[gnome-software] Update Occitan translation



commit c127ea7fc4143b1960a6c2bc0d0e85b70ff2832c
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun Nov 7 19:06:27 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 679 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 291 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 8b7630a85..920bf7b8c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-31 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-05 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:05+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot en òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -456,58 +456,48 @@ msgstr "Pas cap d'umor desplaçat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Discrimination"
-msgstr "Documentacion"
+msgstr "Discriminacions"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
 msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Publicitat"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabling"
 msgid "Gambling"
-msgstr "Activacion"
+msgstr "Jòga"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Purchase"
 msgid "Purchasing"
-msgstr "Crompar"
+msgstr "Crompa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
 msgid "Chat Between Users"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion àudio entre utilizaires"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
 msgid "Audio Chat Between Users"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion àudio entre utilizaires"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Details"
 msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalhs de la font"
+msgstr "Detalhs de contacte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "More Information"
 msgid "Identifying Information"
-msgstr "Mai d'informacions"
+msgstr "Informacions d’identificacion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
 msgid "Location Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partatge de localizacion"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
@@ -561,11 +551,8 @@ msgstr ""
 #. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
 #. * an app is ‘Unknown’.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-#, fuzzy
-#| msgctxt "origin"
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+msgstr "Desconegut"
 
 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
@@ -581,7 +568,7 @@ msgstr "Tot"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:188
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "?"
@@ -591,36 +578,35 @@ msgstr "?"
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
-msgstr ""
+msgstr "%s es adeqüat per tot lo monde"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
-msgstr ""
+msgstr "%s es adeqüat pels mainatges"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
-msgstr ""
+msgstr "%s es adeqüat pels dròlles joves"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
-msgstr ""
+msgstr "%s es adeqüat pels adolescents"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s file format"
+#, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
-msgstr "Format de fichièr %s"
+msgstr "%s es adeqüat pels adults"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
@@ -628,7 +614,7 @@ msgstr "Format de fichièr %s"
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s es adeqüat per %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
@@ -639,12 +625,10 @@ msgstr "Evaluacion per edat"
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Show verbose debugging information"
 msgid "How to add missing information"
-msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
+msgstr "Cossí apondre d’informacions absentas"
 
-#: lib/gs-app.c:5644
+#: lib/gs-app.c:5647
 msgid "Local file"
 msgstr "Fichièr local"
 
@@ -653,12 +637,12 @@ msgstr "Fichièr local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5660 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5663 src/gs-safety-context-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5736
+#: lib/gs-app.c:5739
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -676,8 +660,8 @@ msgstr "Supression en espèra"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:150 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:608 src/gs-shell.ui:297
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:158 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
 msgid "Installed"
 msgstr "Installada"
 
@@ -695,81 +679,81 @@ msgstr "Supression en cors"
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Desinstallar"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "Network"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:68
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Pòt comunicar a travèrs la ret"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "System Services"
 msgstr "Servicis sistèma"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:69
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "Pòt accedir a de servicis DBus sul bus sistèma"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Session Services"
 msgstr "Servicis de session"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "Pòt accedir als servicis DBus sul bus de session"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:71
 msgid "Devices"
 msgstr "Periferics"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:71
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
 msgid "Home folder"
 msgstr "Dorsièr personal"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Pòt veire, editar e crear de fichièrs"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:78
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Can view files"
 msgstr "Pòt veire los fichièrs"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
 msgid "File system"
 msgstr "Sistèma de fichièrs"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Dorsièr de telecargament"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Sistèma d’afichatge desuet"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:83
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "Fugida del nauc de sabla"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:83
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Se pòt escapar del nauc de sabla e contornar d’autras restriccions"
 
@@ -779,22 +763,22 @@ msgstr "Se pòt escapar del nauc de sabla e contornar d’autras restriccions"
 #. * ‘deja-dup’ (a package name) or
 #. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
 #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:153
+#: src/gs-app-details-page.c:139
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:171
+#: src/gs-app-details-page.c:158
 msgid "No update description available."
 msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:356 src/gs-shell.ui:447
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
 msgid "Go back"
 msgstr "Tornar en arrièr"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:95 src/gs-app-row.c:504
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Demanda mai de permissions"
 
@@ -928,87 +912,84 @@ msgstr "O planhèm, i a pas cap d'informacion sus aquesta aplicacion."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:149 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Pagina installada"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
-msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+msgstr "Inclutz %s de donadas e %s de cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#, c-format
 msgid "Includes %s of data"
-msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+msgstr "Inclutz %s de donadas"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
-msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+msgstr "Inclutz %s de cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
 msgid "Cache and data usage unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Cache e utilizacion donadas desconeguts"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:170 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
 msgid "Download Size"
 msgstr "Talha dels fichièrs telecargats"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:173
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
 msgid "Needs no additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Requerís pas cal de telecargament sistèma suplementari"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:175
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Requerís un telecargament sistèma suplementari d’una talha desconeguda"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:180
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Requerís un telecargament sistèma suplementari de %s"
 
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "La talha es desconeguda"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:258
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
 msgid "No permissions"
 msgstr "Cap d’autorizacion"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:269
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
 msgid "Has network access"
 msgstr "A accès a la ret"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:276
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:283
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Utiliza los servicis de session"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:290
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
 #, fuzzy
 #| msgid "Can access system device files"
 msgid "Can access hardware devices"
@@ -1016,31 +997,31 @@ msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:302
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pòt legir/escriure totas vòstras donadas"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:314
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pòt legir totas vòstras donadas"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Pòt legir/escriure vòstres telecargaments"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Pòt legir vòstres telecargaments"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
 #, fuzzy
 #| msgid "Can view and change any settings"
 msgid "Can access and change user settings"
@@ -1048,13 +1029,13 @@ msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:342 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:349 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
 #, fuzzy
 #| msgid "Requires additional permissions"
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
@@ -1063,44 +1044,40 @@ msgstr "Demanda mai de permissions"
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:375 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Reviewed by your distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Repassat per vòstra distribucion"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:382 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
 msgid "Provided by a third party"
-msgstr ""
+msgstr "Provesit per una tèrça part"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:394
+#: src/gs-app-context-bar.c:400
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Còdi proprietari"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:400
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Còdi analisable"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repository Identified"
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
 msgid "Software developer is verified"
-msgstr "Depaus de logicials identificat"
+msgstr "Lo desvolopaire es verificat"
 
 #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Your OS is no longer supported."
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
 msgid "Software no longer supported"
-msgstr "Vòstre sistèma operatiu es pas mai pres en carga."
+msgstr "Logicial pas mai pres en carga"
 
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
@@ -1116,110 +1093,108 @@ msgstr "Vòstre sistèma operatiu es pas mai pres en carga."
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:428 src/gs-app-context-bar.c:689
+#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
 msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:436
+#: src/gs-app-context-bar.c:442
 msgid "Safe"
 msgstr "Segur"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:443
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialament pas segur"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:450
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Pas segur"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:529 src/gs-app-context-bar.c:561
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Mobile Only"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil solament"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:536
 msgid "Only works on a small screen"
-msgstr ""
+msgstr "Fonciona solament sus un ecran pichon"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:568
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-app-context-bar.c:615
-#: src/gs-app-context-bar.c:620 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Desktop Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenador de burèu solament"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:536
+#: src/gs-app-context-bar.c:542
 msgid "Only works on a large screen"
-msgstr ""
+msgstr "Fonciona solament sus un ecran grand"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Screen Size Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incoeréncia de talha d'ecran"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Pren pas en cargar la talha d’ecran actuala"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:562 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requerís un ecran tactil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requerís un clavièr"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:576
+#: src/gs-app-context-bar.c:582
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requerís una mirga"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:587
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Maneta requerida"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:588
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requerís una maneta per jogar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:602
+#: src/gs-app-context-bar.c:608
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptatiu"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:603
+#: src/gs-app-context-bar.c:609
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Fonciona suls mobils, tauletas e ordenadors de burèu"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:622
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Requerís probablament un clavièr o una mirga"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:627
 msgid "Works on desktops and laptops"
-msgstr ""
+msgstr "Fonciona suls ordenadors de burèu e portatius"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:664
+#: src/gs-app-context-bar.c:670
 #, fuzzy
 #| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "L'aplicacion conten pas cap de contengut somés a un atge minimum."
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "No update description available."
+#: src/gs-app-context-bar.c:719
 msgid "No age rating information available"
-msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
+msgstr "Cap d’informacion sus l’atge requerit pas disponibla"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
@@ -1282,7 +1257,7 @@ msgid "Source: %s"
 msgstr "Font : %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:511
+#: src/gs-app-row.c:501
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "S'apelava %s"
@@ -1303,6 +1278,11 @@ msgid ""
 "This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
 "involved and help translate it yourself."
 msgstr ""
+"%s es concebut, desvolopat e traduch per un comunitat internacionala de "
+"benevòls.\n"
+"\n"
+"Aquò significa que s'es pas disponible dins vòstra lenga, podètz vos "
+"implicar e ajudar a lo traduire."
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
 msgid "Translations"
@@ -1361,10 +1341,8 @@ msgstr "Seleccion de la distribucion"
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
 #: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
 msgid "New & Updated"
-msgstr "Mes a jorn"
+msgstr "Novetats e actualizacions"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:98
@@ -1724,43 +1702,28 @@ msgstr "Desvolopament"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:298
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:300
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Hardware Drivers"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Pilòts material"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:302
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Poliças"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:304
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Input Sources"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fonts de picada"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:306
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Language Packs"
 msgid "Language Packs"
-msgstr "Presa en carga lingüistica"
+msgstr "Paquets lingüistics"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:308
@@ -2040,16 +2003,12 @@ msgid "Removing…"
 msgstr "Supression en cors…"
 
 #: src/gs-details-page.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires restart to finish install"
-msgstr "Reaviada necessària"
+msgstr "Requerís una reaviada per acabar l’installacion"
 
 #: src/gs-details-page.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires restart to finish remove"
-msgstr "Reaviada necessària"
+msgstr "Requerís una reaviada per acabar la supression"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
@@ -2106,7 +2065,7 @@ msgstr "Impossible de trobar « %s »"
 
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2125
+#: src/gs-details-page.c:2132
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargament…"
 
@@ -2227,23 +2186,20 @@ msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
 "issue tracker."
 msgstr ""
+"Aqueste logicial provesís pas cap de ligam cap al site web, repertòri de "
+"còdi o traçador d’avarias."
 
 #: src/gs-details-page.ui:707
-#, fuzzy
-#| msgid "_Website"
 msgid "Project _Website"
-msgstr "Site _Web"
+msgstr "Site _Web del projècte"
 
 #: src/gs-details-page.ui:724
 msgid "_Donate"
 msgstr "Far un _don"
 
 #: src/gs-details-page.ui:741
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Translation"
 msgid "Contribute _Translations"
-msgstr "Traduccion"
+msgstr "Contribuir _Traduccions"
 
 #: src/gs-details-page.ui:758
 msgid "_Report an Issue"
@@ -2313,26 +2269,26 @@ msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:340
+#: src/gs-extras-page.c:346
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s son introbables"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:344
+#: src/gs-extras-page.c:350
 msgid "on the website"
 msgstr "sul site Web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:351
+#: src/gs-extras-page.c:357
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:355 src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2343,21 +2299,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:362 src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s es indisponible."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:388
+#: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2368,14 +2324,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2386,14 +2342,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2404,14 +2360,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:417
+#: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:421
+#: src/gs-extras-page.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2422,14 +2378,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:428
+#: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:432
+#: src/gs-extras-page.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2439,40 +2395,27 @@ msgstr ""
 "susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:474
+#: src/gs-extras-page.c:484
 msgid "the documentation"
 msgstr "la documentacion"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
-#| msgid_plural ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
+#: src/gs-extras-page.c:490
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
 msgid_plural ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
 msgstr[0] ""
-"Malurosament, lo %s que recercatz es introbable. Consultatz %s per mai "
-"d'informacions."
+"Impossible de trobar %s demandat per %s. Consultatz %s per mai d’informacion."
 msgstr[1] ""
-"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
-"d'informacions."
+"Impossible de trobar %s demandats per %s. Consultatz %s per mai "
+"d’informacion."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
-#| msgid_plural ""
-#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
-#| "see %s for more information."
+#: src/gs-extras-page.c:499
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
 "information."
@@ -2480,24 +2423,24 @@ msgid_plural ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
 "information."
 msgstr[0] ""
-"Malurosament, lo %s que recercatz es introbable. Consultatz %s per mai "
+"Malurosament, %s que recercatz es introbable. Consultatz %s per mai "
 "d'informacions."
 msgstr[1] ""
-"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
+"Malurosament, %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
 "d'informacions."
 
-#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
+#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to find any search results"
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
 
-#: src/gs-extras-page.c:846
+#: src/gs-extras-page.c:862
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format de fichièr %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1221
+#: src/gs-extras-page.c:1237
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
 
@@ -2505,15 +2448,15 @@ msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Pagina de Codecs"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:38
+#: src/gs-featured-carousel.ui:39
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+#: src/gs-featured-carousel.ui:62
 msgid "Next"
 msgstr "Seguent"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:89
+#: src/gs-featured-carousel.ui:79
 #, fuzzy
 #| msgid "Featured App"
 msgid "Featured Apps List"
@@ -2573,7 +2516,7 @@ msgstr "Presa en carga d'Open Desktop Ratings"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
 msgid "Cannot be used on a large screen"
-msgstr ""
+msgstr "Se pòt pas utilizar sus un ecran grand"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
@@ -2603,11 +2546,11 @@ msgstr "Requerís un ecran tactil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
 msgid "Mobile Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil pas pres en carga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
 msgid "Cannot be used on a small screen"
-msgstr ""
+msgstr "Se pòt pas utilizar sus un ecran pichon"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
@@ -2618,7 +2561,7 @@ msgstr "Presa en carga de Limba"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Keyboard Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Presa en carga clavièr desconeguda"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
@@ -2635,21 +2578,17 @@ msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Requerís un clavièr"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Keyboard Update"
 msgid "Keyboard Not Supported"
-msgstr "Mesa a jorn del clavièr %s"
+msgstr "Clavièr pas pres en carga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Se pòt pas utilizar amb un clavièr"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Steam Support"
 msgid "Mouse Support"
-msgstr "Presa en carga de Steam"
+msgstr "Presa en carga de la mirga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
@@ -2660,7 +2599,7 @@ msgstr "Requerís una mirga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
 msgid "Mouse Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Presa en carga de la mirga desconeguda"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid ""
@@ -2679,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
 msgid "Mouse Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Mirga pas presa en carga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
@@ -2688,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Touchscreen Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran tactil pres en carga"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Presa en carga ecran tactil desconeguda"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
@@ -2721,8 +2660,6 @@ msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "Requerís un ecran tactil"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Gamepad Needed"
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Maneta requerida"
 
@@ -2747,28 +2684,28 @@ msgstr ""
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonciona probablament sus aqueste aparelh"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s fonciona sus aqueste aparelh"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s foncionarà probablament pas sus aqueste aparelh"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s foncionarà pas sus aqueste aparelh"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
@@ -2797,7 +2734,7 @@ msgstr "Aplicacions sistèma"
 
 #: src/gs-license-tile.c:93
 msgid "Community Built"
-msgstr ""
+msgstr "Construch per la comunautat"
 
 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
 #: src/gs-license-tile.c:101
@@ -2881,7 +2818,7 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "I a pas d'avaloracion a moderar"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1268
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Telecargament de las apreciacions sus l’aplicacion…"
 
@@ -2927,38 +2864,38 @@ msgstr "Version"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:271
+#: src/gs-os-update-page.c:272
 msgid "Additions"
 msgstr "Apondons"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:275
+#: src/gs-os-update-page.c:276
 msgid "Removals"
 msgstr "Supressions"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
 msgid "Updates"
 msgstr "Mesas a jorn"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:283
+#: src/gs-os-update-page.c:284
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Degradacions"
 
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:606
+#: src/gs-overview-page.c:634
 msgid "selected external sources"
-msgstr ""
+msgstr "sorgas extèrnas seleccionadas"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:608
+#: src/gs-overview-page.c:636
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Provides access to additional software, including web browsers and games."
@@ -2971,13 +2908,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:617 src/gs-repos-dialog.c:169
+#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
 msgid "Explore"
 msgstr "Explorar"
 
@@ -2991,25 +2928,21 @@ msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
 #: src/gs-overview-page.ui:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories"
 msgid "Other Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgstr "Autras categorias"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:221
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Cap de donada d'aplicacion pas trobada"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3042
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #: src/gs-page.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Pending installation…"
 msgid "User declined installation"
-msgstr "Installacion en espèra…"
+msgstr "L’utilizaire a refusat l’installacion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -3044,13 +2977,11 @@ msgstr "Volètz vertadièrament desinstallar %s ?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-page.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
-"%s va èsser suprimida e la vos caldrà reïnstallar per la poder utilizar "
-"tornamai."
+"%s serà suprimida e la vos caldrà reïnstallar per la poder utilizar tornamai."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
@@ -3069,11 +3000,11 @@ msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Mesas a jorn automaticas"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgid ""
 "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
-msgstr "Installar las mesas a jorn en espèra en rèireplan"
+msgstr ""
+"Telecargar e installar las mesas a jorn logicialas en rèireplan, quand se "
+"pòt."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:32
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -3118,16 +3049,12 @@ msgstr ""
 "inclusa de seguretat."
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "Disable Repository?"
-msgstr "Depauses de Logicials"
+msgstr "Desactivar lo depaus logicial ?"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "Remove Repository?"
-msgstr "Depauses de Logicials"
+msgstr "Suprimir lo depaus logicial ?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:251
@@ -3139,60 +3066,54 @@ msgstr "_Desactivar"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
+#: src/gs-repos-dialog.c:497
 msgid "Enable New Repositories"
-msgstr "Depauses de Logicials"
+msgstr "Activar de depauses de logicials novèls"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:497
+#: src/gs-repos-dialog.c:498
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:506
+#: src/gs-repos-dialog.c:507
 msgid "more information"
 msgstr "mai d'informacions"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:511
+#: src/gs-repos-dialog.c:512
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Third Party Repositories"
+#: src/gs-repos-dialog.c:517
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
-msgstr "Depauses tèrces"
+msgstr "Depauses tèrces de Fedora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:655
+#: src/gs-repos-dialog.c:664
 msgid "the operating system"
 msgstr "lo sistèma operatiu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:713
+#: src/gs-repos-dialog.c:722
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr "Aquestes depauses complètan lo logicial per defaut provesit per %s."
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87 src/gs-update-dialog.ui:8
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Depauses de Logicials"
 
 #: src/gs-repos-dialog.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "No Repositories"
-msgstr "Depauses de Logicials"
+msgstr "Cap de depaus"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
@@ -3359,8 +3280,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u avís total"
+msgstr[1] "%u avises totals"
 
 #: src/gs-review-histogram.ui:92
 msgid "out of 5 stars"
@@ -3471,8 +3392,6 @@ msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses system services"
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
 
@@ -3484,8 +3403,6 @@ msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses session services"
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Utiliza los servicis de session"
 
@@ -3508,11 +3425,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:194
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Remote Access"
 msgid "No Device Access"
-msgstr "Accès a distància"
+msgstr "Cap d'accès al periferic"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:195
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
@@ -3534,10 +3448,8 @@ msgstr "Demanda mai de permissions"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "User Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres de l’utilizaire"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:229
@@ -3592,10 +3504,8 @@ msgstr "Pòt legir/escriure vòstres telecargaments"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloads folder"
 msgid "Download Folder Read Access"
-msgstr "Dorsièr de telecargament"
+msgstr "Accès en lectura sul dorsièr de telecargaments"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:280
 #, fuzzy
@@ -3629,8 +3539,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Auditable code"
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Còdi analisable"
 
@@ -3644,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:321
 msgid "App developer is verified"
-msgstr ""
+msgstr "Lo desvolopaire de l’aplicacion es verificat"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:322
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
@@ -3654,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:333
 msgid "Insecure Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dependéncias pas seguras"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:334
 msgid ""
@@ -3693,23 +3601,23 @@ msgstr "Licéncia"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
 msgid "SDK"
-msgstr ""
+msgstr "SDK"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
 msgid "Outdated SDK version"
-msgstr ""
+msgstr "Version de SDK obsolèta"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:44
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:45
 msgid "Previous Screenshot"
 msgstr "Captura d'ecran precedenta"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:80
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:73
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "Captura d'ecran seguenta"
 
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:126
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Cap de captura d'ecran pas provesida"
 
@@ -4330,7 +4238,7 @@ msgstr "Donadas de l'aplicacion"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Data needed for the application to run"
-msgstr ""
+msgstr "Donadas requeridas pel fonciona de l’aplicacion"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:137
 msgid "User Data"
@@ -4344,22 +4252,19 @@ msgstr "Reaviatz l’aplicacion."
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:144
 msgid "Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "Donadas de cache"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "Temporary cached data"
-msgstr ""
+msgstr "Donadas temporàrias en cache"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "%u application installed"
-#| msgid_plural "%u applications installed"
 msgid "The application itself"
-msgstr "%u aplicacion installada"
+msgstr "La quita aplicacion"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Required Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dependéncias requeridas"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:166
 msgid "Shared system components required by this application"
@@ -4376,6 +4281,8 @@ msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Las donadas en cache se pòdon escafar als <a href=\"dummy\">_paramètres de "
+"l’aplicacion</a>."
 
 #: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
@@ -4396,13 +4303,13 @@ msgstr "%s (supression en cors)"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:118
+#: src/gs-update-dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installadas sus %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:137
+#: src/gs-update-dialog.c:146
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Mesas a jorn installadas"
 
@@ -4714,46 +4621,44 @@ msgid "This could take a while."
 msgstr "Aquò pòt prendre de temps."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:206
+#: src/gs-updates-page.ui:208
 msgid "Up to Date"
 msgstr "A jorn"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:247
 msgid "Use Mobile Data?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la connexion mobila ?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:246
+#: src/gs-updates-page.ui:248
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr ""
 "Recercar de mesas a jorn amb vòstre telefòn portable vos pòt èsser facturat."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:249
+#: src/gs-updates-page.ui:251
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Recercar malgrat tot"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:265
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "No Connection"
 msgstr "Cap de connexion"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:266
+#: src/gs-updates-page.ui:268
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:269
+#: src/gs-updates-page.ui:271
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Paramètres de la _ret"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:298
+#: src/gs-updates-page.ui:300
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates are automatically managed"
+#: src/gs-updates-page.ui:301
 msgid "Updates are automatically managed."
-msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament"
+msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
@@ -4798,29 +4703,37 @@ msgstr "_Telecargar"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s disponible"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s disponible"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:140
 msgid "Learn about the new version"
-msgstr ""
+msgstr "Ne saber mai tocant la version novèla"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+#: src/gs-upgrade-banner.c:164
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Telecargament…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:169
+#: src/gs-upgrade-banner.c:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s de %s telecargat"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:173
+#: src/gs-upgrade-banner.c:186
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%u%% telecargat"
@@ -4829,11 +4742,11 @@ msgstr "%u%% telecargat"
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Una mesa al nivèl màger, amb de novèlas foncionalitats e mai polida."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:191
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:194
 msgid "_Restart & Upgrade"
 msgstr "_Reaviar e metre a jorn"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:205
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:208
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
@@ -4856,46 +4769,46 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Telecargament dels imatges meses en avant…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
 msgid "Endless OS"
 msgstr "Endless OS"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
 msgstr ""
 "Una mesa a jorn d’Endless OS, amb de novèlas foncionalitats e correccions."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr ""
 "Lo servici de mesa a jorn d’Endless OS a pas pogut recuperar e aplicar la "
 "mesa a nivèl."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Telecargament de las informacions de mesa al nivèl…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -4917,30 +4830,26 @@ msgstr "Flatpak es un component logicial per las aplicacions de burèus Linux"
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Telecargament de las metadonadas de Flatpak per %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3169
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to find “%s”"
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de trobar « %s »"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
 msgid "User Installation"
-msgstr "Installacion"
+msgstr "Installacion per l’utilizaire"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "System Integration"
 msgid "System Installation"
-msgstr "Integracion sistèma"
+msgstr "Installacion pel sistèma"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Fracàs de l'installacion de l'apondon « %s » : %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Fracàs de la desinstallacion de l'apondon « %s » : %s"
@@ -5013,11 +4922,9 @@ msgstr "Mesa a jorn del microcodi del processor %s"
 #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
 #. * e.g. a security database or a default power value
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u Application Updated"
-#| msgid_plural "%u Applications Updated"
+#, c-format
 msgid "%s Configuration Update"
-msgstr "%u aplicacion mesa a jorn"
+msgstr " %s mesa a jorn de configuracion"
 
 #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
@@ -5075,20 +4982,18 @@ msgid "%s Network Interface Update"
 msgstr "Mesa a jorn del contrarotlaire de %s"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Telecargament de la signatura de la mesa a jorn del micrologicial…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Telecargament de las metadonadas de mesa a jorn del micrologicial…"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Firmware"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
 msgid "Firmware"
-msgstr "Micrologicial del periferic"
+msgstr "Micrologicial"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
@@ -5098,18 +5003,16 @@ msgstr "Presa en carga de la mesa a jorn del micrologicial"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Provesís una presa en carga de las mesas a jorn del micrologicial"
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquet"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
-#, fuzzy
-#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
 msgid "Operating System (OSTree)"
-msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son indisponiblas"
+msgstr "Sistèma operatiu (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:246
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Botiga dels snap"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]