initialize EGL display"
-msgstr ""
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "Profundidad %u no soportada en imagen png"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:254
 #, c-format
-msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "Tipo de color %u no soportado en imagen png"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
+#, c-format
+msgid "Reading data failed at row %d"
+msgstr "Falló al leer datos en la fila %d"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
-msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
-msgstr ""
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "No se ha encontrado un formato de transferencia compatible"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Falló al decodificar el contenido con tipo MIME «%s»"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. OpenClipboard() ha "
 "expirado."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 msgstr ""
 "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. Otro proceso lo ha hecho "
 "antes la propiedad."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. OpenClipboard() ha "
 "fallado: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se puede reclamar la propiedad del portapapeles. EmptyClipboard() ha "
 "fallado: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "No se pueden establecer los datos del portapapeles. OpenClipboard() ha "
 "caducado."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
 msgstr ""
 "No se pueden establecer los datos del portapapeles. Otro proceso ha "
 "reclamado la propiedad del mismo."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalLock(0x%p) falló: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GlobalSize(0x%p) falló: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
@@ -597,20 +659,20 @@ msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. Falló al reservar %s bytes "
 "para guardar los datos."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() ha expirado."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. La propiedad del "
 "portapapeles ha cambiado."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -618,96 +680,108 @@ msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. Los datos han cambiado "
 "antes de poder recuperarlos."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. OpenClipboard() falló: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. No se ha encontrado un "
 "formato de transferencia compatible."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener los datos del portapapeles. GetClipboardData() falló: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalLock(0x%p) falló: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalSize(0x%p) falló: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
 "No se pueden obtener datos DnD. Falló al reservar %s bytes para guardar los "
 "datos."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr "Superficie GDK 0x%p no registrada como objetivo para soltar"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr ""
 "El registro de contexto de destino 0x%p no tiene ningún objeto de datos"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falló, devolviendo 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr "Falló al transmutar los datos en formato DnD W32 0x%x a %p (%s)"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
 msgid "writing a closed stream"
 msgstr "escribiendo en un flujo cerrado"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
 msgid "g_try_realloc () failed"
 msgstr "g_try_realloc () falló"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
 msgid "GlobalReAlloc() failed: "
 msgstr "GlobalReAlloc() falló: "
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
 msgstr "El búfer se ha quedado sin espacio (su tamaño es fijo)"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
 msgid "Can’t transmute a single handle"
 msgstr "No se puede transmutar un único manejador"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
 msgstr "Falló al transmutar %zu bytes de datos de %s a %u"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
 msgid "GlobalLock() failed: "
 msgstr "GlobalLock() falló: "
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
 msgid "GlobalAlloc() failed: "
 msgstr "GlobalAlloc() falló: "
 
@@ -738,55 +812,21 @@ msgstr ""
 "No se puede guardar el portapapeles. No hay ningún gestor del portapapeles "
 "activo."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "No GL implementation is available"
-msgid "No EGL configuration available"
-msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get contents as “%s”"
-msgid "Failed to get EGL configurations"
-msgstr "Falló al obtener el contenido como «%s»"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266
-msgid "No EGL configuration with required features found"
-msgstr ""
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "No network locations found"
-msgid "No perfect EGL configuration found"
-msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
-#, fuzzy
-#| msgid "Format %s not supported"
-msgid "EGL is not supported"
-msgstr "Formato %s no soportado"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgid "Failed to create EGL display"
-msgstr "No se pudo crear un formato de píxel GL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
 #| msgid "No GL implementation is available"
 msgid "No GLX configurations available"
-msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+msgstr "No hay ninguna configuración de GLX disponible"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
 msgid "No GLX configuration with required features found"
 msgstr ""
+"No se han encontrado ninguna configuración de GLX con las características "
+"requeridas"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
-#, fuzzy
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
 #| msgid "Format %s not supported"
 msgid "GLX is not supported"
-msgstr "Formato %s no soportado"
+msgstr "GLX no está soportado"
 
 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
 #, c-format
@@ -939,7 +979,7 @@ msgstr "Datos mal formados: URL"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "No se pudo no escapar la cadena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
@@ -1053,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1064,7 +1104,7 @@ msgstr "Mayús"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1075,7 +1115,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1086,7 +1126,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1097,7 +1137,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1108,7 +1148,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
@@ -1118,17 +1158,17 @@ msgstr "Meta"
 #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
 #. * and therefore the translation needs to be very short.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:931
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP"
 msgstr "TN"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:938
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
@@ -1529,7 +1569,6 @@ msgid "Other application…"
 msgstr "Otra aplicación…"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Seleccionar aplicación"
 
@@ -1613,6 +1652,14 @@ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:668
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1623,25 +1670,17 @@ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:768
+#: gtk/gtkcalendar.c:819
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:806
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1406
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1656,7 +1695,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1443
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1670,7 +1709,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1503
+#: gtk/gtkcalendar.c:1507
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1980,7 +2019,6 @@ msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Márgenes de la impresora…"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2104,10 +2142,8 @@ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
-#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1271
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -2122,7 +2158,7 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
 
@@ -2197,7 +2233,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8850
+#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -2226,7 +2262,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Añadir a los marcadores"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
@@ -2254,9 +2290,7 @@ msgstr "Mostrar _hora"
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -2279,7 +2313,6 @@ msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Introducir ubicación o URL"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -2322,7 +2355,7 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
+#: gtk/inspector/visual.ui:170
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
@@ -2468,27 +2501,27 @@ msgstr "Variantes de caracteres"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8838
+#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8842
+#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8846
+#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8871
+#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5493
+#: gtk/gtklabel.c:5524
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5497
+#: gtk/gtklabel.c:5528
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
 
@@ -2500,11 +2533,11 @@ msgstr "_Copiar URL"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no válida"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
@@ -2537,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:765
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2590,7 +2623,7 @@ msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -2737,7 +2770,7 @@ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -2764,22 +2797,19 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
 #: gtk/gtkpasswordentry.c:173
-#, fuzzy
 #| msgid "Hide text"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
 #: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show Text"
 msgid "Show Text"
-msgstr "_Mostrar texto"
+msgstr "Mostrar texto"
 
 #: gtk/gtkpasswordentry.c:216
 msgid "Caps Lock is on"
@@ -2888,9 +2918,7 @@ msgid "This name is already taken"
 msgstr "Este nombre ya está en uso"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -3011,7 +3039,7 @@ msgid "Unable to access location"
 msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
@@ -3099,8 +3127,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
@@ -3116,8 +3143,7 @@ msgstr "_Recordar la contraseña"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -3437,7 +3463,7 @@ msgid "Swipe right"
 msgstr "Deslizar a la derecha"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
@@ -3451,13 +3477,11 @@ msgstr "Resultados de búsqueda"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Buscar atajos"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
 msgid "No Results Found"
 msgstr "No se han encontrado resultados"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
 
@@ -3465,15 +3489,15 @@ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
 
-#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8876
+#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Insertar _emoticono"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8858
+#: gtk/gtktextview.c:8908
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8862
+#: gtk/gtktextview.c:8912
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
@@ -3500,12 +3524,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6128
+#: gtk/gtkwindow.c:6126
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6130
+#: gtk/gtkwindow.c:6128
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3516,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
 "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6135
+#: gtk/gtkwindow.c:6133
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
@@ -3561,7 +3585,7 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
 #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -3608,11 +3632,10 @@ msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
 #: gtk/inspector/controllers.c:156
-#, fuzzy
 #| msgid "Cumulative"
 msgctxt "propagation limit"
 msgid "Native"
-msgstr "Acumulativo"
+msgstr "Nativo"
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
@@ -3636,11 +3659,11 @@ msgstr ""
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Falló al guardar el CSS "
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Guardar el CSS actual"
 
@@ -3657,53 +3680,49 @@ msgid "CSS Property"
 msgstr "Propiedad CSS"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388
+#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/general.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/general.c:316
 #| msgid "Disabled"
 msgctxt "GL version"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivada"
 
-#: gtk/inspector/general.c:318
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/general.c:317
 #| msgid "Disabled"
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivada"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:389
+#: gtk/inspector/general.c:388
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: gtk/inspector/general.c:440
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/general.c:439
 #| msgid "Disabled"
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivada"
 
-#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
 #| msgid "Disabled"
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivada"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:498
+#: gtk/inspector/general.c:497
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500
+#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
@@ -3728,7 +3747,7 @@ msgstr "Mapa de tipografías de Pango"
 msgid "Media Backend"
 msgstr "«Backend» del medio"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/inspector/general.ui:175
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
@@ -3788,8 +3807,8 @@ msgstr "Icono"
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3798,10 +3817,9 @@ msgid "Reference Count"
 msgstr "Cuenta de referencias"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:151
-#, fuzzy
 #| msgid "Text Direction"
 msgid "Direction"
-msgstr "Dirección del texto"
+msgstr "Dirección"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Buildable ID"
@@ -3829,7 +3847,7 @@ msgstr "Superficie"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -3970,7 +3988,7 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Source:"
 msgstr "Fuente:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definida en"
 
@@ -3979,31 +3997,31 @@ msgstr "Definida en"
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
 msgid "Record frames"
 msgstr "Grabar fotogramas"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+#: gtk/inspector/recorder.ui:22
 msgid "Clear recorded frames"
 msgstr "Limpiar fotogramas grabados"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+#: gtk/inspector/recorder.ui:29
 msgid "Add debug nodes"
 msgstr "Añadir nodos de depuración"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+#: gtk/inspector/recorder.ui:38
 msgid "Use a dark background"
 msgstr "Usar un fondo oscuro"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+#: gtk/inspector/recorder.ui:46
 msgid "Save selected node"
 msgstr "Guardar el nodo seleccionado"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:62
+#: gtk/inspector/recorder.ui:54
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/inspector/recorder.ui:111
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
@@ -4015,8 +4033,7 @@ msgstr "Ruta"
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -4093,7 +4110,7 @@ msgstr "Acumulativo"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostrar los datos"
 
@@ -4117,105 +4134,102 @@ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "El renderizado GL está desactivado"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:59
+#: gtk/inspector/visual.ui:35
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "Tema de GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:83
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Variante oscura"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:108
+#: gtk/inspector/visual.ui:84
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Tema del cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:133
+#: gtk/inspector/visual.ui:109
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamaño del cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
+#: gtk/inspector/visual.ui:145
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema de iconos"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:212
+#: gtk/inspector/visual.ui:195
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Escalado de tipografías"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:255
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:256
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
+#: gtk/inspector/visual.ui:274
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Escalado de la ventana"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:307
 msgid "Animations"
 msgstr "Animaciones"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:334
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Ralentizar"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:390
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "Mostrar superposición de fps"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:409
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:434
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Fallback Rendering"
 msgstr "Mostrar renderizado alternativo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:459
+#: gtk/inspector/visual.ui:465
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostrar líneas base"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
+#: gtk/inspector/visual.ui:493
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostrar bordes de la distribución"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
 msgid "CSS Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:560
 #| msgid "CSS Nodes"
 msgid "CSS Border"
-msgstr "Nodos CSS"
+msgstr "Borde CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:564
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 #| msgid "Paper Margins"
 msgid "CSS Margin"
-msgstr "Márgenes del papel"
+msgstr "Margen  CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:574
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/visual.ui:580
 #| msgid "Paper Margins"
 msgid "Widget Margin"
-msgstr "Márgenes del papel"
+msgstr "Anchura del widget"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:609
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
 msgid "Show Focus"
 msgstr "Mostrar foco"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:648
+#: gtk/inspector/visual.ui:654
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simular pantalla táctil"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:672
+#: gtk/inspector/visual.ui:678
 msgid "Software GL"
 msgstr "Software GL"
 
@@ -4243,103 +4257,103 @@ msgstr "Reunir estadísticas"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:220
+#: gtk/inspector/window.ui:223
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Conmutar barra lateral"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:252
+#: gtk/inspector/window.ui:245
 msgid "Refresh action state"
 msgstr "Actualizar estado de la acción"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:319
 msgid "Previous object"
 msgstr "Objeto anterior"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:347
+#: gtk/inspector/window.ui:326
 msgid "Child object"
 msgstr "Objeto hijo"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:333
 msgid "Previous sibling"
 msgstr "Hermano anterior"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:366
+#: gtk/inspector/window.ui:339
 msgid "List Position"
 msgstr "Posición en la lista"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:372
+#: gtk/inspector/window.ui:348
 msgid "Next sibling"
 msgstr "Siguiente hermano"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:405
+#: gtk/inspector/window.ui:378
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:399
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:437
+#: gtk/inspector/window.ui:410
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nodos CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/inspector/window.ui:421
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Tamaño de los grupos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
+#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:476
+#: gtk/inspector/window.ui:449
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:487
+#: gtk/inspector/window.ui:460
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:496
+#: gtk/inspector/window.ui:469
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controladores"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:506
+#: gtk/inspector/window.ui:479
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Magnificador"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:527
+#: gtk/inspector/window.ui:500
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:551
+#: gtk/inspector/window.ui:524
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:564
+#: gtk/inspector/window.ui:537
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:573
+#: gtk/inspector/window.ui:546
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:582
+#: gtk/inspector/window.ui:555
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:593
+#: gtk/inspector/window.ui:566
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:604
+#: gtk/inspector/window.ui:577
 msgid "Logging"
 msgstr "Registro"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:619
+#: gtk/inspector/window.ui:592
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:628
+#: gtk/inspector/window.ui:601
 msgid "Recorder"
 msgstr "Grabador"
 
@@ -6728,30 +6742,6 @@ msgctxt "Script"
 msgid "Yezidi"
 msgstr "Yezidi"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
-msgid "No applications found."
-msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
-
 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -6778,424 +6768,33 @@ msgstr "Mostrar todo"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Salir de %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminar"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Seleccionar un color"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "Elegir un color de la pantalla"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
-msgid "Hexadecimal color or color name"
-msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Valor alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-msgid "Saturation and value"
-msgstr "Saturación y valor"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-msgid "Search…"
-msgstr "Buscar…"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Caritas y personas"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Cuerpo y ropa"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Animales y naturaleza"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Comida y bebida"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Viajes y lugares"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Recientes"
-
-# C en conflicto con Cancelar
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipografía"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
-msgid "Search font name"
-msgstr "Buscar nombre de tipografía"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
-msgid "Filter by"
-msgstr "Filtrar por"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
-msgid "Monospace"
-msgstr "Monoespaciada"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vista previa del texto"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontal"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "No se encontraron tipografías"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formato para:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamaño del _papel:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisaje invertido"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Direcciones del servidor"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una "
-"dirección. Ejemplos:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Protocolos disponibles"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Servidores recientes"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Conectar al _servidor"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas las páginas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página a_ctual"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Se_lección"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Págin_as:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
-"ej. 1-3, 7, 11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Copias:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Intercalar"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
-msgid "_Reverse"
-msgstr "In_vertir"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Por las _dos caras:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_den de páginas:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Sólo imprimir:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Escala:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipo de papel:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fuente del papel:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Bandeja de salida:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientación:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detalles de la tarea"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Info de _facturación:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
-msgid "_Now"
-msgstr "_Ahora"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
-msgid "A_t:"
-msgstr "_En:"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
 
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Especifique la hora de impresión,\n"
-"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
-msgid "On _hold"
-msgstr "En _espera"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Añadir página de cubierta"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
-msgid "_After:"
-msgstr "_Después:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-msgid "Job"
-msgstr "Tarea"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Calidad de imagen"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
-msgid "Finishing"
-msgstr "Terminando"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisaje invertido"
 
 #: modules/media/gtkffmediafile.c:220
 #, c-format
@@ -7858,42 +7457,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s:%d: No se pudo analizar el valor para la propiedad '%s': %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no encontrada\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "No se puede cargar «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "No se puede analizar «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "Falló al leer «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "Falló al escribir «%s»: %s\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr "No se ha especificado ningún archivo .ui\n"
 
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr "Puede simplificar un único archivo .ui sin --replace\n"
@@ -8062,6 +7661,334 @@ msgstr ""
 "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
 "index.\n"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
+#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No GL implementation is available"
+#~ msgid "No OpenGL implementation available"
+#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Format %s not supported"
+#~ msgid "EGL is not supported"
+#~ msgstr "Formato %s no soportado"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Terminar"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Seleccionar un color"
+
+#~ msgid "Pick a color from the screen"
+#~ msgstr "Elegir un color de la pantalla"
+
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Valor alfa"
+
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "Saturación y valor"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ninguno)"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Buscar…"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "Caritas y personas"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "Cuerpo y ropa"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "Animales y naturaleza"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Comida y bebida"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "Viajes y lugares"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Actividades"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Banderas"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recientes"
+
+# C en conflicto con Cancelar
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crear"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía"
+
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "Filtrar por"
+
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "Monoespaciada"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Vista previa del texto"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horizontal"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "No se encontraron tipografías"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Formato para:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Tamaño del _papel:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Orientación:"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones del servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y "
+#~ "una dirección. Ejemplos:"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Protocolos disponibles"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Servidores recientes"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Conectar al _servidor"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rango"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Todas las páginas"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "Página a_ctual"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "Se_lección"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Págin_as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
+#~ "ej. 1-3, 7, 11"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Copias"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "_Copias:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Intercalar"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "In_vertir"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "Por las _dos caras:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Or_den de páginas:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "_Sólo imprimir:"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "_Escala:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papel"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de papel:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_Fuente del papel:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "_Bandeja de salida:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "Or_ientación:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Detalles de la tarea"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Prioridad:"
+
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "Info de _facturación:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Imprimir documento"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Ahora"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_En:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la hora de impresión,\n"
+#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "En _espera"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Añadir página de cubierta"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "An_tes:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_Después:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Tarea"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Calidad de imagen"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Terminando"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzadas"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
+
 #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
@@ -8880,9 +8807,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open “%s”"
 #~ msgstr "Abrir «%s»"
 
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Elemento desconocido"
-
 #~ msgctxt "recent menu label"
 #~ msgid "_%d. %s"
 #~ msgstr "_%d. %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]