[gnome-terminal] Update Occitan translation



commit 70a699346f686d0059a751a454866815b9ac4e34
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun Nov 7 19:19:24 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 559f5fe4..d7cddaec 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-31 18:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-21 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "gnome-terminal"
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
 msgid "console"
-msgstr "Consòla"
+msgstr "consòla"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
 msgid "keyboard"
@@ -488,6 +488,8 @@ msgid ""
 "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
 "working directory of the opening terminal to the new one."
 msgstr ""
+"Contraròtles en dobrissent un terminal novèl a partir d’un terminal "
+"precedent que lo repertòri de trabalh del precedent siá utilizat al novèl."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -1698,16 +1700,16 @@ msgstr "A_corchi de clavièr"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Terminal novèl"
 
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Novèl _terminal"
 
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novèl _onglet"
 
 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novèla _fenèstra"
 
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Ecran complet"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Lectura _sola"
 
@@ -1773,8 +1775,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
+#: src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
@@ -1814,19 +1816,19 @@ msgstr "_Tampar la fenèstra"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_piar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copiar coma _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Pegar coma de noms de _fichièrs"
 
@@ -1842,7 +1844,7 @@ msgstr "_Preferéncias"
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afichar la barra de _menú"
 
@@ -1903,35 +1905,35 @@ msgstr "_Destacar lo terminal"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:536
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Dobrir dins un terminal _distant"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:538
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Dobrir dins un terminal _local"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament seleccionat dins un terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament dobèrt dins un terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:550
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Dobrir dins un _terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:560
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Dobrir un t_erminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Dobrir un terminal"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Ta_mpar lo terminal"
 
@@ -2034,7 +2036,7 @@ msgstr "FICHIÈR"
 
 #: src/terminal-options.cc:1356
 msgid "Do not pass the environment"
-msgstr ""
+msgstr "Passar pas l’environament"
 
 #: src/terminal-options.cc:1365
 msgid "Show preferences window"
@@ -2282,31 +2284,31 @@ msgstr "Acorchis"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1398
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Cap de comanda pas provesida ni shell demandat"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Reaviar"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1517
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste "
 "terminal"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1865
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1868
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Lo processus filh es estat abandonat pel senhal %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1871
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Lo processus filh es estat abandonat."
 
@@ -2342,7 +2344,9 @@ msgstr "Terminal GNOME"
 
 #: src/terminal-util.cc:257
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Quentin PAGÈS"
 
 #: src/terminal-util.cc:332
 #, c-format
@@ -2386,72 +2390,72 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Lo protocòl « file » amb un nom d’òste distant es pas pres en carga"
 
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
 
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
 msgid "Save as…"
 msgstr "Enregistrar jos…"
 
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrar"
 
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Dobrir lo ligam _ipertèxte"
 
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Copiar l’_adreça del ligam ipertèxte"
 
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "Mandar un corrièr electronic _a…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Copiar l’_adreça de corrièr electronic"
 
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Call _To…"
 msgstr "So_nar…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Copiar las coordenadas de sonada "
 
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Dobrir lo ligam"
 
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copiar l’adreça del _ligam"
 
 #
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_erfils"
 
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Quitar l'ecran complet"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2459,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la "
 "fenèstra los interromprà totes."
 
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2467,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
 "l'interromprà."
 
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Tampar _la fenèstra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]