[gnome-tour] Update Friulian translation



commit d603eee2dd6cf447aae8da6855b8922d51e57f02
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Nov 7 17:59:40 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 8affc90..fcc419a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-27 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 18:59+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
-#: src/main.rs:19
+#: src/main.rs:20
 msgid "Tour"
 msgstr "Visite vuidade"
 
@@ -46,78 +46,87 @@ msgstr "Barcon principâl"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:159
 msgid "Start the Tour"
 msgstr "Scomence la visite"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
-msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
-msgstr "Impare gnovis e essenziâls funzionalitâts in {} {}."
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:168
+msgid "Learn about the key features in {} {}."
+msgstr "Scuvierç lis funzionalitâts clâf in {} {}."
 
-#: src/widgets/paginator.rs:32
+#: src/widgets/paginator.rs:33
 msgid "_Start"
 msgstr "_Scomence"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:33
+#: src/widgets/paginator.rs:35
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sucessîf"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
+#: src/widgets/paginator.rs:36 src/widgets/paginator.rs:37
 msgid "_Close"
 msgstr "Si_ere"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:36
+#: src/widgets/paginator.rs:38
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: src/widgets/window.rs:51
+#: src/widgets/window.rs:52
 msgid "Get an Overview"
 msgstr "Viôt une panoramiche"
 
-#: src/widgets/window.rs:52
-msgid "Press Activities to see open windows and apps."
-msgstr "Frache Ativitâts par viodi i barcons vierts e lis aplicazions."
-
-#: src/widgets/window.rs:61
-msgid "Make Apps Your Own"
-msgstr "Rint personâls lis aplicazions"
+#: src/widgets/window.rs:53
+msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
+msgstr "Frache il tast Super par viodi i barcons vierts e lis aplicazions."
 
 #: src/widgets/window.rs:62
-msgid "Arrange the app grid to your liking."
-msgstr "Met in ordin la gridele des aplicazions a plasiment."
+msgid "Just Type to Search"
+msgstr "Al baste scrivi par cirî"
 
-#: src/widgets/window.rs:71
+#: src/widgets/window.rs:63
+msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
+msgstr "Scrîf te panoramiche par cirî. Inviâ aplicazions, cjatâ robis."
+
+#: src/widgets/window.rs:72
 msgid "Keep on Top with Workspaces"
 msgstr "Tegniti inzornât cui spazis di lavôr"
 
-#: src/widgets/window.rs:72
-msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
-msgstr "Organize cun facilitât i barcons cu la gnove viodude dai spazis di lavôr."
+#: src/widgets/window.rs:73
+msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
+msgstr "Organize cun facilitât i barcons cu la viodude dai spazis di lavôr."
 
-#: src/widgets/window.rs:81
+#: src/widgets/window.rs:82
 msgid "Up/Down for the Overview"
 msgstr "Sù/Jù pe panoramiche"
 
-#: src/widgets/window.rs:82
+#: src/widgets/window.rs:83
 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
 msgstr "Suntun touchpad, dopre i scoriments verticâls a trê-dêts. Provilu!"
 
-#: src/widgets/window.rs:91
+#: src/widgets/window.rs:92
 msgid "Left/Right for Workspaces"
 msgstr "Çampe/Diestre pai spazis di lavôr"
 
-#: src/widgets/window.rs:92
+#: src/widgets/window.rs:93
 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
 msgstr "Suntun touchpad, dopre i scoriments orizontâls a trê-dêts. Provilu!"
 
-#: src/widgets/window.rs:104
-msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
-msgstr "Dut aculì! O sperin che tu ti gjoldis {} {}."
+#: src/widgets/window.rs:103
+msgid "That's it. Have a nice day!"
+msgstr "Dut achì. Buine zornade!"
 
-#: src/widgets/window.rs:107
+#: src/widgets/window.rs:104
 msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
 msgstr "Par otignî plui conseis e sugjeriments, bute un voli ae aplicazion Jutori."
 
+#~ msgid "Make Apps Your Own"
+#~ msgstr "Rint personâls lis aplicazions"
+
+#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
+#~ msgstr "Met in ordin la gridele des aplicazions a plasiment."
+
+#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
+#~ msgstr "Dut aculì! O sperin che tu ti gjoldis {} {}."
+
 #~ msgid "Welcome to {} {}"
 #~ msgstr "Benvignûts su {} {}"
 
@@ -130,9 +139,6 @@ msgstr "Par otignî plui conseis e sugjeriments, bute un voli ae aplicazion Juto
 #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
 #~ msgstr "Si pues doprâ la viodude des ativitâts par passâ di un barcon a chel altri e par cirî."
 
-#~ msgid "Just type to search"
-#~ msgstr "Al baste scrivi par cirî"
-
 #~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
 #~ msgstr "Inte viodude des ativitâts, al baste tacâ a scrivi par cirî aplicazions, impostazions e altri."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]